11/09/09 20:18:58.13
>>763
決まり文句ではなく、敢えて教科書の訳を借りて解説してみただけ。
通常、「~から」は de か desde を使い、非常に良く使う表現。
por は「~で」(英語の by)や「~のために」(英語の for)に相当し、
文全体を直訳すると、「この扉で私が入っても良いですか?」となり、
今回は「この扉で」を自然な日本語に訳すと、偶然「この扉から」に
なっただけ。
むしろ、"(yo) puedo" + "entrar por" + "esta puerta"と見るべき。
あと、esta は女性名詞単数が後続する場合のみ使うので注意!