【書籍】 「翻訳家をお願い!」韓国文学発展のための苦言~世界は「良い」韓国文学を待っている[04/19]at NEWS4PLUS
【書籍】 「翻訳家をお願い!」韓国文学発展のための苦言~世界は「良い」韓国文学を待っている[04/19]
- 暇つぶし2ch211:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
11/04/21 18:34:59.11 3geVpeEs
ハングルじゃなくて漢字で書いた小説なら翻訳してもらえるんじゃないか?
「ここではきものをぬいでください」を訳せって話だろ
同音異義語がある文化が表音文字使ってるんだもん。翻訳家だって困るわな。
たぶん同時期に生きてる人たちが暗黙で読みと意味が合致してるだけで
20年前の韓国のハングル小説は現代の韓国人が読むと誤読ばかりになるんでないかい。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch