10/08/07 16:27:43.14 Jo3+zPfR
アメリカの女の子繋がりでしか関連は無いんだけどさ、
英語のやり直しでsmat.FMとやらでリスニング練習のために簡単な短文を繰り返し聞いているが
「I took my daughter to see a play.」が出てくるとブルーになる。
「 私は娘を芝居に連れて行った。」って文法的にも語彙的にもなんでもない短文だけど、添えられた写真を見る度に
この子はきっとみなし子で普段は召使として同じ年頃の女の子がいる屋敷でこき使われていて何かのきっかけで
芝居を見せてもらいこんな楽しくて面白いものがこの世にあったことを初めて知った女の子に違いないと
コテコテの物語を思い浮かべてしまう。この前など胸に込み上げすぎて発音しながら嗚咽しそうになった。
だからタイピングミスも多くこの文章を繰り返し練習させられその度にブルー→タイプミスのためまた出題の悪循環に陥っている。
URLリンク(assets2.smart.fm)