フランス語を教えてください35at GOGAKU
フランス語を教えてください35 - 暇つぶし2ch452:何語で名無しますか?
11/07/12 22:08:27.65
赤ちゃんはテキストで勉強しませんよね
もともと言葉は勉強するものではないのです

453:何語で名無しますか?
11/07/13 04:16:51.95
>>450
そうだよ。文法は知らないけど
喋るよ。

454:何語で名無しますか?
11/07/13 13:12:42.55
赤ちゃんがある程度喋れるようになるまでと同じ時間をかけれる人は不要ってことでしょう。


455:何語で名無しますか?
11/07/13 15:16:27.19
赤ん坊と同じ条件ととのえるのも大変だぞ。
オシメもヨダレかけも毎日取り替えてもらってアブアブから始めるのか。
普通の文法書とCDで始める方がずっと簡単じゃないかねえ。

456:何語で名無しますか?
11/07/13 15:33:45.63
>>450>>452-453
いまだにこういうバカがいるのには驚いた。
それとも詐欺会社の宣伝員か。

457:何語で名無しますか?
11/07/13 16:57:46.89
上のほうのレスで見ましたが(携帯からなので見つけ出せないすみません‥)
rの発音ってスペイン語のjのようなかんじで良いんですか?
人によって英語のR寄りだったり、完全にハ!って言ったりするので、どの程度の強さで言ったらいいかわからないです‥。

458:何語で名無しますか?
11/07/14 09:47:52.37
アセレヘ ハ デへ デヘベトゥ ヘベレセビウノーバ マハビアン デ ブギアン デ ブイディディピ

459:何語で名無しますか?
11/07/14 09:49:52.11
(・∀・) アセレヘ♪ ( ゚Д゚)ハッ! ( ´Д`) デヘ♪
(・∀・)デヘベトゥ デ ヘベレ セービウ d(・∀・)ノーバ
d(・∀・)bマハビアン デ ((と(゚∀゚)つ))ブギアン デ
(≧▽≦)ブィディディピ♪

460:何語で名無しますか?
11/07/14 19:16:15.35
445さん
本当に本当にありがとうございます!!
自力で提出したもののジョジにダメだしされまくりでした…
もう一度参考にしつつやってみます!
本当にありがとうございます!!

461:何語で名無しますか?
11/07/14 23:02:04.01
>>445は文法用語不要論者で日本一フランス語達人の俺でも文法的にも翻訳としてもビミョーと感じるがまっいいか

462:何語で名無しますか?
11/07/14 23:05:39.54
>>457
rはラ行で通じます。前もレスしたけど正式にはうがいの音。でも慣れないと無理だしそこまでしなくても大丈夫

463:何語で名無しますか?
11/07/14 23:14:15.58
>>461
>>462
反論があるのはわかってる。でも日本人は大人でもフランスの子供よかしゃべれないし間違える。向こうでは幼稚園でビクトルユゴーとか片っ端から暗記させられた

464:何語で名無しますか?
11/07/14 23:19:11.41
英語と比べても日本語の発音と大して変わらない。ローマ字読みだから。文法もあまり例外がなく体系化されてるので覚えやすい。ただ文法用語よか他の単語覚えた方が全然いい

465:何語で名無しますか?
11/07/15 00:26:13.67
「プチ・ニコラ」をレンタルで見ました。
何回か「だめ」という訳のところで「シュパ~」と言ってるように聞こえたんですが、
フランス語のつづりはどう書くんですか?

466:何語で名無しますか?
11/07/15 02:55:34.72
>>457
スペイン語のそれは>>458-459の
ケチャップのそれだから似てないこともない。

467:何語で名無しますか?
11/07/15 05:58:01.33
>>462あの発音は出せるんです!
ただ、どの程度の強さで出したらいいのかなぁって思って

468:何語で名無しますか?
11/07/15 08:25:31.88
>>465
saisーpasシェパだったら知らんよって俗語

469:何語で名無しますか?
11/07/15 10:46:01.39
>>465

Chui pas かなぁ…。
Je suisをChuiと略すらしいんだけど、Je suis pas ?
違うかも

470:何語で名無しますか?
11/07/16 05:07:43.55
Maleleってフランス語読みだとマルルで合ってますか?
コンゴ人の名前なんだけどフランス語圏らしいので。

471:何語で名無しますか?
11/07/16 06:02:18.61
Malele Congoでぐぐってみたけど、フランス語ではMaléléと書くようだね。
マレレだと思う。

472:何語で名無しますか?
11/07/16 06:36:00.81
ありがとう。

473:何語で名無しますか?
11/07/16 09:42:49.40
>>467
少なくともフランス人にとっては出せるの素晴らしいことで、強けれは強いほどいいとされます


474:何語で名無しますか?
11/07/16 19:42:24.08
>>468
子供はすぐ(Je ne) sais pas 知らないよって言うよ( )内は省略してシェパって発音する
年に関係なくよく使うくだけた言い方

475:何語で名無しますか?
11/07/16 21:15:37.15
日本語でも「いや」を「(ぃ)やっ」って言うよね

476:何語で名無しますか?
11/07/16 21:28:06.22
言う言う

477:何語で名無しますか?
11/07/16 21:47:40.74
基本的によく使う言葉はくだけたり省略される
日本語の「いや」で先ほど例えたが、Il y a~も「イヤ~」とよくファミリアルでは発音する

478:何語で名無しますか?
11/07/17 00:42:31.92
日本語でも「すてき」を「谷原章介さま中国語すてき」って言うよね

479:何語で名無しますか?
11/07/17 05:02:50.68
Une vache pas comme les autres !


L'idee etait de renforcer la valeur nutritionnelle du lait de vache qui
presente des carences pour les humains. Et, alors, nous avons introduit,
dans le genome de cet animal, deux genes humains qui sont importants pour la nutrition humaine.

Comment ont-ils fait pour rendre ce lait de vache transgenique aussi performant
que celui que tetent ces bebes au sein de leur mere ? Ils ont introduit deux
proteines : de la lactoferrine qui apporte du fer et une protection antivirale
et de la* lysozyme qui protege des bacteries. Un lait donc plus nourrissant et
plus protecteur que le classique lait en poudre a base de lait de vache. L'idee
semble tres interessante pour nourrir les plus fragiles comme les bebes
prematures ou les enfants des pays defavorises. Cette prouesse argentine a ete
devancee par les Chinois : il y a deux mois, ils annoncaient avoir clone
un troupeau de 300 vaches.Leur lait humanise devrait etre vendu dans les supermarches d'ici dix ans.

↓この一行だけ訳していただけますか?
-------------------------------------------------------------------------------------------------
L'annonce a fait bondir les opposants a ce projet qui evoquent des pratiques d'apprenti sorcier,
-------------------------------------------------------------------------------------------------
soupconnant ce lait transgenique d'etre dangereux pour la sante.

480:何語で名無しますか?
11/07/17 05:02:57.77
パリでもペリフェ越えると、ヤパ~ヤパ~ばっかだろ。

481:何語で名無しますか?
11/07/17 05:07:41.77
>>479
tv5乙

482:何語で名無しますか?
11/07/17 05:57:40.21
>>479
その知らせは、見習いの魔法使いの術を召喚するかのようなこの開発計画に対して、反対派を煽ることになった
がんばってね

483:何語で名無しますか?
11/07/17 06:23:06.32
>>482
どういう意味ですか?
できればこなれた日本語でお願いします。

484:479
11/07/17 07:47:40.20
>>482 有難うございます

魔法使いの見習いの仕業を思い起こさせるような
支那の開発計画にアルゼンチン(les opposants のつもり)はぶっとんだ

くらいでよろしいのでしょうか?

485:何語で名無しますか?
11/07/17 08:23:29.08
フランス語のRとLを聞き間違えることって殆どないと思う
Rの音は微弱過ぎて初学者は聞き取れないと思うから

486:何語で名無しますか?
11/07/17 10:29:59.10
<faire bondir>ってのは成句で「怒らせる」という意味がある。

487:何語で名無しますか?
11/07/17 10:32:24.40
<apprenti socrier>も成句で「未熟者」という意味がある

488:何語で名無しますか?
11/07/17 10:39:43.48


こうした知らせによって、反対派は、未熟者の行為を連想させる、その計画に対し怒りをあらわした。

489:何語で名無しますか?
11/07/17 13:25:56.43
>>484文を見た限りではこの開発計画はアルゼンチンの遺伝子組み換えで、その反対派が誰かまでは読みとれない気がします
中国は、問題の文では参照されてないのでは
つまり反対派はもっと一般的な動物愛護団体とかでしょう

490:何語で名無しますか?
11/07/17 13:41:23.37
>>489
あと色々考えた理由はあるけど省略
自分で勉強してね
初心者はそこまで考えなくても他の人の意訳でいいよー

491:何語で名無しますか?
11/07/18 09:31:55.26
メルシー

492:何語で名無しますか?
11/07/18 10:53:01.55
>>491
×メルシー
○メフシー

493:何語で名無しますか?
11/07/18 11:27:14.75
メるシー、って書いてあるテキストもあるよね

494:何語で名無しますか?
11/07/18 11:55:58.18
カタカナ式で「メルシー」なら訛ってると思われるだけで通じるが
「メフシー」じゃ相手は ? となるだろう
最近この手のシッタカバカが増えてる
「rは発音してもしなくてもいい」なんていうキチガイもいる
ロシア語スレにでも逝けよ

495:何語で名無しますか?
11/07/18 12:09:55.38
たいへん初歩的な質問で恐縮ですが・・・
s'il vous plait と英語の please はニュアンスが違うものか悩んでいます。

英語では "○○, please." と何にでも please つければ丁寧になるってもんじゃない、
"May I have~?""Would you ~?"のような形で依頼するのが好ましいと言われてます。
フランス語の "○○, s'il vous plait." に同様のことはないでしょうか?

please(if you pleaseの略?) と違って、「もしよかったら」という文の形が残ってるので
たいていの場合、ぞんざいな依頼と感じられることはないと思っていいですか?

496:何語で名無しますか?
11/07/18 13:45:00.67
>>495
○○, s'il vous plaît の○○の部分がぞんざいでなければいいでしょう。

Un café, s'il vous plaît.
コーヒーひとつください。(「コーヒーひとつ」は別にぞんざいでもない普通の言い方だからOK)

Amenez Poirot à l'appareil, s'il vous plaît.
ポワロを電話に出しなさい、どうぞ。(威張った感じだから「どうぞ」を付けると慇懃無礼になる)

Je voudrai parler à M. Poirot, s'il vous plaît.
ポワロさんお願いします。(je voudrai ... は自分がしたいことの普通に丁寧な表現、
s'il vous plaît がなくても大丈夫)

497:何語で名無しますか?
11/07/18 13:55:00.93
~してもらえますか?
はEst-ce que vous voulez~?だと一番丁寧

498:何語で名無しますか?
11/07/18 18:50:07.60
メフシー

499:何語で名無しますか?
11/07/18 22:16:25.53
>>495
つまり英語とは活用や発音以外そんなに違わないってこってす。

500:何語で名無しますか?
11/07/18 22:49:58.27
497
497
497

501:495
11/07/18 23:28:29.82
>>496>>499
ありがとうございます。
英語では A coffee, please. は飛行機内やファストフードだけにして
できるだけ I'll have a coffee. のような文で言えと教えられですが
Un café, s'il vous plaît. は、別にぞんざいでもなんでもないのですね。
"要求文, s'il vous plaît (please)" の場合、文のところに気遣いが必要なのは
仏語も英語も一緒ですね。よくわかりました。

502:何語で名無しますか?
11/07/18 23:58:34.66
501
501
501

503:何語で名無しますか?
11/07/19 04:45:07.77
Merci !!!!

504:何語で名無しますか?
11/07/19 11:37:11.27
一緒じゃないよ。
どうして短絡したがるんだろう。
仏語はこう、英語はこうと考えればいいことなのに。


505:何語で名無しますか?
11/07/19 17:02:44.32
依頼文になんらかの気遣いがいるのは何語でも一緒だろう

506:何語で名無しますか?
11/07/19 18:56:47.09
そう。殊更難しく考えがちなのが初心者。
違いを強調し過ぎて覚えきれなくなる

507:何語で名無しますか?
11/07/20 07:56:31.39
Ho capito, grazie.

508:何語で名無しますか?
11/07/24 19:22:30.46
フラ語の質問ないの?
うまくなりたかったらいっぱい質問してね

509:何語で名無しますか?
11/07/24 20:14:27.19
訳というかvoirの用法で質問させていただきたいのですが。

l'époque voit apparaître des ouvriers.

この文で、apparaître の主語はdes ouvriers以下だと思うのですけど、このvoirは主語はcette époqueですよね。
無生物が主語になるとvoirってどういう意味になるんでしょうか

510:何語で名無しますか?
11/07/24 20:15:46.94
34 名前:名無しさん@12周年[] 投稿日:2011/07/24(日) 19:23:13.45 ID:KEi7OM4y0
☆澤主将と菅首相の違い

ボールを足で蹴るのが澤主将、国民を足蹴にするのが菅首相

試合を読むのが澤主将、空気を読めないのが菅首相

後輩の壁になるのが澤主将、復興の壁になるのが菅首相

敵のチャンスを潰すのが澤主将、日本のチャンスを潰すのが菅首相

取られたら取り返すのが澤主将、盗られても差し出すのが菅首相

有酸素運動するのが澤主将、市民運動するのが菅首相

カズからゴッドと呼ばれた澤主将、ルーピーからペテン師と呼ばれたのが菅首相

日の丸を背負うのが澤主将、日の丸を引き裂くのが菅首相

愛国なのが澤主将、売国なのが菅首相

挑戦者の気持ちを忘れないのが澤兄貴★朝鮮者の気持ちを忘れないのが菅総理

厳しいマーキングで敵を追い詰めるのが澤主将、
          保土ヶ谷パーキングで自民に追い詰められるのが菅首相

オフェンスが澤主将、お遍路が菅首相

ペナルティエリアで得点をするのが澤主将、 パーキングエリアで返金をするのが菅首相

いいとこで点を取るのが澤主将、いとこに手を出すのが菅首相

511:何語で名無しますか?
11/07/24 20:29:44.21
>>509ですすみません。
L'époque でした

512:何語で名無しますか?
11/07/24 20:37:49.10
>>508
URLリンク(www.tulips.tsukuba.ac.jp)

513:何語で名無しますか?
11/07/24 20:41:41.91
うちの大学では フツゴ だなあ

514:何語で名無しますか?
11/07/24 22:08:41.86
>>509

voir 不定詞 名詞で、「名詞が不定詞するのが見える。」と辞書に。
l'époqueでは、des ouvrirsがappaîtreするのが見える。
じゃないかな。違ったらすみません。

515:何語で名無しますか?
11/07/24 22:12:16.54
Je conseille a un ami de prendre cet itineraire.
のde 以下を代名詞の置き換える場合、

×J'en conseille a un ami.
○Je le conseille a un ami.(中性代名詞のle)になるのですが、

de + inf の置き換えはleになるという説明は、朝倉文法事典の改訂版(初版には記述なし)以外に
この点に,、明示的に(=書き換え例文を付けた説明)ふれている文法書はありますか??
どうして中生代名詞enじゃないのか、という質問をされると、朝倉文法事典いまいち反論できなくて。
さすがにシステマティックフランス語文法71ページに、性数のない不定詞は中性代名詞leで
受けると言葉では説明がありますが、例文が抜けてます。

516:何語で名無しますか?
11/07/24 22:33:29.28
>>509
文語的に倒置型になってて
時代が労働者の出現を見ていた
つまりその時代に労働者の現れるのが見られた
とかゆーこった

517:何語で名無しますか?
11/07/24 22:39:01.02
>>515
conseiller quelque choseみたく目的語が後にくる動詞はleになる

518:何語で名無しますか?
11/07/24 22:51:08.66

de inf の置き換えがleになるのは、それが名詞と同じ扱いになるからね

519:何語で名無しますか?
11/07/24 23:32:12.60
C'est important de manger equilibré.
equilibréは形容詞しか見つかりませんが、
mangerを修飾しているので、副詞になりますか?
それともmangerは名詞になるのでしょうか?

520:何語で名無しますか?
11/07/24 23:50:54.26
>>515,516

ありがとうございました。
物主語のvoirで、見える(体験する)っていう意味があるんですね。

521:何語で名無しますか?
11/07/25 03:31:43.56
>>520
君は研究者なのかい?すくなくとも院レベルでないなら
そんなこといちいち分析する暇があるなら
しゃべりの口の回し方の練習でもしたほうがいいと
おもうよ。まったく。

522:何語で名無しますか?
11/07/25 11:22:52.83

こいつの方が暇なおせっかいやきのような・・・w
いえ、通りががりでして他意はないんですがね。

523:何語で名無しますか?
11/07/25 11:56:27.57
近頃はあの程度が研究者で院レベルなのか
片言レベルをひとにまで押し付けるな

524:何語で名無しますか?
11/07/25 11:59:52.46
要するにバカなのです
ロシア語スレ逝けといくら言ってもw

525:何語で名無しますか?
11/07/25 13:02:14.13
つか、どうでもいいことをいちいち
数学の問題みたいに考える暇があるなら
しゃべりの練習でもするほうが三文の得って
ことだろ。

526:何語で名無しますか?
11/07/25 13:04:06.45
ま、そやって質問してくれる質問君が
いなくなると、教える側の職が無くなるってことかな。
いや、教えなくてよくなるから仕事が減って
自分のことだけやっておけばいいのかな。


527:何語で名無しますか?
11/07/25 13:50:23.94
攻撃的な人が多けりゃ質問君も減るわな

528:何語で名無しますか?
11/07/25 15:29:04.68
質問者より回答者の方がレベルが低い。

529:何語で名無しますか?
11/07/25 15:33:02.28
>>528
禿堂。最近はとくに酷いよな。

530:何語で名無しますか?
11/07/25 19:28:15.81
>>518氏がおっしゃる内容が説明不足です。
名詞と一緒の文法的役割をde infがなしているのは分かりますが、
名詞の場合、leまたはlaまたはlesです(直接目的補語)

問題は、de infが、性数無関係な中性代名詞
en
le
y
のうち、どうしてleなのかです。Il en mange un.ではenも直接目的補語です。
de infだけleで代用するって説明は飛躍があります。



531:何語で名無しますか?
11/07/26 01:46:00.66
名詞じゃなくて、節だから?

532:何語で名無しますか?
11/07/26 09:14:47.50
もうにちゃんにまともな香具師は残ってないかと。
まともなのはフェイスブクやツイタとかに逝ってしまった。理不尽な規制も無いし。

533:何語で名無しますか?
11/07/26 22:01:27.88
行ってらっしゃい

534:何語で名無しますか?
11/07/27 04:06:13.91
フランス人に
今度いつあえる?とか
大体いつ時間空いてるの?(仕事がないの?)
というような、ニュアンスの言葉ってあるんでしょうか?
未来形がないとかで、どう表現したら良いかわかりません

ちなみに相手は女友達ですので、女同士の会話っぽく訳していただけませんか?

535:何語で名無しますか?
11/07/27 04:24:43.84
翻訳依頼です。ストの事だと思うのですが。。

En raison d'un mouvement social du personnel des chemins de fer italiens,la circulation des trains est perturbee sur votre ligne vendredi 22 Juillet.Veuillez

consulter l'affichage en gare ou le site TER PACA.

536:何語で名無しますか?
11/07/27 08:32:29.15
>>534
Quand est ce qu'on peut se voir pour la prochaine fois?
T'es libre quand?

537:何語で名無しますか?
11/07/27 08:57:11.30
>>535
イタリア人のデモで電車が止まってるそうな

538:何語で名無しますか?
11/07/27 08:59:29.58
>>536
>>537
拙速で失礼

539:何語で名無しますか?
11/07/27 09:16:45.35
>>535
イタリアの鉄道会社のストにより、7月22日金曜日のこの路線の運行は乱れています。
詳しくは駅の電光掲示板もしくはTER PACAのサイトをご覧ください。

540:何語で名無しますか?
11/07/27 10:35:45.97
皆様サンクス!
駅の電光掲示板に10秒ほどしか表示されず、英語版もなく途方にくれました

541:何語で名無しますか?
11/07/27 13:53:25.50
ちなみに駅に貼り紙がしてあるらしいよ

542:何語で名無しますか?
11/07/27 15:21:01.13

l'affichageが張り紙だと思っている?

543:何語で名無しますか?
11/07/28 03:06:09.11
張り紙の時もあるけどね

544:何語で名無しますか?
11/07/28 03:38:39.47
縦看に張り紙のことだな。


545:何語で名無しますか?
11/07/28 03:40:14.48
542 フランス語は知ってるかもしれない人
543 文化や社会まで知ってる人
544 おれ

546:何語で名無しますか?
11/07/28 09:18:38.04
542 ふつうにフランス語ができる人
543 辞書だけは引ける人
544 大学一年生(まだ辞書が引けない)

547:何語で名無しますか?
11/07/29 14:11:04.84
みんなフランス語はどうやって使ってますか?

548:何語で名無しますか?
11/07/29 14:46:46.47
どうやって?
私の場合は万力に挟んで、しっかり固定して使ってますよ。

549:何語で名無しますか?
11/07/29 15:38:20.77
スレ違いすいません

今日本の芸能人である高岡さんのニュースを英語ができる方々で海外のメディアや掲示板に載せてもらえないでしょうか?

高岡さんの発言を日本のメディアはまったくデタラメな報道をしました。

テレビのごり押し否定しただけなのに反韓流の捏造しさらには、日本と韓国が国を使って高岡さんたった一人を総攻撃してます

しかも芸能人である高岡さんはツイッターで120%自殺はしませんので覚えておいてくださいと言ってるんです

しかもヤフーコメントやmixiは情報規制されてます
スポンサーにクレームいれても全く効果ありません

本当に日本人として悔しいんです!


550:何語で名無しますか?
11/07/29 15:53:53.44
>>549
翻訳会社に頼みなさい。
悔しいんだろ?
それとも荒らしか?

