11/05/24 21:14:04.57 xn3lWhfs
一応、日本語はかなり喋れると思い込んでいますが、
日本語は「書く」のが非常に面倒です。
漢字は旧字体とそんなに大きく変わった字も少ないので、
画数が多くて大変です。
何回か日本の高校に実習に行ったのですが、
ちょうど化学の授業で黒板に「硫化…」「二酸化…」と書いていました。
ノートは真っ黒にならないのでしょうか。。
かと言って、日本語は漢字を廃止すると、読みにくいですし、長くなるし…。
そして同音異義語も多いです。
韓国語は母音も子音の数も多いので日本語よりは同音異義語は少なく、
ハングル文字なので書くのは楽です。
ハングル文字は漢字音を簡単に表したものも多く、
漢字を使用すれば逆に面倒くさいです(しかし、「日(イル)」「北(プク)」などは漢字の方が楽)。
外国人が韓国語と日本語を習う時、
どっちが楽か、というと私は韓国語と思います。
ただ、韓国語を覚えても日本語のほうが需要があるので
役に立ちませんが。。。