10/08/13 06:48:42 NPsmusoQ
>>810
googleするとドッと引っ掛かるよ。OTAKU系でアレコレ解説されてる。
ただ、英語の(elder)brotherだけでなく、年上の男性に対する呼称や敬称に
なることとか、niichanとかoniisamaとかとの使い分けだとか、日本特有の
最年少者の視点で呼び合う(子供のいる夫婦が互いを「お父さん」「お母さん」と呼ぶ)
習慣とかが絡むんで、そういう意味では正確なニュアンスは確かに通じ辛い。
あと、neesanと似ている為に、宇宙機=女性の先入観がある欧米人が
そこで混乱する可能性もある。