551:何語で名無しますか?
11/07/29 16:28:25.12
>>549は日本人の文章じゃなさそうだね。

552:何語で名無しますか?
11/07/30 03:02:05.39
本当に悔しい結果、2chに書き込みですか。

553:何語で名無しますか?
11/07/30 07:53:57.15
> 日本と韓国が国を使って高岡さんたった一人を総攻撃してます
あたりは、ふつうに訳すと、日本と韓国が同盟結んで個人相手に戦争してるようになってしまうな。
具体的に日本や韓国のどういう人たちが攻撃してるのか、個人名をちゃんと出さないと訳せない。

554:何語で名無しますか?
11/07/30 14:02:23.34
主語なしで prends soin de toi
と言った場合は、体に気を付けてね的な意味であってますか?

主語が入れば君を大事に思ってるよみたいに変わるって解釈でOKですか?

555:何語で名無しますか?
11/07/30 14:09:56.21
>>554
ピンポーン

556:何語で名無しますか?
11/07/30 18:47:14.71
>>555
ありがとうございます。
ちょっぴり期待しそうになったけどここで聞いといて良かったわw

557:何語で名無しますか?
11/07/31 08:55:10.83
大事に思っているような意味合いはない
形式的な物で敬具と同じ使い方と思う。

558:何語で名無しますか?
11/07/31 15:49:32.98
いきなりすいません!tricheurs se sont tournes vers la transfusion de sang,toujours pour de globules rouges
訳して下さい。ドーピングの話です。

559:何語で名無しますか?
11/07/31 15:50:11.60
いきなりすいません!tricheurs se sont tournes vers la transfusion de sang,toujours pour de globules rouges
訳して下さい。ドーピングの話です。

560:何語で名無しますか?
11/07/31 16:23:37.14
ドーピング選手は、赤血球の為に、いつも輸血することを考えていた(志向した)。

※どうして輸血とか赤血球とかがいきなりドーピングと関係するかは「文脈」がないので不明。

561:何語で名無しますか?
11/07/31 16:39:37.87
↑toujoursは「いつも」じゃなくて、「これまた」みたいな意味でしょ。
「ドーピング選手はこれまた赤血球のため今度は輸血の手段へと走っていった」
のほうが意味は近い。

562:何語で名無しますか?
11/07/31 17:51:15.49
前後の文脈がないとわからんし、試訳なんだからね。

563:何語で名無しますか?
11/07/31 18:07:43.61
文脈とか関係なく、toujoursはtransfusion de sangにかかってないよ。

564:何語で名無しますか?
11/07/31 18:48:47.27
すごく初心者的な質問をします
Est-ce que vous avez une voiture?
という質問は
Vous avez une voiture?
とも書けますよね?
Est-ce queをつける意味を教えてください

565:何語で名無しますか?
11/07/31 18:56:37.68
つか、世間ではそんなのだれもバレバレなの
承知の輔なのに、こいつはまだやってたのだ。
っていう意味だろ。

566:何語で名無しますか?
11/07/31 18:58:45.43
>>564
意味は無いです。

567:何語で名無しますか?
11/07/31 19:06:57.12
>>566
ありがとうございます

568:何語で名無しますか?
11/07/31 20:03:44.06
トヘ ビアン

569:何語で名無しますか?
11/07/31 23:32:00.57
>>559
八百長の選手たちは輸血へと向かった。相変らず赤血球目当てで。

それで体内酸素が増えて心肺機能が高まるらしい。薬物使用とは別の血液ドーピング。その手があったか!ってこってしょう

570:何語で名無しますか?
11/07/31 23:33:25.67
>>564
Est-ce queは文章語で、イントネーションで表現するのが口語的、じゃなかった??

571:何語で名無しますか?
11/07/31 23:34:37.58
「ドーピング選手はこれまた赤血球のため今度は輸血の手段へと走っていった」
これまた赤血球のため、ってへんな日本語だなあ、

572:何語で名無しますか?
11/07/31 23:37:25.81
>>564
付けることで丁寧さが最大級となります。
本当は意味はあります。
初心者ほど気をつけた方がよい印象があります

573:何語で名無しますか?
11/07/31 23:46:24.20
相撲の八百長のときも同じ単語だったが、ここでは八百長でなく「ドーピングしている人」だよね。

574:何語で名無しますか?
11/07/31 23:52:08.37
疑問文には Avez-vous ~?という倒置形もあるよね
ニュアンスの違いは分からないけども

575:何語で名無しますか?
11/08/01 04:53:36.38
倒置形がもともとの疑問文の作り方。
リシュリューによるフランス語改革で、フランス語を論理的な言語にするために、倒置を使わない疑問文の作り方が研究された結果、Est-ce queをつける方法が開発された。

576:564
11/08/01 10:21:12.86
Est-ce queをつけるのが文語的なのだとしたら、テストなどではそういう風に書いたほうがいいってことですよね?
でもEst-ce queなしでも正解ではあるんですよね?
そしてAvez-vousでもいいと…
どれでもいいってことでしょうか?

577:何語で名無しますか?
11/08/01 10:40:44.36
国際派、翻訳できそう?お願いしたい
改行引っかかるからわけるわ

親愛なるフランスの皆様。


突然のことで驚かれるでしょうが、ご一読いただけると幸いです。
私たちは日本人です。

皆様のお耳にも入っているかは存じませんが、
大韓民国は国策として韓国のアーティスト・文化をを世界中に売り出しています。
アジア各国と同じく、日本のテレビでも昼夜を問わず、韓国アーティストの方たちが出演し、
韓国ドラマも流され続ける状況にあります。

そのことに私たち日本人は驚き、戸惑っております。
しかしながら、日本のメディアはすでに韓国資本が介入しており、
韓国にネガティブな報道をすることがタブー化されており、
そして報道されたとしても深く語られること、
韓国側の非を認めようとすることはありません。

「 高岡蒼甫 」という日本人をご存知でしょうか。
彼は日本の俳優で、人気の国内ドラマにも主要な役を演じていました。
しかし彼はtwitter上で、「あまりにも韓国に関する番組が多くないか」と
苦言を呈すると、翌日には事務所を解雇、報道では少しも彼を擁護する声はありませんでした。

私たちだけが地道に活動していっても、多くは黙殺されてゆくでしょう。

578:何語で名無しますか?
11/08/01 10:41:19.17
ジャパンエキスポの一件についてはご存知でしょうか?
私達日本人は、フランスの方々にこのような機会を頂いたことを嬉しく思うとともに、誇りに思っていました。
老舗の呉服店でさえ光栄に思い、儲けを度外視し着物を販売したというほどです。
しかしながら、資本の介入によりフランスの方々に公式に招待された日本人よりも、韓国の方の参加数が多くなるという事態が起こりました。

それだけでなく、今韓国は、世界で受け入れてくださっている多くの日本の文化は韓国が起源だと主張しています。
そしてその状況はアジア各国でも同じです。
いまや大国である中国でさえ、テレビで韓国に関する番組が多いと嘆くほどです。

このままでは日本の「スタジオジブリ」を筆頭とするアニメ文化が、
フランスの偉大な画家が愛してくださった「北斎の浮世絵」、
そしてそこから育っていった「漫画」が政治的・経済的介入によって失われてしまうでしょう。

フランスの皆様、ぜひ私たちに協力をしてください。
私たちは同じ状況下にあるアジア全体でのデモ活動を計画しております。
国際的な知名度、海を越えた批判もあれば、私達の国の問題は解決しえるでしょう。

この問題をぜひとも海外で取り上げてほしいのです。

韓国にも素晴らしい文化や歴史があるのはよくわかっております。
しかし、なぜ資本によって他国のかけがえのない文化を蹂躙するのでしょうか?

われわれはまず、日本でもっとも多く韓国番組を放送するテレビ、「フジテレビ」に対してデモを行う予定です。
日時は日本時間で2011年8月7日14:00~からで、フジテレビの周辺で行います。
そこで、フランスの方々にも、私達の文化のために協力していただきたいのです。

日本とフランスの永劫の文化交流のために

わたしたちの文化を守るために協力してくださることを願います。


あなたがたフランスの友人より。

579:何語で名無しますか?
11/08/01 11:10:47.86
ゴメン震災文も書き加える

親愛なるフランスの皆様。


突然のことで驚かれるでしょうが、ご一読いただけると幸いです。
私たちは日本人です。先の震災では政府、民間での募金、チャリティーなどの支援をしていただき有難うございます。
いまだ被害を受けた地方の完全な復興は遠いですが、皆様の支援で多くの日本人の命が助かっています。

そして、皆様のお耳にも入っているかは存じませんが、
大韓民国は国策として韓国のアーティスト・文化をを世界中に売り出しています。
アジア各国と同じく、日本のテレビでも昼夜を問わず、韓国アーティストの方たちが出演し、
韓国ドラマも流され続ける状況にあります。そしてそれは、震災後の揺らいだ経済基盤の上でより顕著となっています。

580:何語で名無しますか?
11/08/01 12:07:48.09
留学してた時には、
Avez-vous→est-ce que→vous avez
って感じで丁寧度が変わってくるって教えて貰ったんだけど
倒置形は口語だとあまり使わなかったかな。
物凄い丁寧な印象があるからメールとか手紙とか位でしかあまり使わなかった。

581:何語で名無しますか?
11/08/01 13:22:42.30
>>577-579を試しに訳してみようとして、どうしても気持ち悪い訳文しかできないのはなんでだろうと思ったんだけど、
「私たち日本人は」という主語が原因だと気が付いた。
こういう全体主義的な文章は、個人主義が基調なフランス語に直すとどうしても据わりが悪い。
それと、日本語を読んでるときには気にならない論理の飛躍が、訳文になるとなぜか目立ってしまう。

これをうまく訳せる人って、いたら天才だな。

582:何語で名無しますか?
11/08/01 16:19:18.77
きみがうまく出来ないのは別に主語の問題じゃないと思うぜ。

主語は、 Nous autres les Japonais とでもして三人称複数で書いていってみ。
じぶんの力のなさを棚に上げて、できない理由を他に求めるのはいかんな。
逃げずに素直になって、がんばってみ。

583:何語で名無しますか?
11/08/01 17:00:49.43
翻訳家って、こんな糞みたいな文でも訳さないといけないんだろ。
大変な職業だな。

584:何語で名無しますか?
11/08/01 18:24:43.19
しかもそれで論理が飛躍しまくったら、翻訳のせいにされるんだからな。

585:何語で名無しますか?
11/08/02 06:35:40.91
>>572
は?そんなこと初めて聞いたよ。

586:何語で名無しますか?
11/08/02 07:34:36.66
まあ言葉だけでは情報の齟齬が発生するものだしな。
だから電話して声の高低を聴いたり実際に会って表情や手振りと逝ったより多くの情報で補完することで相手の真意を探ろうとする訳で。

587:何語で名無しますか?
11/08/02 07:59:06.14
いくらなんでも全部丸投げってないんじゃない
わかんないとこ絞って後はやってみろよ自分で

588:何語で名無しますか?
11/08/02 08:03:52.70
>>585
まーもぅと勉強したまえフォッフォッフォ

589:何語で名無しますか?
11/08/02 09:59:29.74
>Est-ce queをつける意味を教えてください

丁寧というよりも疑問の提出ということを明確にする働きじゃないでしょうか。
話し言葉の場合、まず、Est-ce queと発語している間に具体的な疑問内容が頭の中で構成される
という使われ方しますよね。「エスクー」と言って考えてる。

590:何語で名無しますか?
11/08/02 12:42:44.57
エスクがつくと丁寧な表現だなんて、、、、、、そんなアホな。

591:何語で名無しますか?
11/08/02 13:45:47.81
試してみな 話はそれから

592:何語で名無しますか?
11/08/02 17:12:21.93
Google 検索する時、e を長押しするとテギュとか出てくんのな
知らなかったずら

593:何語で名無しますか?
11/08/02 17:47:57.73
>>592
それって Mac の Lion 君じゃないの?

