11/10/13 01:57:04.73 F7fivR1l
>>363
朝鮮語の辞書に載っている語だと、約70%が漢字語だとも言われるな。ちなみに日本語は約60%。
ただ、最近は外来語が増えているから、またかなり変動しているだろうけど。
固有語は基礎的な単語で使用頻度が高いものが多いから、異なり語数の割合と述べ使用回数の割合でもだいぶ違う。
日本語の語種の割合についてはこちらなどを参照。
URLリンク(serifu.web.officelive.com)
朝鮮語だと、定量的な分析がなかなか見つからないが、言及としては
URLリンク(www.tufs.ac.jp)
>ごく基本的な動詞や身体名詞などは多くが固有語であるが、漢字語の頻度も相当に高く、
>新聞など固い書きことばでは50~60%以上を占める。文学作品では固有語の割合が高くなり、85%を越すこともある。
>外来語の使用頻度は日本語ほど高くはない。上の3つの要素の合成語も存在する。
URLリンク(zhuangyuan.exblog.jp)
>固有語と漢字語の比率について。
> 使用頻度上位500語の固有語比率は三分の二。
> 上位1000語だと半分。
> 上位一万語だと三分の一に減ります。
などとなり、日本語よりやや固有語と外来語の割合が低く、漢字語の割合が高いというところだろう。
ただ全く違うわけではなく、全体的には似たような雰囲気だ。
上のリストの語数が少ないのは作成し始めたばかりのものだからなので勘弁してほしい。