11/09/14 11:50:03.56 Kusi3a7h
韓国文学って?ハングルのまま出版するのか?
日本語に翻訳したら、翻訳した人の技量で、いくらでも変わるだろ?
直訳表現なんて、殆ど無くなるんだから!
日本で売るなら、半島で、半島人の手で翻訳してから、
持ってきてくださいね。
日本人には、あんな発音記号で、意味の無い、文字の丁をなしてない物からは、
何の感情も、読み取れませんから、でもまぁ、
原文に何が書いてあろうと、ウリナラファンタジー、超SFなんだから、
それなりに、注目集めるかも?
でも、製本は、こっちでしてね、有害インクや、ウィルス付きの紙は
ごめんなので!