594:何語で名無しますか?
11/08/02 20:39:45.54
そーだったw
いやー優秀、優秀

595:何語で名無しますか?
11/08/02 22:16:58.07
俺のまわりの研究者はみなマック。
最近はそうでもないのだろうけれど
Wは変換になやまされた。
今はリナクッス。

596:何語で名無しますか?
11/08/03 00:50:59.63
マカってホント情報弱者だな。

597:何語で名無しますか?
11/08/03 08:26:43.22
韓国やPC絡みは別スレで頼む

598:何語で名無しますか?
11/08/03 13:28:28.67
>>595
ちみは研究者じゃないの?

599:何語で名無しますか?
11/08/03 15:51:24.38
>>564
今のフランス語だと
Avez-vous une voiture ?
は、ほぼ書き言葉

会話では
Vous avez une voiture ?
でイントネーションを変えるだけ

質問である事を明確にするときなど
Est-ce que vous avez une voiture ?

600:何語で名無しますか?
11/08/04 21:08:30.76
しょうもない質問失礼します。
「高い橋」をフランス語にすると、どのようになるでしょうか。
exciteでは価格が高いという意味になってしまったので、こちらで質問させていただきました。よろしくお願いします。


601:何語で名無しますか?
11/08/05 00:02:02.55
>>600
何が高いの?格式?

602:何語で名無しますか?
11/08/05 00:23:02.21
フランスで「背が高い橋」と言うと、おそらく多くの人がミヨー高架橋を連想するだろうから、
参考にしては?
URLリンク(ja.wikipedia.org)

603:何語で名無しますか?
11/08/05 03:16:37.86
highest bridgeを英仏訳すればいいのにと思った。

604:何語で名無しますか?
11/08/05 15:41:58.91
自分の名前の説明しようとするとかの
ほんとにしょーもないことなんてのは
まさか、無いよな?

605:何語で名無しますか?
11/08/05 21:05:39.85
まさかw

606:何語で名無しますか?
11/08/07 05:23:30.98
何で誰も素直に教えてあげないの?
性格が悪いのかただ単にわからないのか

607:何語で名無しますか?
11/08/07 08:07:29.34
Mesdames et Messieurs, bonjour.
Je m'apelle Takahashi, qui est...

608:何語で名無しますか?
11/08/07 08:36:33.46
「Bha ouais ! ;-P」
ネット上のやり取りで上記の事を言われたのですが、
辞書で「ouais」を調べると「ouiのくだけた言い方。皮肉・疑い・
困惑などのニュアンスが入ることが多い。」と書いてました。
実際はどういったニュアンスで「ouais」は使われますか?
あと、できれば「Bha」と「;-P」の意味も教えていただけないでしょうか?

609:何語で名無しますか?
11/08/07 10:54:36.25
まーいいか~ とかそ~だなーとかいうこと

610:何語で名無しますか?
11/08/07 16:15:43.37
【TF1】 INFOS を語ろう 【FRANCE 2】

みたいなスレないですか? 語学ばかりでおもしろくない

611:サイトウ
11/08/07 21:44:18.59
ワタシハキラワレモノデス

612:何語で名無しますか?
11/08/08 05:56:51.10
おーいいねぇ。語学ってのは品詞がどうの
こうのでなくて実用的なもの由来なのだろうし
社会にも明るくなるだろうし。
でも語学の人(専門家)は品詞の分類に忙しく
社会のことなんて興味ないということもあるかも
しれないのかな?

613:何語で名無しますか?
11/08/08 07:38:25.88
いいけど、語学板に立てるスレではないと思う

614:何語で名無しますか?
11/08/08 10:48:36.70
こういう方のことなんでしょうな。

615:何語で名無しますか?
11/08/08 14:16:01.09
ブログに乗っていた動画の訳があっているのかどなたか教えていただけないでしょうか??

フランスのニュース?番組らしいのですが、
私は英語も弱い人間なのでフランス語ももちろんわからず……
自分では訳が正確なのか判断できません。。

内容が内容だけに動画の訳が間違っているにもかかわらず
信じてしまったらいけないと思い書き込みました。

リスニングの得意な方、判断よろしくお願いします!

URLリンク(www.youtube.com)

616:何語で名無しますか?
11/08/08 16:40:07.01
>>615
全くのデタラメ
最初の一分は女性のセックスアピールについてのルポをします、って言ってる
下らなすぎてそれ以上観てられない
ワイプは全てコラ、決して信じないように

617:何語で名無しますか?
11/08/08 17:31:24.80
私このままでいいのかなぁ。いいわけないよね。分かってはいるんだけど.....色んな考えがぐるぐる回って考え込んじゃう。どうしたらいいんだろう。どうにもできないけど。
仏作どうかお願いします。what should I do

618:何語で名無しますか?
11/08/08 18:18:13.61
バーキンとかブルーニにでてきそうな文句だな。

619:何語で名無しますか?
11/08/08 21:15:18.27
うまくカキコできないなー

620:617
11/08/08 22:28:18.29
617自身です。この文の場合は恋愛においての文なんですけど、
「このまま」はresterを使うのでしょうか?もう訳がわかりませーん…

621:何語で名無しますか?
11/08/09 10:16:29.13
>>615
そうだったんですか!??;;

情報媒体は自分で真偽を確かめないといけないですよね…
中国など情報規制などあって遅れているなんて勝手に思っていましたが、
よくよく考えてみると戦時中からある情報操作なんて、
今でも日本にざらにあるんですよね。
これからもメディアを鵜呑みにしないように気を付けようと思います。

教えてくださりありがとうございます!

ちなみに「ワイプ」ってなんですか?
専門用語とかよくわからなくて…(*ŏ‸ŏ)
後ろに流れてる小窓の動画の事であってますか??

622:何語で名無しますか?
11/08/09 10:17:28.42
あああすみませんレス616のミスです;;


623:何語で名無しますか?
11/08/10 02:23:39.70
ジャポンもシノワもコリーも出てこないのにどうして信じられるのだ

624:何語で名無しますか?
11/08/10 08:26:23.13
Puis-je rester comme ceci? Je sais que c'est pas bien, bien sure.....

625:何語で名無しますか?
11/08/10 08:30:11.83
Plusieurs idees circulent dans ma tete que je commence a reflechir de plus en plus.

626:何語で名無しますか?
11/08/10 08:45:55.93
Ce que je dois faire? De toute facon, j'en peux rien faire.

627:何語で名無しますか?
11/08/10 08:47:20.44
フランス文字入んなかった

628:何語で名無しますか?
11/08/10 08:48:00.06
Tant pis.

629:何語で名無しますか?
11/08/10 14:06:42.85
本当に?
à

630:何語で名無しますか?
11/08/10 14:11:56.21
エラーが出る

631:何語で名無しますか?
11/08/10 18:54:37.79
Puis-je
Puis-je

632:何語で名無しますか?
11/08/10 22:04:21.78
今どきあんま使わね~か エスク付けてもJe peuxだけでも まー何でもいいやー

633:何語で名無しますか?
11/08/11 19:20:19.39
もうしわけありません! どうしても発音がわからなかったので質問させていただきます。
Take me baiser. という文章なのですが、フランス語だとどのように発音しますでしょうか?
カタカナ表記でよろしいので おねがいします。

634:何語で名無しますか?
11/08/11 19:32:15.25
すいません、だいたいわかりました

635:何語で名無しますか?
11/08/12 02:51:09.44
すいません。以下の「」内の文章を仏訳していただけませんでしょうか?

「私たちはフジテレビ局の露骨な韓国番組の多さにうんざりしています」

できるだけ短い文章にしました。よろしくお願いします。

636:何語で名無しますか?
11/08/12 03:47:06.00
Ras-le-bol de ce putain de chaîne Fuji. Trop de coréens de la merde.

637:何語で名無しますか?
11/08/12 09:27:57.72
>>636
mercy!

638:何語で名無しますか?
11/08/12 15:04:55.79
ピュイジュとか使う場面があるんだろうかとよく思う。

639:何語で名無しますか?
11/08/12 15:55:37.51
>>638
あります

640:何語で名無しますか?
11/08/12 16:36:34.64
どれくらいの人がどういう場面で? (ネイティブは除くんだよ)

641:何語で名無しますか?
11/08/12 16:54:54.84
プータンやメルドは外人は使わない方がいいに
決まっているけど、使う場面はあるけどなぁ。ピュジジュはなぁ。

642:何語で名無しますか?
11/08/12 21:35:18.18
拙いフランス語で以下の文章をコメントしました。
J'ai trouvé une phrase à prononcer à toute vitesse pareil.
"Si ton tonton tond ton tonton,ton tonton tondu sera".
Tu peux parles vite ça?
そしたら
On se connait ? :S
と返ってきました。
「あなたたち(日本人)は知ってるの?」という意味でしょうか?
よろしくお願いします。

643:何語で名無しますか?
11/08/12 22:49:28.56
>>642
あんた誰?( ̄▽ ̄;)

挨拶や自己紹介も無しに掲示板かブログにいきなり書き込んだとか?

644:何語で名無しますか?
11/08/13 00:18:51.72
>>643
ありがとうございます。
642です。
Facebookでの友達(リアルでは会った事はありません。)です。
友達になって間もないし、相手は友達が多いから「誰?」と思ったのでしょうね。
「On se connait ?」にジョークで返事したいのですが、
なにかいいジョークありませんか?


645:何語で名無しますか?
11/08/13 00:35:25.37
puis-je me présenter ?

646:何語で名無しますか?
11/08/13 01:35:35.55
642です。
>>645
ありがとうございます。
「puis-je me présenter ?」と返事したら、
On se connait pas
と返ってきました。
これは怒ってるのでしょうか

647:何語で名無しますか?
11/08/13 01:50:10.90
うん、そもそも相手は友達とは思って無さそうだが

648:何語で名無しますか?
11/08/13 02:08:47.57
>>644です。
うっ…ちょっとショックです…。
その後のやりとりも是非見ていただけないでしょうか?
「On se connait pas.」
「Toi et moi,nous sommes amis.」
「Ou pas」
2人から「いいね!!」と言われてるけど、笑い者にされたのだろうか…?

649:何語で名無しますか?
11/08/13 02:17:43.20
ストーカー系の重い奴って思われてるんじゃ?

650:何語で名無しますか?
11/08/13 02:37:45.00
>>644です。
追記です。
私「Comment passes-tu ton temps libre?」
相手「Laches moi ! 」
「私にかまわないで!!」という意味で合ってますか?
たぶんそういう意味だろうと思うので、構うのはやめます。

651:何語で名無しますか?
11/08/13 03:00:31.23
合ってるよ、まだブロックされないのが不思議だ
やってる事が一方的だし完全に滑ってるからね
日本ならメンヘルにロックオンされたかと思うよ

てか今後ずっとこことか他の所で一々人を挟んで交流するつもりなの?

