原子力・放射能が不安な人たちと雑談するスレ237at SCI
原子力・放射能が不安な人たちと雑談するスレ237 - 暇つぶし2ch711:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 22:46:56.05
もう柏をネタにするのはヤメテ!
群馬にしてよ

712:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 22:47:28.01
もうこのすれもマターリ進行でおkだな

713:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 22:49:58.23
>>711
群馬なんか汚染地域はほとんど山らしいじゃないか。
人口40万人の柏に比べたらインパクトがないのさ。

714:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 22:50:56.65
放射能関係の話題は下記掲示板をご利用ください。
It is strongly recommended that the topics of radioactive materials etc. are posted to
following board.

放射能(仮)@2ch掲示板
Radioactive materials(Temporary)@2ch internet bulletin board

URLリンク(raicho.2ch.net)

715:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:05:46.51
緊急自然災害板(隔離)って感じだな
隔離してくれてんのにわざわざ行く奴なんていないだろう

716:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:11:06.18
ニュー速の隔離板がVIP
+誕生でニュー速自体が隔離
この流れで+も隔離されそうだね

まあここもんじゃんじゃクン・万能戦士・柏餅・bouzuオタと戯れる
隔離スレですけどねw

717:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:11:28.66
ここも十分隔離対象に入るんじゃね?w

718:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:15:29.44
もはや物理じゃないしね、、このスレの内容。
それこそ放射能板がある生活カテか社会カテじゃない?

719:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:19:45.48
このスレ最高にして最低の良心ことJKに任せるわ

720:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:20:57.90
このスレに文句あるのなら、来なければいいのに

721:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:23:57.46
鬼女板の検査奥スレはどうすんだろ?

722:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:31:06.46
気にしなくていいよ
新板に移動しなければいけないという決まりはどこにもない

723:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:35:56.59
To all person involved in Nuclear power plant or radioactivity

It is strongly recommended that the topics of radioactive materials etc. are posted to
following board.

Your understanding is appreciated.

放射能(仮)@2ch掲示板
Radioactive materials(Temporary)@2ch internet bulletin board

URLリンク(raicho.2ch.net)

724:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:40:43.39
放射能板に関係ない、物理のスレなんだここは

725:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:41:10.71
>>723
この英語は小学生が書いた、の?

726:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:41:42.44
どうだろうね。

727:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:43:34.15
ただのヤジ飛ばしスレにしか見えないけど。。

728:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:43:45.92
恥ずかしい英語だよー

729:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:46:01.86
小学生の英語直してあげたら?w

730:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:48:19.04
まーたきた

731:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:51:45.59
意味が通じない英語をどう修正しろと?

732:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:53:18.49
Unfortunately, a thread isolation is required.

733:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:53:49.22
>>582
ひょっとして勝ってるつもりなの?
知識もない、相手の言っていることもわからない、示されたソースも理解できない、で
どうして勝てるの?

734:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:55:22.33
>>725
確かにひどいな

735:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:56:10.81
英語ができないお馬鹿ほど英語を書きたがる

736:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:56:27.39
>>733
他でやって

737:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:57:40.86
ヲチはここで扱う話題なんだが、取り上げられると困る人がいるのかな?

738:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/08 23:58:51.58
他スレの話を持ってくるなよ…

739:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:02:28.67
全力スレは粘着が良スレを簡単につぶせる、の好例だったよな

740:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:02:48.73
"Winning is everything" attitude is not needed for discussing the issue.

741:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:02:59.75
検査奥も他スレの話題だろw

742:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:04:00.82
ここも全力の後を追うのか、持ちこたえるのか

743:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:04:48.54
>>741
検査奥とかどうでもいいです、はい

744:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:05:45.61
>>739
だったね
危険さんはモチベーションが高いからなあ

745:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:06:29.11
ウェブ翻訳って使えないよなぁ。正しい日本語文になりやしない。
どこがましな日本語に翻訳してくれるのかねぇ。。

746:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:07:57.42
英語として成立していないものを翻訳するのは無理

747:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:09:03.51
中国製品のパケの日本語も意味わからん時があるよね

748:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:09:36.79
ぷっ

749:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:10:02.06
水素の濃度が予定より下がらなくて一号機配管切断延期か
なんかもう予定より下がらないのが通過儀礼みたいになってんなww

750:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:10:50.72
中を見ているわけではないから、事前の予定通り進むことを期待するほうがおかしい

751:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:11:29.51
ニュアンスまでわかるほど英語に強いやつが多いようだなこのスレは

752:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:14:02.76
ニュアンス以前の問題

753:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:14:27.56
ここ数日、英語でレスしている奴、恥ずかしいから中学校からやりなおせ

754:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:14:28.88
すげー

755:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:15:13.06
>>751
そもそも、英語にもなってない

756:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:17:04.42
例えばどのへんが?



