11/06/21 01:08:59.26
コングリッシュという単語がある。コリアンとイングリッシュを混ぜた造語だ。今でこそ英語が上手な
人が多いが、昔は英語を話せばコングリッシュ、全く聞き取れない、なんてことも多かった。韓国語は
日本語よりも母音が多いため、日本語よりも正確に英語を表記することができる。なので、ハングル
表記の通りに発音すれば、本場の英語に近い発音ができる。なんて言うが、それでもおかしな発音はある。
例えば、韓国には「F」の発音がなく、「P」で発音される。「フィルムください」と言っても全く
通じず、揚げ句「ピルムね!」と言われ、発音が悪いと店主のおばさんに指摘された。
日本人としては違和感だらけのコングリッシュだが、先日久々に英語で会話する機会があった時、
思わずコングリッシュが出てしまい、驚いた。慣れとは怖いものだ。(芳)
NNA.ASIA 2011年6月21日(火曜日)
URLリンク(news.nna.jp)
▼参考
プランス
URLリンク(www.youtube.com)
コーピー
URLリンク(www.youtube.com)