652:何語で名無しますか?
11/08/13 08:11:36.93
イチローって知ってる?のコピペ思い出した

653:何語で名無しますか?
11/08/13 10:02:30.58
>>650です。
まだ友達リストに入ってるのが不思議ではありますが…。
そうですね、一方的すぎましたね。
しばらく頭を冷やします。


654:何語で名無しますか?
11/08/13 16:39:46.71
相手の身になって考えてみれば自分のやり取りの異常性がわかると思うんだが。

655:何語で名無しますか?
11/08/13 22:57:02.30
>>652
これか、知らなかったわ。でもまさにこの状況。


イチローって知ってる?

17 どうですか解説の名無しさん 2008/09/20(土) 05:51:39.17 ID:VMmIaWun
イギリス人の留学生に
イチローって知ってるって聞いたら
Who are you?って言われたwwwww

18 どうですか解説の名無しさん 2008/09/20(土) 05:52:45.60 ID:I77UN1U2
>>17
知り合ってから訊けw

656:何語で名無しますか?
11/08/14 03:24:54.90
まーいんじゃね試行錯誤で人生さ

657:何語で名無しますか?
11/08/14 03:55:51.54
>>635
>>636
Ras-le-bol ce putain merdeは汚過ぎ
まともに取り合う人いないって
どこでもそうでしょ
En fait, on en a assez que, dans le chaîne Fuji, il existe clairement trop de programme coréens.
で十分 テレビや映画と現実は違うからね
あと韓国物は別スレで


658:何語で名無しますか?
11/08/18 20:51:51.95
何か小文字になるしフランス文字エラーだし

659:何語で名無しますか?
11/08/20 00:49:27.83
JTBの旅行ガイド本の仏語集、105円でBOで
買ってきた。 昔DEAもらっているので旅行に帯同する
みんなバリバリレベルだと思っているのがちょっとあれだが、
とりあえず、暗記しておこうw 

660:何語で名無しますか?
11/08/20 03:05:52.19
いいね‼

661:何語で名無しますか?
11/08/20 19:45:02.27
サルボウヤ、ってどういう意味ですか?

662:何語で名無しますか?
11/08/20 20:55:42.05
>>661
フランス語ならフランス語で書いてください。

663:何語で名無しますか?
11/08/20 22:40:08.08
罵りだね
糞坊主!を少し上品にした感じ

664:何語で名無しますか?
11/08/21 06:45:30.05
このおばさん開催のイベントで、子供に教えてもらいに行けばいいかも。

URLリンク(pds.exblog.jp)

URLリンク(netfemme.exblog.jp)

665:何語で名無しますか?
11/08/21 06:48:22.08
このおばさん開催のイベントで、子供に教えてもらいに行けばいいかも。

URLリンク(pds.exblog.jp)

URLリンク(netfemme.exblog.jp)

666:何語で名無しますか?
11/08/23 12:04:54.15
ボス代理B、ヒラCが執務をしている
ところにボスAからの電話をBが受けました。
内容は現場の状況の話で、Cが詳しく、
その件は「Cから話させる。」というときに
「Depuis C.」 とdepuisを使って
いうことができますか?(ケベコも含めて)

667:何語で名無しますか?
11/08/23 14:03:12.42
>>774
depuisは時
par使って

668:何語で名無しますか?
11/08/23 14:42:08.04
できるかできないかを訊いているのでしょ?
君のディレクションを訊いているのではないように
読めますが。

669:何語で名無しますか?
11/08/23 16:27:00.35
>>666
場所の起点としてのCであれば無理やり言えないこともない

670:何語で名無しますか?
11/08/23 18:58:48.29
je en parle depuis moi...

671:何語で名無しますか?
11/08/24 00:48:15.11
この見出しの訳を教えてください。
La Libye, un succes qui vient a point nomme pour Sarkozy

記事
URLリンク(fr.news.yahoo.com)

672:何語で名無しますか?
11/08/24 03:03:41.00
この成功は、サルコジ大統領のためのタイムリーです。(一部抜粋)
(translate.google.comより自動翻訳)

673:何語で名無しますか?
11/08/24 08:17:12.11
j'emmerde les gens ってどういう意味?

674:何語で名無しますか?
11/08/24 13:23:56.64
ののしることば

675:何語で名無しますか?
11/08/24 17:15:21.11
>>667
ダイハード4.0の冒頭、スタント系の俳優さんが
仏語話者なんだけど、主人公のマクレーンの介入で
準主人公のハッカーの暗殺に失敗して本部と
連絡を取るシーンがあるんだけど、そのときに
本部と連絡して、ことの失敗に話題をふられると
depuis を使って部下にしゃべらせているシーンあ
ある。今はもう劇場でやってないだろうから、
レンタルでもして言語(英語)でみてみてはどうかしら。

676:何語で名無しますか?
11/08/24 17:16:57.56
>>669さんも


677:何語で名無しますか?
11/08/24 18:36:38.26
>>668
>>669
>>670
いや無理depuisは時にしか使えない頼むから
par使うしかないし変なこと言わんといて
>>671
リビアはまさにサルコジにとって最もタイムリーな成果となった

678:何語で名無しますか?
11/08/24 20:52:31.47
>>666
どれも日本語に引かれすぎた発想で、一番自然なのは、強調構文すらなしで
 C (, 肩書,) va vous (/te) contacter pour ~
 C (, 肩書,) va vous (/te) communiquer les details ~
とかじゃないの?

679:何語で名無しますか?
11/08/25 04:01:27.85
>>678
ダイハードで使ってるよ。

680:何語で名無しますか?
11/08/25 04:02:10.39
>>677

>>675


681:何語で名無しますか?
11/08/25 04:19:29.25
>>677
時にしか使えないとか言うから間違ってたかと思いLarousse調べてみたけど
やっぱり場所にも使うじゃん。出鱈目なこと言わないでくれるかな。
以下引用
-DEPUIS
 Indique le début, le point de départ dans le temps d'une action, d'un état qui dure jusqu'au moment où l'on parle : Depuis son accident, il boite.
 Indique le point de départ dans l'espace ; de : On vous téléphone depuis Lyon. ←これ
 Indique le point à partir duquel on considère une série (souvent en corrélation avec jusqu'à) : On trouve de tout, depuis la mercerie jusqu'au mobilier.

682:何語で名無しますか?
11/08/25 08:28:54.10
場面違うだろよく読め

683:何語で名無しますか?
11/08/25 13:14:42.06
je suis sur que tu as bcp d' "arrière pensées" a mon égard

これは「君は私に対して言えない本音が沢山あるでしょう?」
っていうような意味で解釈して良いですか?
Arrirère-penséeってのが辞書引くと下心、とか底意としか載ってなくてイマイチぱっと雰囲気が掴めません。
下心って言う単語だとどうしてもネガティブな意味に取ってしまうのですが、意味の解釈はあってますか?

684:何語で名無しますか?
11/08/25 15:20:22.69
いいんではとりあえず

685:何語で名無しますか?
11/08/25 20:23:43.75
「何か、よからぬことをたくらんでいるな、おぬし」

686:何語で名無しますか?
11/08/25 21:28:08.13
>>681
>>682

ダイハード4で確認。 みてみてください。

687:何語で名無しますか?
11/08/26 08:22:40.48
age

688:何語で名無しますか?
11/08/27 04:41:34.53
>>686
ダイハードってアメリカ映画でしょ?
たとえば中国映画で使われてる日本語が全て正しいとは限らないと思う
フランス映画で使われてたんならまあ納得するけど

689:何語で名無しますか?
11/08/27 15:17:11.80
中国映画に出演している日本人が中国人監督の依頼
でわざわざへんてこな日本語を喋らされるって演出って
意味? 素人の実験映画やプロパガンダ映画でなく
商業映画でそんなの何人でも何語でもありえないだろ。


690:何語で名無しますか?
11/08/29 21:20:41.14
>>689
映画を知らないなら黙ってた方がいいよ

ダイハードに関しては前後のやりとり含め、
使われてた例文が実際に挙がらない限りいくら頑張っても無駄だと思うよ

691:何語で名無しますか?
11/08/29 23:47:06.75
映画もしらなければ英語もできなければ仏語も
わからないなら黙ってたほうがいいよ。

692:何語で名無しますか?
11/08/30 04:23:33.77
なーんか負け犬の遠吠えだなw
まあ宣言した通りなら、ダイハードの人は今後書き込みをしないんだろう

---------- 終 了 ------------

次の質問どうぞ

693:何語で名無しますか?
11/08/30 05:24:27.21
ちゃんとdepuisで成立している。
ただ、対象が人か人ではあるが場所ととらえているのか
微妙。こういうものを集めている人にとってはみっけもんだ。
どうもありがとう。

694:何語で名無しますか?
11/08/30 13:16:25.61
なんか教えて欲しいやついる?
いたら教えてやるよ。
なんかある?

695:何語で名無しますか?
11/08/30 14:05:55.95
>>694
こんにちは。英語の仮定法現在、仮定法過去にあたる
覚えやすい複文の例文をひとつづつ教えてください。

696:何語で名無しますか?
11/08/30 16:39:25.70
>>694
france2 のニュースが聞き取れるまで
ゼロから初めて何年かかりました?
(フランス生まれ、育ちだったら勘弁)

697:何語で名無しますか?
11/08/30 21:16:09.17
三ヶ月ぐらい
それよりもっと短かったかも
ただ一言一句逃し無くってわけじゃなく内容が大体分かるというレベルまで

698:何語で名無しますか?
11/08/31 23:07:28.77
>>686
ダイハード4.0見たけど、ハードアクションの後、残った悪者が
マイからの電話が携帯にかかるのを見て、もう一人に渡すところでしょ。
depuisなんて言ってないと思うよ。
Dis lui toi でしょ。
英訳の字幕はYou ter her. だし。

699:何語で名無しますか?
11/08/31 23:08:39.33
ごめん、You tell her. ね。

700:何語で名無しますか?
11/09/01 13:50:37.65
なんだ。ダイハードダイハードしつこい上に間違ってたのかよ。

701:何語で名無しますか?
11/09/01 15:51:09.28
>>698
報告乙、乙!
しかし本当にすごい人でしたなw>ダイハード

702:何語で名無しますか?
11/09/01 17:59:17.85
近くにネイティブがいたらきいてみてればいい。

703:何語で名無しますか?
11/09/01 19:09:08.14
そういやフランス語できるベビーシッター募集してたぞ
都内で
女性の学生希望らしいけど

704:何語で名無しますか?
11/09/01 19:10:07.92
女装で乗り切れるだろうか・・・

705:何語で名無しますか?
11/09/01 19:13:38.47
ベビーシッターってなんで女性限定なんだろうね。
自分も一年したことあるけどさ
男の子の面倒でも女性だしな

706:何語で名無しますか?
11/09/01 19:23:57.62
男はおっぱい出ないだし

707:何語で名無しますか?
11/09/01 19:32:55.70
それはあるかも
児童はおっぱいすきだよね

708:何語で名無しますか?
11/09/01 20:17:40.08
いや児童じゃなくても好きだろう

709:何語で名無しますか?
11/09/01 20:21:10.23
おっぱいってフランス語でなんて言うんですか?