って聞いても、たぶん
「英語になってないから答えられないだろ、強いていえば全部」
ってかえってくるんだろうね。ふふふ。

757:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:20:17.85
単語のレベルでgdgd

もう諦めろ

758:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:22:48.16
>>756
Would you mind if I ask you why didn't you write it in English?

759:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:23:47.30
英語板行け

760:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:26:02.86
Because I think you cannot understand what I'd like to say if I write it in English.

761:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:26:56.86
>>760
私は統合失調症です、って表明している文になっているよ

762:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:27:55.17
>>760で英語が書けているつもりなら
根本的なところで誤解しているから
しんだほうがいい

763:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:28:10.42
cannot->don't

764:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:28:11.14
今日も頑張って徹夜ですか

765:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:29:37.99
>>761
なるほど、糖質だな

766:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:30:28.85
>>759
Exactly!

767:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:33:10.96
>>763
すまないね、ついつい失礼な言い方になってしまった

768:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:34:54.52
原子力ネタまだー?

769:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:35:15.99
よし英語で頑張ろう

770:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:36:07.03
>>760
Oh....I hope you will be a good English speaker.

771:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:37:18.00
>>770
THANK YOU VERY VERY MUCH FOR YOUR KINDNESS!

772:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:37:47.76
>>771
kind of you

773:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:39:14.81
。。。

774:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:40:26.52
What the hell?

775:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:42:05.62
That's enough! OK! You win!

776:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:46:31.58
>>770
これもひどい英文
書けば書くほどぼろが出る

777:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:47:15.21
通じれば良いよ

778:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:48:45.02
>>776
これは違う人だけどね。。べつに悪いとは思わないけど、(嫌み含めて)十分伝わったしw
ま、おわりにしようぜ。英語板行けって話だよ。

779:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:49:53.68
英語自慢ってのは、学会でも恥をかいていることがおおい

780:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:50:45.99
>>777
日本語に訳して理解する初学者には通じるのだが、
英語ではないので、日本人以外には通じない

781:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:51:40.05
>>780
大丈夫。通じた。

782:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:51:58.37
文法よりも発音の方が大事。
文法がダメでも発音がしっかりしていれば通じる。
逆は成立しない。

783:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:52:15.96
>>781
初学者乙

784:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:52:44.80
>>782のような誤解をしている人もおおいよなあ
書いて読んでできない人の英語は一切通じない

785:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:52:44.97
>>783
オレ=>>781=>>777=>>770なのだがw

786:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:52:58.68
まあ、正確さにこだわるあまり全くしゃべらない、書かないやつの方が相手にされないんだけどね。
実際に海外に行けば痛感する。

ここで英語書けって話じゃないよ。

787:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:53:30.84
>>785
英語ができない人だと思って生きていきましょう
実際770はひどいよ

788:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:53:39.81
>>784
これは間違った日本語の例ですね。

789:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:53:58.98
俺はおまえらの乗りの良さに感動した

790:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:54:00.73
>>787
英語ができると言った記憶もないのだが。
というか、なんでそんなに英語コンプなんだ?

791:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:54:22.46
>>787
同意

792:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:55:48.24
>>787
おれは、>>770じゃないんだが、そんなにおかしいか?これ
そんなに言うなら、正しい英語教えてあげたら?

793:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:57:36.96
hopeっていう単語が分かってないのでしょうね

794:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:57:59.03
英語板行け
そこで教えてもらえ

795:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:58:08.95
書いて読んでできない人の英語は一切通じない

↑この文は文法的におかしいが、その意味はほぼ全ての日本人に通じる。
文法的に完全に正しくなければ、意味が通じないということはない。

796:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 00:58:53.46
単語レベルで間違っていれば、一切通じない

797:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:00:29.03
今のところ通じてるぞ
頑張れ

798:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:00:41.64
誰が文法の問題だと言ってるんだ?

799:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:01:27.92
>>780
> >>777
> 日本語に訳して理解する初学者には通じるのだが、
ああ、なるほどね

800:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:01:32.42
>>795
> 文法的に完全に正しくなければ、意味が通じないということはない。

言葉は意味が通じればいいというものでもない。

801:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:03:31.55
>>793
すごーいw

てか、さっきから言い切れる人って、相当英語できるんだろうね。

802:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:04:33.14
訳せ
Well, ma'am, I don't know as he exactly proposed at all.
You see, it was like this. I'd been walking out with him for something like two years,
and he never said anything that you could take hold of, so to speak,
so at last I said to him: Well, what about it?
What about what? he said. You know what I mean, I said.
I do not, he said. Well, do you mean it or do you not?
I said. Is it a riddle? he said. No, I said, but I've been walking out with you for two years,
and I just want to know if anything's to come of it or not, Oh, he said.
I don't mind one way or the other, I said; but I'm not going to waste my time till doomsday,
and I just want to know, that's all. Well, he said, what do you propose?
Well, I said, What about August Bank Holiday?
Make it Christmas, he said; I get a rise then.
All right, I said, as long as I know where I am I don't mind waiting, but I like to know where I am.

803:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:04:43.09
>>793は大学入試レベルの単語の問題だが、、、

804:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:04:51.80
すごい香ばしい流れになってきた

805:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:06:10.35
I hope he will come.
↑これは正しい?

806:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:08:39.06
改行がすごく変になってしまったな

807:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:09:03.01
良いともう

wouldでもいけるけど

808:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:09:18.63
前後関係も文脈も示さずに、これ正しい?、って中2かよ

809:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:10:23.73
>>805
正しい

810:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:13:07.81
英和辞典を引いて確認する、なんていうのは過去の勉強法になってしまったのかねえ

811:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:13:46.69
>>805は結局何と言いたかったのだろうか。。

812:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:16:32.36
んじゃ、が来ますように

813:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:17:15.19
少なくともモニカさんは

I hope you will be a good english teacher

って言ってるな

URLリンク(michaelsenglishcorner.blogspot.com)

814:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:20:34.36
URLリンク(www.google.co.jp)

"I hope you will be a"
約 93,600,000 件

815:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:21:12.86
んじゃ、だけどなにか?

816:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:21:19.14
>>805
なんで正しい?って聞いたの?

817:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:22:52.39
英語って学校教育<翻訳業<仕事で使用<現地人でぜんぜん違うらしいぞ

818:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:24:04.47
805は辞書に載っている文だ

819:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:24:15.75
予備校の教師が翻訳業にデタラメと言われてたわ

820:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:26:44.01
>>815
Unfortunately, you are not wanted here...

821:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:28:04.58
>>820
んじゃ

822:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:29:05.99
>>821
あ、ごめん、いいすぎたかも。。

823:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:30:38.90
URLリンク(ejje.weblio.jp)

【他動詞】
2a〔+(that)〕[I を主語にして] 〈…と〉思う,信じる.
I hope you'll be able to come. おいで願いたいものですね.
I hope (that) you (will) like it. お気に召せばと思います.
I hope (that) he will come [he comes]. 彼が来ればよいと思っている.
“Will he live?"?“I hope so." 「彼は助かるでしょうか」「助かってほしい(です)ね」.
“Will he die?"?“I hope not." 「彼は死ぬでしょうか」「死んでは困ります」

824:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:36:45.25
つーか、ラテン語とギリシア語知らないで英語とか言っても・・・

825:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:37:34.61
なんというか香ばしい。。

826:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:39:42.46
英語を使う奴がウザいから、適当に扱き下ろして消えてもらおうとしてただけだろ。

827:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:43:48.89
で、扱き下ろしはうまくいったの?

828:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:46:46.28
それより柏が死の街だという話しを(ry

829:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 01:49:05.77
ないない

830:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 06:29:58.09
柏はしのまちになる

831:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 06:59:41.82
『チェルノブイリ・ハート』というヤコペッティ度高そうな映画が公開されているようですが
URLリンク(d.hatena.ne.jp)

「新生児1000人当り先天性障害頻度」が、「ゴメリ州」で「事故後の増加: 83 %」。
で、「1000人あたり4.06人」が「7.45人」の「83%増加」を
「83%になった!」と勘違いしてる人がいっぱいいるみたい。

832:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 07:38:07.23
かしわもちのまちになる

833:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 07:54:09.03
>>688
こんなのできたのか、テンプレ入りだな

834:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 08:27:33.09
原発は地震の多い日本では無理
即刻全廃せよ

835:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:23:43.99
【政治】野田首相、TPP交渉参加の意向 関係省庁に、参加表明に向けた準備指示
スレリンク(newsplus板)

836:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:36:06.22
部屋掃除してたら3月15日の新聞でてきたんだよ
見出しがすごい
一面トップ 福島第一 制御困難
放射能大量飛散の恐れ
最悪の事態に備えを
各地で異常値観測
だもんな。絶望してたけどお前らと早野氏に救ってもらったわ

今じゃ英語の話で盛り上がれるようだし現場除いてへいわになったもんだなあ




837:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:39:58.76
海洋汚染やばすぎ。安全厨も真っ青
URLリンク(img585.imageshack.us)

838:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:41:23.61
>>837
( ´,_ゝ`)プッ

839:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:47:14.37
安全厨死亡ヒャッフォウWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW

840:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:51:30.26
>>839
( ´,_ゝ`)プッ

841:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:52:33.16
>>688
隔離スレ誕生か

842:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:54:53.94
22 名前:名無しさん@お腹いっぱい。(チベット自治区)[sage] 投稿日:2011/10/09(日) 09:43:28.78 ID:KeJ0FtJ0
そもそもあの大地震だって本当に天災だったのか? という疑問もあるしw
災害は災害。
原発災害も災害。
細かく板を分ける必要なんてあるのかね?

843:ご冗談でしょう?名無しさん
11/10/09 09:58:15.23
【原発】次にメルトダウンする原子炉を予想するスレ
スレリンク(radiation板)

やっぱ玄海が本命だな


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch