11/10/19 03:47:04.27 fXMgAMWu
>>495
だから、俺の例より「もっと酷い」ってことでしょ?
俺の例は、末子音かどうかという話を捨象している。
だから、俺の例は、現実のハングルより読みやすいし再現しやすいわけ。
言語の現実の発話がCVCVCとあったとして、
それが、形態素の上でCVC VCなのか、CV CVCなのかというのは、
素人感覚では、判別不能に近いんですよ。
ハングルの場合、CVCVCとしか発音しないのに、
1 これは、CVC VCと区切るんですよ。間違えないでくださいね。
2 CVCの末尾のCは、実は別の音でC2なんですよ。
3 CVC2 VCと書いて、CVCVCと繋げて読んでくださいね。
4 横書きだと、視線の動線が最悪(下がってから上がって読み繋げる)ですが勘弁してね。
これだけの問題を抱えることになるんですな。