710:何語で名無しますか?
11/09/01 21:18:43.44
J'adore les nichons.

711:何語で名無しますか?
11/09/02 10:30:00.38
>>709
そんなことも解からなくてベビーシッターとは


712:何語で名無しますか?
11/09/02 17:23:15.77
>>711
ベビーシッター関係なく気になって聞いてみてしまったんだ・・・許しておくんなさい

713:何語で名無しますか?
11/09/02 22:25:03.46
ジュヴゥドレオスィオンヴォワィエスパケオジャポン。
セ、マルディ。

714:何語で名無しますか?
11/09/03 02:02:56.10
>>713
変な文章で派手に恥さらしたいだけの公開オナニーならチラ裏にでも池

715:何語で名無しますか?
11/09/03 17:44:14.64
>>713文として間違えてはいないよ。訳は

私もこの小包を日本に送りたいのです。
今日は火曜日。

716:何語で名無しますか?
11/09/03 19:02:17.26
>>662参照
言われているように自演自慰行為を見せ付けたいだけならスレチ

717:何語で名無しますか?
11/09/03 19:48:00.27
ジュヴゥドレオスィオンヴォワィエスコンオチラウラ。
セ、サムディ。

718:何語で名無しますか?
11/09/04 05:17:27.72
il fait un excellent travail, qu'il ne veux avoir qu'a se mustuber comme un faux nez au but de nous tromper, mais il n'en a pas obtenu de reconnaissance. donc, c'est hors de sujet.


719:何語で名無しますか?
11/09/04 12:49:15.91
716

イルフェッタンネキセラントラァヴァイユ、キイルヌヴゥザヴォワール
カススムストゥベコムアンフォネゾビュドゥヌトロンペ、
メズィルノンナパオプトゥニュドゥルコネッサァーンス。
ドンク、セットールドュスュジェ。

720:何語で名無しますか?
11/09/04 13:59:58.42
>>716
ヌフェパドゥテルフマフクカーハチュヌプパジュジュ
スィスラエタンフォンセコヘクト。


721:何語で名無しますか?
11/09/04 17:01:53.41
と、カタカナ言葉をダイハードで言っていたとまだまだ粘るようです。
よっぽど悔しかったんですね。

722:何語で名無しますか?
11/09/04 17:48:01.93
ケスキエドゥライニョミニ?
アペルソワトワトゥークチュエタキネwwwwww

723:何語で名無しますか?
11/09/04 18:03:45.92
ヌコマンドゥパマルグレアンゴスイディヨ。
ムレメントゥノン、スバタールメルドゥ。

724:何語で名無しますか?
11/09/04 20:24:42.29
読みにくい

725:何語で名無しますか?
11/09/05 00:19:09.94
すみません。最近フランス人とメールのやり取りを始めたのですが、
フランス語が全く分かりません。翻訳お願いします。
dans ce cas, bonne chance et accroche toi bien ;)


726:何語で名無しますか?
11/09/05 00:27:26.74
>>725
がんばれ^^

今回だけでなく今後遣り取りをずっと続けるつもりなら
自動翻訳なり辞書を駆使するなりすることを考えたほうが良い

727:何語で名無しますか?
11/09/05 00:33:09.14
「(こういう場合は)、がんばれ、しっかりね」って意味です。

(こういう場合は)という部分は、725さんと相手の関係がないと正しく訳せませんが。

728:何語で名無しますか?
11/09/05 00:45:47.05
「こういう場合は」wwww

そんなたいそうな意味じゃなくて、「じゃ、頑張ってね」って程度の意味だよw

729:何語で名無しますか?
11/09/05 00:52:31.72
電子メールの前後が分からないとなんとも言えない。

730:何語で名無しますか?
11/09/05 00:56:13.16
辞書でしかフランス語しらないバカだと、こんなこと言っちゃうんだろうなあ

731:何語で名無しますか?
11/09/05 01:01:23.97
Je parle le francais.って仏仏辞典にも書いてある、記述が間違いだとわめいていた気違いがいたよな。
「辞書は間違いだ!!」とかいって。
そういう悪い見本を良い子はまねしないようにね。

>>725は、問題の文の前後に何がかいてあったのか示しなさい。

732:何語で名無しますか?
11/09/05 01:17:42.65
「こういう場合は」という訳に違和感を覚えないっていうのは、フランス語以前に、日本語の運用能力が欠如してるんだろうね

733:何語で名無しますか?
11/09/05 01:22:30.63
あのなあ「(」「)」の部分は、電子メールの前後を確認してから補う予定なんだよ。

直前にフランス語の勉強について書てあるのか、仕事のはなしなのか、不明だろ、

734:何語で名無しますか?
11/09/05 01:27:40.00
bonne chance et accroche toi bien ;)
という風に文が続いてるのに
「引用されていない前後の文によって、その前のdans ce casが『こういう場合は』という意味になる可能性がある」
とか考えちゃうってのは、フランス語能力以前に、論理的推論能力が欠如してるんじゃないの?

735:何語で名無しますか?
11/09/05 01:30:06.38
>>734さんよ、>>725本人が何ら、リアクションしてない段階で、火病るなよな。

725氏が書き込むのを待つつもりだったのが、お前の糞レスをたたきつぶすためだけで、レスが乱れるだろ。

734は725じゃないんだから、仕切るなよ。

736:何語で名無しますか?
11/09/05 01:31:27.82
この人、本当に頭が悪いんだなあ・・・

間違った回答を書き込んで、突っ込まれると
全く言わないわけじゃないんだ、文脈によってはありうるんだ、そうなんだ
って無理に誤魔化してる

何の役にも立たない回答例

737:何語で名無しますか?
11/09/05 01:36:43.76
間違っている事を突っ込まれて、こういう反応をしてしまう人は伸びない

日本で、教科書から言葉を学んでいると、陥りがちな罠ですが
学習者の皆さんは、真似しないように、他山の石としてください

738:何語で名無しますか?
11/09/05 01:37:18.43
dans ce cas, bonne chance et accroche toi bien

dans ce cas, →ここの訳1

bonne chance→ここの訳2

et accroche toi bien→ここの訳3

訳1、訳2、訳3をセットで提示しないと駄目だ。

訳1、訳2、訳3、「がんばれ」「がんばれ」「がんばれ」っていうのか??誤訳だろ、そっちが。

訳1-3まとめて、「がんばれ」ってのは、<<勝手な訳>>だよ。意訳でもなんでもない。
それは、発話状況を説明してるだけだ。



739:何語で名無しますか?
11/09/05 01:37:50.74
それを「誤訳」って言うんだ。しってた??

740:何語で名無しますか?
11/09/05 01:39:05.67
ちなみに>>731のJe parle...の文はどういう意味ですか?
leがついてるからフランス人と話します…?
それだとavecとかがいるのかな…
初心者なもので…すみません

741:何語で名無しますか?
11/09/05 01:42:16.48
文章の一部一部が、二つの言語の間で一対一対応していると思っているレベルの人間か・・・

これは本格的に外国語習得には向かない人だね
その認識から変えないと

教科書とか辞書から言葉を学んでしまうと、こういう罠に陥りがちだけど
本当に使える言葉を学びたい人は、その言葉が使われる状況を良く見て
同じ状況で、日本語ならどういう言葉を使うのか、そういう風に学習しましょうね

742:何語で名無しますか?
11/09/05 01:46:27.65
>>740 フランス人を示す場合はle Francaisと大文字で書く。またpalrlerは<人>を直接目的語としては採らない。

直接目的語をとるのは<言語>だ。
parlerは前置詞de(人、話題)やa(人)やavec(人)をともなう構文もある。
parler de
parler a
parler avec

ただ、parlerについては「プロ馬鹿トール」という馬鹿が間違ったスレを連発した
話題だから、深入りしたくないんだ。


743:何語で名無しますか?
11/09/05 01:51:34.30
>>742
>またpalrlerは<人>を直接目的語としては採らない。

その前にそんな動詞はフランス語に無いと思うがw

744:何語で名無しますか?
11/09/05 02:13:07.04
>>743が「<人>を直接目的語として採る動詞はフランス語にはない」
という意味なら驚きだなw


745:何語で名無しますか?
11/09/05 02:17:02.26
Dans ce casの後にはげましの意味の命令形が来るようなケース(日常のやりとりで良く使う構文)では
dans ce casに、はげましの意味の命令形が適用されるべき具体的な条件を特定する役割はなく
(つまり「以上のような場合には、以下のようにせよ」と言う意味ではない)
はげましの導入のための、漠然とした役割しかない

こうしたdans ce casは、日常のやりとりで良く使うから、覚えておくといい

746:何語で名無しますか?
11/09/05 02:22:10.23
>>745「役割」など、どうでもいい、「どう訳すのか」だよ、君。725が「どう意訳するんですか」って質問だったら
「じゃあ、頑張れ」で良いかもしれないがな。逐語訳を示せよな、第一に。

次に、Dans ce cas-laとかとDans ce casとの違いと、訳出の要否に着いても、ちゃんと書けよな。

747:何語で名無しますか?
11/09/05 02:23:16.03
>>745おまえが何をかこうと、>>725氏のレス待ちだよ。これで2度目の警告だよ。

748:何語で名無しますか?
11/09/05 02:24:46.45
ダ イ ハ ー ド で 言 っ て ま し た か ら
の人です

749:何語で名無しますか?
11/09/05 02:27:54.69
だれが??

750:何語で名無しますか?
11/09/05 02:28:54.01
逐語訳w

本当にフランス語どころが外国語センスゼロの人が喚いてるだけだったのか

「翻訳お願いします」と言われて
その文章が実際に使われているコンテキストにおける意味を日本語で表現するのではなく
文書の部分部分の、実際にそのコンテキストでは意味していない意味を書きだすことが要求されている、と理解する

そういう頭だから、そういうトンデモ発想が出てくるんだな、とよく理解できて面白かった
どうもありがとう

751:何語で名無しますか?
11/09/05 02:32:02.20
>>750
喚いてる人って外国語どろこか日本語センスも無いし
フランス人と生きたコミュニケーションを取った事が無い人だと思うわ
辞書が聖典で全てみたいな人

752:何語で名無しますか?
11/09/05 02:36:43.21
都合のいいところだけ引用するなよ。
>すみません。最近フランス人とメールのやり取りを始めたのですが、
>フランス語が全く分かりません。
「フランス語が全く分かりません」って告白している相手に、「逐語訳」省いて「意訳」ならぬ「誤訳」
を提示する方がおかしいと考えるのが、普通の人の考える順序。
しかも、「フランス語が全く分からない」から、前後の文脈についても読み落としのある可能性は
否定しきれないからね。「激励していることが分かる」、っていう程度なんだよ君が「訳」って称してるものは。

上から目線で「意訳ならぬ、誤訳」を押し付けるないでくれ。725氏が前後の文脈について補足がないと
なんとも言えないねえ。
あと、Dans ce cas-laとDans ce casとどう違うのか、はっきりさせろよな。

ここは「教えてください」のスレだぜ。翻訳論を開陳したいなら別のスレでどうぞ。

753:何語で名無しますか?
11/09/05 02:52:02.96
馬鹿が一匹つれて楽しかった。今日は朝3時まで起きてないといけなかったので、良い時間つぶしができた。
725さん、追加情報まってるよ。

754:何語で名無しますか?
11/09/05 02:53:13.18
>>752
>>745の言う通り、ここでのdans ce casは単なる成句なんだよ。
Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.
を日本語では一つ一つ訳さずに簡単に「敬具」と訳すのと同じ。
これは意訳でも誤訳でもなんでもない。
素直に自分が間違っていたことを認められない人ですか。

755:何語で名無しますか?
11/09/05 03:06:26.13
この場合の dans ce cas は決まった言い方であり、敢えて訳出するなら「んじゃま、
こういうことで」と言う感じの、深い意味とか前の文脈とかに無関係な挿入句。

まあ文字通り直訳しようとするなら、「んじゃこういうことで、幸運を祈るよ、頑張ってな」
ということになるだろうが、最初の人の訳にあるとおり「じゃ、頑張ってね」
で全く問題ない。
>>745, >>754 の解釈で正しい。

756:何語で名無しますか?
11/09/05 05:43:43.53
そもそも提示された文だけでは流れが理解出来なくて、
追加情報を望んでる時点で、他の回答者と差が歴然としてると思うがな。
725725続きと馬鹿の一つ覚えのように執拗に繰り返してるけど、
この間の人といい、自分の間違いを認めようとせず
絶対自分が正しいって上から目線で攻撃的な人が最近よく出没するね。

757:何語で名無しますか?
11/09/05 09:00:53.30
>>731
冠詞いらないだろ?どうしてつけるの?

