11/10/12 22:35:14.29 MM9tBi60
>>240
その文、最初の5語は確かに同音異義語だけど、あとの5語は同音異義語じゃないよ。
釣船 조선 /co.sɔn/ jo seon (チョソン)
操船 조선 /co.sɔn/ jo seon (チョソン)
朝鮮 조선 /co.sɔn/ jo seon (チョソン)
祖先 조선 /co.sɔn/ jo seon (チョソン)
造船 조선 /co.sɔn/ jo seon (チョソン)
商船 상선 /saŋ.sɔn/ sang seon (サンソン)
率先 솔선 /sor.sɔn/ sol seon (ソルソン)
乗船 승선 /sɯŋ.sɔn/ seung seon (スンソン)
商戦 상전 /saŋ.cɔn/ sang jeon (サンジョン)
挑戦 도전 /to.cɔn/ do jeon (トジョン)
あと、ハングルは朝鮮漢字音の学習に確かに役立つが、固有語の表記にこそ最も真価を発揮する。
ハングルは11172種類の組み合わせがあるが、そのうち漢字音に現れるのは472種類に過ぎない。
ハングルで実際に出現するのは7000~8000種類と言われているので、95%ほどが固有語のみに使われることになる。
固有語の場合、環境によっては同音異義語になる語を表記し分けられることも珍しくない。