11/10/01 00:58:39.56
例えばド素人の韓国人と仲良くなって日本語を教える立場になったとする
この韓国人が日本語にハングルふりをする事を容認する
この韓国人は「財前さん」を「じゃいじぇんさん」と呼ぶ、「角田さん」を「ちゅのださん」と呼ぶ
「まあ、最初だから仕方ないし、通じるから・・・」で片付けちゃうんだろうけど
これなかなか抜けないから・・・
日本語なら「ざいぜんさん」だろううが「じゃいじぇんさん」だろうが通じるけど
「정」さんと「전」さんじゃ全然違うし、「신천」と「신촌」じゃ行き先変わってくるし・・・
・・・まあ、地雷原に突っ込んで体で覚えていくってのも勉強法の一つでもあるので
やりたいようにやればいいんじゃないの・・・?