758:何語で名無しますか?
11/09/05 09:01:28.69
on parle francais

759:何語で名無しますか?
11/09/05 10:54:06.19
過去に行われた非常に不毛なparler le francais論争:
URLリンク(unkar.org)

760:何語で名無しますか?
11/09/05 12:14:08.39
すみません。725で書き込みをした者ですが、
訳していただいて誠にありがとうございます。
前後のやり取りについてですが、
私がフランス人に「フランス語難しです。でも頑張りますと」送った後の返信です。
本当にありがとうございました。


761:何語で名無しますか?
11/09/05 14:43:20.60
je parle LE LE LE francais www

we are speak THE French, yes we can!


フランス語には法助動詞もあるでよwwwww

762:何語で名無しますか?
11/09/05 18:21:45.09
そもそもWe are speakの時点でおかしい

763:何語で名無しますか?
11/09/05 23:18:26.68

この時のそもそもはフランス語でなんて言うのですか?

764:何語で名無しますか?
11/09/05 23:35:34.77
Les sept autres sont toujours ( portes ) disparus.
google 翻訳
The other seven are still missing.

portes は辞書で伝える、評価を下す
くらいが一番近そうですが google では他の例でも
portes が省略されてました。

(portes)が何者なのか教えてください。

765:何語で名無しますか?
11/09/06 00:03:05.54
>>763
totalement
finalement
a la fin
en conclusion

766:何語で名無しますか?
11/09/06 02:22:29.78
>>764
正確には portés disparus だね。
これだけで「手がかりの見つからない失踪者」っていう意味の表現だよ。
porté は porté à la connaissance の略と考えたらいい。
日本語訳すれば先述のとおり「手がかり」というような意味。
単なる disparu だけだと消えた事実が確定的になるのに対し
porté disparu だと消えた(死んだ)のはまだ確定的ではないが
とりあえず何の手がかりも見つからない失踪者という意味になる。

767:何語で名無しますか?
11/09/06 03:13:02.63
>>760まってました
きっとそうだと思いましたよ。
(こういう場合は)の部分(訳1)は、「そのことだったら」に置き換え

「そのことだったら、頑張れ、しっかりね」という訳になります。

<頑張れ>と<しっかり>と区別して訳さないと誤訳になります。
「そのことだったら」も省略しては誤訳になります。

<じゃあ、頑張れ>ってのは別の表現になりなすので。

768:何語で名無しますか?
11/09/06 03:30:05.86
こういう恥の上塗りネタって楽しいのかねえ……?

769:何語で名無しますか?
11/09/06 03:31:57.68
>>767
しつこい。dans ce cas は日常表現だとみんな言ってるでしょ。
だいたい合ってる合ってない以前に翻訳って言うのは
自分の言語に一番しっくり来るように訳すのが基本。
「そのことだったら、頑張れ、しっかりね」なんて喋る奴はいない。
「じゃ、頑張ってね」の方がどれだけ自然で適切な訳のことか。

770:何語で名無しますか?
11/09/06 03:48:27.39
今話題となってるのは、電子メールのやり取りという前提を、意図的に避けるなよな。

>前後のやり取りについてですが、
>私がフランス人に「フランス語難しです。でも頑張りますと」送った後の返信です。
>本当にありがとうございました。

一般論としては、正しくても、今回の、電子メールの訳としては、間違いなのよ。

いいか、
一般論として、君の訳は正しくても、
今回の電子メールの訳としては、間違いなの。

<一般論>を水戸黄門の印籠のように振りかざされての困る。辞書ばっかり読んで
実際の状況に応じて柔軟に訳し分けるというスキルが足りないんよ。

771:何語で名無しますか?
11/09/06 03:52:01.89
>「そのことだったら、頑張れ、しっかりね」なんて喋る奴はいない。
>「じゃ、頑張ってね」の方がどれだけ自然で適切な訳のことか。

「喋る奴はいない」って書いたね。電子メールの訳だということを「忘れた」ことの証左だね。
「喋る奴はいない」って書いたね。電子メールの訳だということを「忘れた」ことの証左だね。


私は終始、電子メールのやり取りを前提に訳を考えてきたが
あなたは、「おしゃべり」とを早とちりしたのだね。


772:何語で名無しますか?
11/09/06 03:59:00.08
>>769
文体的に、適当な内容を、無駄に丁寧なだけで全く内容のない文章で誤魔化す
いつもの人だと思うので、真剣に相手にしても無駄かな、と思う
現に、今晩のやりとりも、無駄に長い割に話が全くかみ合っていないしね

質問しに来た初心者・非学習者の人たちには良い迷惑だけど
この文体を覚えて、適当にスルーしてもらうように適宜忠告するしかないと思う

773:何語で名無しますか?
11/09/06 04:00:13.25
電子メールの訳をメールの文面ということを意識して訳したら、「日常会話の訳」と勘違いした人に絡まれて、良い迷惑ですよ。
電子メールの訳をメールの文面ということを意識して訳したら、「日常会話の訳」と勘違いした人に絡まれて、良い迷惑ですよ。
電子メールの訳をメールの文面ということを意識して訳したら、「日常会話の訳」と勘違いした人に絡まれて、良い迷惑ですよ。

774:何語で名無しますか?
11/09/06 04:35:48.76
>>772
そうだね。2chで煽るのが楽しみの可哀想な人なんだろう。

775:何語で名無しますか?
11/09/06 05:24:52.77
nous parlerons le francais ですかー?
nous parlerons francais ですかー?
どちらももただしいですかー?
それとも意味がかわりますかー?
教えてーくださーいー。

776:764
11/09/06 05:32:34.05
>>766
portes についてのもやもやから解放していただき
ありがとうございました。

777:何語で名無しますか?
11/09/06 05:42:50.93
ただ単にBe動詞でいいんじゃん
etreだエートル。

778:何語で名無しますか?
11/09/06 07:36:32.22
>>775
前後の文脈によっても多少ニュアンスは変わる可能性はあるが一般的に言えば
nous parlerons le francais は「我々はフランス語が話せるようになっているでしょう」
(=学習して話す能力を獲得しているでしょう)

nous parlerons francais なら「我々はフランス語で話すでしょう」
(=例えば会話などのやり取りはフランス語で行うでしょう)

どっちも意味は同じとか言う奴が湧いてくるだろうがデタラメだから注意。

779:何語で名無しますか?
11/09/06 08:03:32.12
もはや、荒らすために自分で質問を仕込んでるとしか思えないなw

780:何語で名無しますか?
11/09/06 08:19:10.60
>>779
自作自演の極致だなw

781:何語で名無しますか?
11/09/06 08:31:15.16
we are speak THE French, yes we can!

勉強になるなあ

782:何語で名無しますか?
11/09/06 12:49:06.70
>>778
話しますじゃないの?
どうして話せるでしょうっていう訳になるのかがわからない

783:何語で名無しますか?
11/09/06 13:44:59.44
視点がかわっただけでもんだいないだろ。


784:何語で名無しますか?
11/09/06 14:45:45.25
parler le francais と定冠詞を使えば、フランス語を話す能力を獲得している、フランス語が話せる、
というニュアンスになる。
かかる言語を話せるという能力を強調している。

他方で parler francais は単に(英語でもイタリア語でもなく)フランス語で話す、ということ。


日本人が普段の日本人同士の会話で「私は日本語が話せる」などとは滅多に言わないように、
フランス人が nous parlons le francais! などという文脈もかなり限られてくる。

学校でフランス語文法を苦労して勉強している子供が、しっかり文法を学習して将来
立派なフランス語を話せるようにしよう!とかいう文脈とかくらいだろ。

785:何語で名無しますか?
11/09/06 14:55:40.36
>>784
nous "parlerons" le francais な。

786:何語で名無しますか?
11/09/06 15:29:43.49
nous を on に代えてもういちど説明svpしてぶくれ

on parles le francais
on parles francais

787:何語で名無しますか?
11/09/06 15:30:17.18
>>786
sが余計だったのは気にするな。よくあることだから。

788:何語で名無しますか?
11/09/06 16:32:45.57
>>775=>>778
過去にも湧いた煽りだからスルー必須

789:何語で名無しますか?
11/09/06 19:25:59.58
大恥かいたからって、かつて一番受けたネタ>>759でログ流しとか
本当にかわいそうな人だな。

全部>>759そのままだから、このネタが気になる人は>>759の過去ログ読んで来て
今回の荒らし発狂はスルーしたらいいよ。

790:何語で名無しますか?
11/09/06 19:38:09.79
これもループなのか?
we are speak THE French, yes we can!

791:何語で名無しますか?
11/09/06 19:39:03.71
また、例の人か?w

792:何語で名無しますか?
11/09/06 19:41:20.62
まあ、例の人は中卒程度の英語も出来ないって事が分かってワラタ

793:何語で名無しますか?
11/09/06 19:45:49.47
そうだな。例の人は48歳の高卒のオサーンらしいしなw
チャットや外語大にお誘いすると、一目散に遁走するぅ~www

794:何語で名無しますか?
11/09/06 20:12:11.01
教科書の第一課に書いてあることすらいまだに覚えていない万年初級の集まりってここですか?

795:何語で名無しますか?
11/09/06 20:43:03.85
そうそう、we are speak THE French, yes we can! は
万年初心者弥太郎のトンデモ英語www

796:何語で名無しますか?
11/09/06 23:10:45.63
日本のフランス語文法に必須の「法助動詞」を英語にも使っているだけだろ。そんなに
ファビョるなよw

797:何語で名無しますか?
11/09/06 23:16:44.44
弥太郎へ
英語としては完全に間違ってるので使う意味ないです
恥ずかしい言いわけはもうやめて下さい

798:何語で名無しますか?
11/09/07 03:50:27.83
自演ばっかり
この板にもID付けてほしいな

799:何語で名無しますか?
11/09/07 23:11:58.79
じゃあ
nous ne parlerons que le francais と nous ne parlerons que francaisの違いは?

