11/11/01 12:00:04.70 RV5lUNlp
あ、日本語と朝鮮語の機械翻訳の精度が比較的高いってのは、
文法的な乖離が少ないからってのも理由のひとつと思う。
って言うか、日本統治時代にそれまで無茶苦茶だった朝鮮語
を体系化したので日本語の文法の影響を強く受けた形で整理
されたってどっかで読んだ記憶が有る。真偽は知らん。
それはともかく、
文法的には日本語に近い、即ち欧米系言語とは遠い。
更に朝鮮語自体の問題として同音異義語の見分けがつかない
って事は、朝鮮語と欧米系言語の間の機械翻訳は・・・壊滅的?