10/12/17 12:59:47 Eyhrzot7O
>>32
>「その辺りで500人殺された」としつつ、マギーは「新開路6号の事」を証言しているのですよw
マギーは新路口事件だけの証言をしているのではなく、補足として他の事件も証言しているんだよお馬鹿さんw
>夏さんの証言でも、近所は夏さんと馬さんの家族以外は安全区に避難したとありますよw
夏さんがその辺り一帯の避難状況を把握していたわけないだろw 常識で考えろ馬鹿w
長屋の中だけとかの極近くの状況しか把握できるわけがないw 後で聞いた話として避難状況を知ったのなら、
同じく後で知ったマギーは「このような恐ろしいことが起こり始めると、近所の人はみな、難民区に避難した」と
証言してるぜw “事件後に避難してる人達が居た事を裏付けてる”んだがwwwww
>>33
>誰が「家主に一歳の子供がいた」とかレスしたのですか?あなたお得意のシャドーボクシングですか?w
>馬さんが家主でも夏さんと馬さんの家は違うのですから「他の家」と表現されても不思議はないですよw
どこまで馬鹿なんだよw 【他の家の出来事】とは【一人の母親が小さな一歳の子供と共に「ベッド」の下に隠れて
居つたのであります。日本兵はその女を強姦し、さうして後に其の女も殺し、又赤ん坊も殺してしまつた】事だろw
【他の家】が家主の家を指しているなら家主に一歳の子供がいなければ辻褄が合わない。そんな事も判らない馬鹿かw
>>34
>通訳者が殺された一歳の母親が夏さんの母親だったとか知ってるわけがないでしょw
通訳が知ってるとか知らないの問題ではないんだがwwwww
通訳は訳すだけだろ。マギーがそう言ったからその様に訳しているだけだw しかも「其の広場に面して居る【他の家
の出来事】でありました。【1人の母親】が小さな1歳の子供と共に「ベッド」の下に隠れて居ったのであります」は、
モニターに訂正されていない部分。つまり訳としては間違っていないという事。お前ほんとに馬鹿だなwww