10/08/30 13:29:47.16 r52LYXdI0
その中で彼女は言う。『(このこと)事務所から報告を受けビックリ。。。霊感商法は大嫌い。。。サイトから表示を
削除したとスタッフから報告、それでもショック。。。誤解を与え本当に悔しい。。。本当にビックリした。。。』『。。。
誤解を招くような表現があったとすればとっても不本意です。。。』
つまり、指摘してきた霊感商法は『誤解』なのか?それはパンフレットの表現が悪かったに過ぎないのか。『五色
霊芝』は病気に効くのだがパンフレットの表現が悪かったのか?それならその表現の訂正したものを提示せよ。
例えば『霊芝』は病気に効きません、と。そのとき合わせて香港のアグネスの姉が発明したというこの霊芝の
効能もまったく否定するのは当然である。
それならあの、『風水、パワーストーン』でお金がたまり、健康を回復し、恋愛が成就するという記述はどうか。
このうちの、どの表現が悪かったのか?『こんな石ころ、毒にも薬にもなりません』とでも表現を改めるのか?
そのとき、この石ころ『アグネス自身がデザインした』という表現はどうするのか。
【アグネス チャンの謎】
URLリンク(ohtsuki-yoshihiko.cocolog-nifty.com)