800:何語で名無しますか?
11/09/07 23:14:22.82
parlonsじゃ

801:何語で名無しますか?
11/09/08 00:13:44.46
>>799
後者は普通言わないだろ。
parler francais のように francais が無冠詞で使われるのは、parler と「直結」する
時だけという説明はどの文法書・学習書にもあるはずだが???

nous ne parlerons que le francais は文脈にもよるが、「我々はフランス語のみしか話さないでしょう」でいいだろ。
「我々はフランス語でしか会話しないだろう」なら nous ne parlerons qu'en francais と言うほうが普通だろうが、
フランス語でしか会話する能力がないからということを強調するなら前者だろうな。

ただ、英語とかイタリア語でも我々は会話できるが、フランス人という誇りをこめて(母語の)フランス語でしか
話さない(=使わない)だろうと言う文脈なら、nous ne parlerons que le francais でもいい気がするが。

802:何語で名無しますか?
11/09/08 02:45:52.21
vous n'avez qu'a parler francais
vous n'avez qu'a parler le francais
の違いはどうだ?

803:何語で名無しますか?
11/09/08 02:50:03.28
801
801

804:何語で名無しますか?
11/09/08 16:59:41.53
男同士オッスオッスとホモってるのが好きなんですね、分かります

805:何語で名無しますか?
11/09/08 17:49:36.24
文法問題の質問です

(a)Il me faut m'en aller tout de suit.
(Il faut queで始まる同じ意味の文章に)

(b)J'ai demandé à ma fille si elle s'était fâché avec son ami.
(直接話法に)

(c)Je n'aime plus ce chapeau.
(ce chapeauを主語にたてて)

(d)Je vous présente Antoine ;son père est mon milleur ami.
(関係代名詞を用いて文をまとめよ)

(e)Tu dois te brosser les dents après chaque repas.
(命令文に)

(a)Il faut que j'en aille tout de suit.
(b)分かりません><
(c)Ce chapeau n'est plus plu de moi.
(d)Je vous présente Antonie dont le père est mon milleur ami.
(e)Brosse-toi les dents après chaque repas!

合ってますか?
よろしくお願いします

806:何語で名無しますか?
11/09/08 20:12:20.57
従節の半過去を複合過去にすればいいんだろ。

807:何語で名無しますか?
11/09/08 20:23:58.90
>>806
tu t'est fache avec ton ami.ってことですか?
その場合siはどう書き直せばいいのでしょうか…

808:何語で名無しますか?
11/09/08 20:31:17.77
本に疑問文の場合とか書いてなかったか?

809:何語で名無しますか?
11/09/08 20:37:41.90
見落としてました;
t'est-tu~ってことですよね、申し訳ないです
ありがとうございました

810:何語で名無しますか?
11/09/08 21:03:42.02
(c)は、辞書でplaireを引いて例文をよく見てみるよろし

811:何語で名無しますか?
11/09/08 21:11:20.01
あっ、シルブプレと同じ使われ方ですか
失念しておりました

Ce chapeau ne me plait plus.ですね、本当にありがとうございます

812:何語で名無しますか?
11/09/08 21:40:36.40
日本の授業って、明日やるところの宿題の
問いについて教員が正解を求めているところに
問題があるような気がするんだな。

何もやってないのばかりが授業にやってくるのを
前提に授業をするべきで、正解を得れない状況や事態に
たじろぐのはまだいいが、正解を得ないことに対して
怒りを表示することで自己の教授責任を受講者に
押し付けることが多いようで


813:何語で名無しますか?
11/09/09 00:28:33.02
フランス語で『持って帰るのにどれくらいかかりますか?』ってどう言えば良いですか?

814:何語で名無しますか?
11/09/09 01:42:59.39
状況がわかりません。

815:何語で名無しますか?
11/09/09 02:31:57.35
>>805
a) は il faut que je m'en aille ...: 再帰代名詞忘れ。
b) は" t'es-tu fache avec ...?" : 人称語尾の綴り間違い。 


816:何語で名無しますか?
11/09/09 02:35:28.57
>>815
ありがとうございます!
tu estとか今考えると何やってるんだか…
助かりました

817:何語で名無しますか?
11/09/09 04:45:46.84
(b)は性の一致も忘れてるよ(この文での tu は女)
原文の方におかしいところが何点かあるけど

818:何語で名無しますか?
11/09/09 10:30:31.62
facheeですね
原文はそのまま書き出したのでタイプミスはないと思うのですが、元の文章に不備があるんですか

819:何語で名無しますか?
11/09/09 15:49:39.72
気づかないんならそのままでいいんじゃない?
ここでの受け売りで「先生、ここ間違ってますけど?」とでもする気なのか

820:何語で名無しますか?
11/09/09 17:55:06.05
いや、独学なんで単に気になっただけです
まあ仰ることも尤もなんで気にしないことにします

821:何語で名無しますか?
11/09/09 20:26:38.50
>>813
Ça fais combien (de temps) pour l'apporter (á la maison)?でどう

822:何語で名無しますか?
11/09/09 20:45:59.91
フランス文字入れたら消えたけどわかるかなー

823:何語で名無しますか?
11/09/10 06:33:20.58
Tu ne voudrais pas devenir mon amie?

824:何語で名無しますか?
11/09/10 07:43:54.85
ちがってるよ。

825:何語で名無しますか?
11/09/10 17:14:50.57
質問です。

フランス語で「関係者以外立ち入り禁止」はどう書くのでしょうか?
「関係者だけ入れる」というより、「それ以外の人は入ってこないで」という
禁止の意味合いが強い言葉を探しています。
看板に使うので画像などを探してみたのですが、見つけられませんでした。
ご存知の方いらっしゃったらよろしくお願い致します。

826:何語で名無しますか?
11/09/10 17:38:40.84
Défense d'entrer
sans autorisation

827:何語で名無しますか?
11/09/10 18:36:25.51
www.signaletique.biz/boutique/images_produits/zD0774.gif

828:何語で名無しますか?
11/09/10 18:41:16.61
en savoir +

www.signaletique.biz/boutique/images_produits/d0791-p-z.gif
www.signaletique.biz/boutique/images_produits/d0429-p-z.gif


829:何語で名無しますか?
11/09/10 21:26:57.61
外国語が解らないのに外国語を使いたがる場合
十分な検討が必要だろう。

830:何語で名無しますか?
11/09/10 22:18:33.51
そりゃ当然そうだ
使ってる人の意図と違う文章挙げてるなんてよくあるよね
>>825みたいな警告文は自分だけじゃなく読み手が理解出来なきゃ
禁止の意味合いが強いか弱いかなんて関係ないねーもんなw

831:何語で名無しますか?
11/09/10 23:21:04.40
>>828
これより先の飲食禁止とか、どういう状況で使うんだろう

832:何語で名無しますか?
11/09/10 23:31:35.51
サロンの先に蔵書コーナーやPC機器コーナーが
あったり映画館のロビーとかだろ。


833:何語で名無しますか?
11/09/11 11:38:32.54
La tempête a emporté ma maison.の受動態って
Ma maison a été emportée par la tempête.ですよね?

834:何語で名無しますか?
11/09/11 18:38:02.33
Je sens tes doutes se glisser sous les portes.ってどういう意味ですか?

835:何語で名無しますか?
11/09/11 22:24:49.91
つぎからつぎえとでてくる

836:何語で名無しますか?
11/09/11 22:30:52.87
>>834
隠されてあったものに感づいた感じ?

837:何語で名無しますか?
11/09/11 22:38:46.28
>>836
書き忘れてたんですけど「お前が家にいるとピアノが弾けない」ってセリフの続きなんです


838:何語で名無しますか?
11/09/11 23:30:17.48
>>833よいのでは。
>>834君の疑惑がドアの下からどんどん忍び寄ってくる気がするよ
って感じかな。

839:何語で名無しますか?
11/09/11 23:41:19.86
>>836
>>838

>>837と繋げると「お前がドアの後ろにいるんじゃないかと思えてピアノ弾けない」ってとこですかね
ありがとうございました

840:何語で名無しますか?
11/09/12 00:01:08.40
こんてくすと

841:何語で名無しますか?
11/09/12 14:31:01.16
宿題は時分でやりましょう

842:何語で名無しますか?
11/09/12 22:40:08.64
>>1
【速報】フランス原発爆発事故、爆発したのは核溶融炉であることが判明
スレリンク(news板)

843:何語で名無しますか?
11/09/12 23:08:55.60

402 :[]:2011/09/07(水) 15:23:50.37 ID:Ftsghg14d



これなーーーーんだ?www輿石www
URLリンク(file.tawawa.blog.shinobi.jp)  
URLリンク(www.youtube.com) 

おまいら、これでわかっただろwww民主党の実態www
親北朝鮮の社会党のカス共と、時代遅れの共産主義者共、財政緊縮の実績を上げたいトチ狂った財務官僚の一部に、大蔵省OB
銭ゲバな稲盛含めたゴールドマンサックスの犬の経済界の一部に、親韓国と親中国の自民から追い出されたクズ共の正体が、「民主党」なwww
次はミンスと財務省のネタでも投下するかwww
と言うわけで拡散頼むわwww



844:何語で名無しますか?
11/09/13 04:26:46.53
昔はハンバーガーが1.20Eくらいで時々かってたけど
シャロレの肉つかって1.95Eの宣伝やってるんだな(ネット)。 仏米のコアビタシオンとでも言おうか。ちょっと
高級、ちょっと安心な感じか。


845:何語で名無しますか?
11/09/13 22:08:04.08
>>825です。
仕事で急遽必要になったものの身近にフランス語を知ってる人もいなくて
困っていたので助かりました。
親切に教えて下さった方、ありがとうございます。

846:何語で名無しますか?
11/09/13 22:58:38.93
そんなシチュエーションがまったく想像できない。

847:何語で名無しますか?
11/09/14 19:57:07.13
想像力が足りないだけかもね

848:何語で名無しますか?
11/09/15 02:41:59.70
仕事で突然必要になって
こんなところで情報を得るような組織やその組織の
もとに所属している人員なんてありえないだろう。
くらいは想像できる。

849:何語で名無しますか?
11/09/15 03:50:30.00
なら想像力がないだけじゃなく、世の中も知らないんだな

850:何語で名無しますか?
11/09/15 07:51:51.23
零細組織などではありそうだな。

851:何語で名無しますか?
11/09/15 09:12:29.74
大手でもありうる世の末ナリよ

852:何語で名無しますか?
11/09/15 09:16:25.15
大手であるとするとそれは
内部機構をみてみたい。
丸の内大手町霞ヶ関虎ノ門
あたりまでは無縁だろう。

853:何語で名無しますか?
11/09/15 15:44:48.61
>>846>>848
パン屋でバイトしてた時、サッカーワールドカップで急に外国人客が増えて
特に南米の人が多かった
スペイン語で「オススメ」「焼きたて」「今月の新製品」等を
なんていうか調べたの思い出したわ
出来ればパンの説明文も欲しかったようだがそこまで対応できなかった
世の中色々な職業・状況があるから、自分が想像できないからって
「ありえない」と決め付けるのはどうかと思う

854:名無しさん@お腹いっぱい。
11/09/15 18:04:23.52
大好きそんな作業♪



最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch