11/10/09 00:28:10.42
cannot->don't
764:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:28:11.14
今日も頑張って徹夜ですか
765:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:29:37.99
>>761
なるほど、糖質だな
766:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:30:28.85
>>759
Exactly!
767:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:33:10.96
>>763
すまないね、ついつい失礼な言い方になってしまった
768:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:34:54.52
原子力ネタまだー?
769:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:35:15.99
よし英語で頑張ろう
770:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:36:07.03
>>760
Oh....I hope you will be a good English speaker.
771:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:37:18.00
>>770
THANK YOU VERY VERY MUCH FOR YOUR KINDNESS!
772:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:37:47.76
>>771
kind of you
773:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:39:14.81
。。。
774:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:40:26.52
What the hell?
775:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:42:05.62
That's enough! OK! You win!
776:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:46:31.58
>>770
これもひどい英文
書けば書くほどぼろが出る
777:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:47:15.21
通じれば良いよ
778:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:48:45.02
>>776
これは違う人だけどね。。べつに悪いとは思わないけど、(嫌み含めて)十分伝わったしw
ま、おわりにしようぜ。英語板行けって話だよ。
779:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:49:53.68
英語自慢ってのは、学会でも恥をかいていることがおおい
780:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:50:45.99
>>777
日本語に訳して理解する初学者には通じるのだが、
英語ではないので、日本人以外には通じない
781:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:51:40.05
>>780
大丈夫。通じた。
782:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:51:58.37
文法よりも発音の方が大事。
文法がダメでも発音がしっかりしていれば通じる。
逆は成立しない。
783:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:52:15.96
>>781
初学者乙
784:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:52:44.80
>>782のような誤解をしている人もおおいよなあ
書いて読んでできない人の英語は一切通じない
785:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:52:44.97
>>783
オレ=>>781=>>777=>>770なのだがw
786:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:52:58.68
まあ、正確さにこだわるあまり全くしゃべらない、書かないやつの方が相手にされないんだけどね。
実際に海外に行けば痛感する。
ここで英語書けって話じゃないよ。
787:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:53:30.84
>>785
英語ができない人だと思って生きていきましょう
実際770はひどいよ
788:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:53:39.81
>>784
これは間違った日本語の例ですね。
789:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:53:58.98
俺はおまえらの乗りの良さに感動した
790:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:54:00.73
>>787
英語ができると言った記憶もないのだが。
というか、なんでそんなに英語コンプなんだ?
791:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:54:22.46
>>787
同意
792:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:55:48.24
>>787
おれは、>>770じゃないんだが、そんなにおかしいか?これ
そんなに言うなら、正しい英語教えてあげたら?
793:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:57:36.96
hopeっていう単語が分かってないのでしょうね
794:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:57:59.03
英語板行け
そこで教えてもらえ
795:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:58:08.95
書いて読んでできない人の英語は一切通じない
↑この文は文法的におかしいが、その意味はほぼ全ての日本人に通じる。
文法的に完全に正しくなければ、意味が通じないということはない。
796:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:58:53.46
単語レベルで間違っていれば、一切通じない
797:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:00:29.03
今のところ通じてるぞ
頑張れ
798:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:00:41.64
誰が文法の問題だと言ってるんだ?
799:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:01:27.92
>>780
> >>777
> 日本語に訳して理解する初学者には通じるのだが、
ああ、なるほどね
800:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:01:32.42
>>795
> 文法的に完全に正しくなければ、意味が通じないということはない。
言葉は意味が通じればいいというものでもない。
801:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:03:31.55
>>793
すごーいw
てか、さっきから言い切れる人って、相当英語できるんだろうね。
802:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:04:33.14
訳せ
Well, ma'am, I don't know as he exactly proposed at all.
You see, it was like this. I'd been walking out with him for something like two years,
and he never said anything that you could take hold of, so to speak,
so at last I said to him: Well, what about it?
What about what? he said. You know what I mean, I said.
I do not, he said. Well, do you mean it or do you not?
I said. Is it a riddle? he said. No, I said, but I've been walking out with you for two years,
and I just want to know if anything's to come of it or not, Oh, he said.
I don't mind one way or the other, I said; but I'm not going to waste my time till doomsday,
and I just want to know, that's all. Well, he said, what do you propose?
Well, I said, What about August Bank Holiday?
Make it Christmas, he said; I get a rise then.
All right, I said, as long as I know where I am I don't mind waiting, but I like to know where I am.
803:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:04:43.09
>>793は大学入試レベルの単語の問題だが、、、
804:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:04:51.80
すごい香ばしい流れになってきた
805:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:06:10.35
I hope he will come.
↑これは正しい?
806:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:08:39.06
改行がすごく変になってしまったな
807:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:09:03.01
良いともう
wouldでもいけるけど
808:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:09:18.63
前後関係も文脈も示さずに、これ正しい?、って中2かよ
809:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:10:23.73
>>805
正しい
810:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:13:07.81
英和辞典を引いて確認する、なんていうのは過去の勉強法になってしまったのかねえ
811:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:13:46.69
>>805は結局何と言いたかったのだろうか。。
812:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:16:32.36
んじゃ、が来ますように
813:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:17:15.19
少なくともモニカさんは
I hope you will be a good english teacher
って言ってるな
URLリンク(michaelsenglishcorner.blogspot.com)
814:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:20:34.36
URLリンク(www.google.co.jp)
"I hope you will be a"
約 93,600,000 件
815:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:21:12.86
んじゃ、だけどなにか?
816:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:21:19.14
>>805
なんで正しい?って聞いたの?
817:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:22:52.39
英語って学校教育<翻訳業<仕事で使用<現地人でぜんぜん違うらしいぞ
818:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:24:04.47
805は辞書に載っている文だ
819:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:24:15.75
予備校の教師が翻訳業にデタラメと言われてたわ
820:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:26:44.01
>>815
Unfortunately, you are not wanted here...
821:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:28:04.58
>>820
んじゃ
822:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:29:05.99
>>821
あ、ごめん、いいすぎたかも。。
823:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:30:38.90
URLリンク(ejje.weblio.jp)
【他動詞】
2a〔+(that)〕[I を主語にして] 〈…と〉思う,信じる.
I hope you'll be able to come. おいで願いたいものですね.
I hope (that) you (will) like it. お気に召せばと思います.
I hope (that) he will come [he comes]. 彼が来ればよいと思っている.
“Will he live?"?“I hope so." 「彼は助かるでしょうか」「助かってほしい(です)ね」.
“Will he die?"?“I hope not." 「彼は死ぬでしょうか」「死んでは困ります」
824:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:36:45.25
つーか、ラテン語とギリシア語知らないで英語とか言っても・・・
825:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:37:34.61
なんというか香ばしい。。
826:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:39:42.46
英語を使う奴がウザいから、適当に扱き下ろして消えてもらおうとしてただけだろ。
827:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:43:48.89
で、扱き下ろしはうまくいったの?
828:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:46:46.28
それより柏が死の街だという話しを(ry
829:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:49:05.77
ないない
830:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 06:29:58.09
柏はしのまちになる
831:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 06:59:41.82
『チェルノブイリ・ハート』というヤコペッティ度高そうな映画が公開されているようですが
URLリンク(d.hatena.ne.jp)
「新生児1000人当り先天性障害頻度」が、「ゴメリ州」で「事故後の増加: 83 %」。
で、「1000人あたり4.06人」が「7.45人」の「83%増加」を
「83%になった!」と勘違いしてる人がいっぱいいるみたい。
832:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 07:38:07.23
かしわもちのまちになる
833:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 07:54:09.03
>>688
こんなのできたのか、テンプレ入りだな
834:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 08:27:33.09
原発は地震の多い日本では無理
即刻全廃せよ
835:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:23:43.99
【政治】野田首相、TPP交渉参加の意向 関係省庁に、参加表明に向けた準備指示
スレリンク(newsplus板)
836:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:36:06.22
部屋掃除してたら3月15日の新聞でてきたんだよ
見出しがすごい
一面トップ 福島第一 制御困難
放射能大量飛散の恐れ
最悪の事態に備えを
各地で異常値観測
だもんな。絶望してたけどお前らと早野氏に救ってもらったわ
今じゃ英語の話で盛り上がれるようだし現場除いてへいわになったもんだなあ
837:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:39:58.76
海洋汚染やばすぎ。安全厨も真っ青
URLリンク(img585.imageshack.us)
838:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:41:23.61
>>837
( ´,_ゝ`)プッ
839:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:47:14.37
安全厨死亡ヒャッフォウWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
840:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:51:30.26
>>839
( ´,_ゝ`)プッ
841:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:52:33.16
>>688
隔離スレ誕生か
842:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:54:53.94
22 名前:名無しさん@お腹いっぱい。(チベット自治区)[sage] 投稿日:2011/10/09(日) 09:43:28.78 ID:KeJ0FtJ0
そもそもあの大地震だって本当に天災だったのか? という疑問もあるしw
災害は災害。
原発災害も災害。
細かく板を分ける必要なんてあるのかね?
843:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:58:15.23
【原発】次にメルトダウンする原子炉を予想するスレ
スレリンク(radiation板)
やっぱ玄海が本命だな