10/12/27 01:36:36
1ケ月の間24時間生活含めすべて
フランス語ばかり勉強し生活したら
どれくらい実力がのびますか?
268:何語で名無しますか?
10/12/27 02:42:07
その前に1ヶ月間全く寝なかったら人間死んでまうでw
269:何語で名無しますか?
10/12/27 03:36:36
>>267
昔耳にしたのだが、灯台の某英語教師がエッセイかなにかで、
英文学の研究するのに、ネイティブと同じスタート地点に立てるまで、
英語学習だけで30年かかるみたいなこと言ってるようだ。
日系人作家の全集を写経して、知らない単語をすべて調べて書き込むんだと。
個人的にはよくもそんな暇な時間とくだらん意欲があったものだと呆れるばかりだが、
ほんとに実力を伸ばそうと思ったらそんくらい時間かかるんじゃないのぉ~?
270:何語で名無しますか?
10/12/27 08:36:26
>>268
それはない。
271:何語で名無しますか?
10/12/27 15:21:53
>>267
勉強の量と質によるな
集中して1日10時間×1ヵ月勉強すれば
仏検でいうと3級ぐらいのレベルにはなるんじゃないの
272:何語で名無しますか?
10/12/27 15:54:07
そんな勉強しても、すぐ忘れるよw
273:何語で名無しますか?
10/12/27 17:40:14
その後ペースを落としつつ継続して勉強しないと意味ないね
274:何語で名無しますか?
10/12/28 13:21:40
まいにちフランス語のスレで聞いたらこちらへ行けと言われて参りました。
11/25のホセの花の唄の構文がわからん、、、
sur mes yeux fermant mes paupieres, de cette ordeur je m'enivrais.
・目とまぶたの関係は?(閉じてるのはどっち?)
・surの意味は?
まいにちフランス語(ラジオ)のテキストでは
「目を閉じたまま、この香りに酔い痴れ」となって
るんだけど、、、
275:何語で名無しますか?
10/12/28 13:22:34
まいにちフランス語のスレで聞いたらこちらへ行けと言われて参りました。
もう一つお願い、
ホセのセリフで、
pourquoi faut-il que le destin l'ait mise là sur mon chemin!
「どうして、その運命が自分の人生に降って来なければならないのか」
・半過去aitの前のl'は何でしょう?
・なぜ、mettreの過去分詞が女性形なんでしょうか?
テキストでは
「なにゆえ、おまえのような女に出会う運命になったのか」
なんですが、文法が理解できませんので、、、
276:何語で名無しますか?
10/12/28 13:35:57
「私はフランス語を話します」はフランス語でどうなりますか、オセーテm(_ _)m
277:何語で名無しますか?
10/12/28 13:50:35
275だ。ここでもダメか。逝けってことか、、、。
>>276
278:何語で名無しますか?
10/12/28 13:55:40
>>274
分詞構文。まぶたを目の上に閉じたまま。主語は自分。
>>275
l' は la。運命が彼女を置いた。
目的語が前にあるので過去分詞は性数一致。
279:何語で名無しますか?
10/12/28 14:10:34
フランス語を訳していただきたいです。
Ce que vèrifie une contre-èpreuve:
supponsons que l'on propose à qui que ce soit d'etre certainement(effectivement)
pour une durèe sans fin déterminée,
à la seule condition de renoncer définitivement
à la possibilité(même pas à l'effectivite)que quelqu'un l'aime jamais-qui accepterait?
大変難しい書の一節です。
どなたか訳せる方がいらっしゃいましたら、お願いいたします。
私のレベルは、最初から言うと、「これは再試験を吟味する」
といったような感じで、終わっています。
どうか、お願い申しあげます。
280:何語で名無しますか?
10/12/28 14:50:04
>>279
ちゃんと写経しないと分からないよ
>>276
Je parle le francais.
281:何語で名無しますか?
10/12/28 14:51:19
ありがとー。
>>287
282:276
10/12/28 22:04:33
>>280
不正解。
こんな簡単なことも知らないで、他人にフランス語なんか教えられる訳ねーだろタコwww
283:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
10/12/28 23:47:13
>>279
なんか哲学書かなんかからの引用だろ。分かりそうでよく分からず、何か
重要な単語が抜けているようにも思えるが、参考になるかも知れないので
俺なりの解釈を書いておこう。
(その)検証を証明することというのは:
例えば誰でもいいから、最終的には誰かがその人をいつか愛するかも知れないという
可能性(たとえ現実性とは言えないまでも)を諦めるという、ただそれだけの条件で、
いつ終わるともしれない一定の期間確かに(実際に)生存することをその人に勧めるものと
しよう。誰がそんなこと受け入れるか?
proposer a ... d'etre certainement 云々のくだりの解釈がよく分からん。
俺は etre = exister とみた。
要約すると、
「いつか誰かが愛してくれるだろうという可能性を(自ら)拒否することを
唯一の条件として、いつ果てるとも知れない人生を生きなさいなんて人に勧めても、
そんなこと誰が受け入れるだろうか?」
というようなことを言ってるように思えるが??? そうなら、人に愛される可能性も
ないのに、永遠の命が保証されても意味なーいじゃんってこと言いたいんでねーの?
もう少し前後の文脈が分からんとこれ以上はどうしようもないな。
ただ>>280 が示唆してるような、ちゃんとしていないデタラメな文章ではない。ちゃんと
筆写されていると思う。
284:280
10/12/29 02:16:34
>(その)検証を証明することというのは:
あほ。
お前は初級文法からやり直しだな。
285:何語で名無しますか?
10/12/29 03:11:40
>>280
言葉を話すか話さないかの時は冠詞はいらないと
おそわりましたが、 je parle francais. では
だめなのでしょうか?
286:280
10/12/29 04:05:50
>>285
parlareは他の多くの動詞と同様、他動詞として使われる場合、
基本的に冠詞付きの補語を目的語にとる。
ただ、~語(外国語)を話すという単純な意味の場合に限って、
冠詞を省略することが、頻繁に見られるというだけの話。
要するに、冠詞を付けても付けなくてもどちらでもよい。
前スレから1人、頭のキテる素人がひたすら妄言を垂れてるが、
完全に無視した方がよい。嘘ばかり吐いている。この馬鹿タレは、
>Ce que vèrifie une contre-èpreuve:
こんな簡単な文の解釈すらできず、主語と目的語を取り違え、
おまけに意味不明な誤訳まで晒しているのだから。恥ずかしいのにw
287:280
10/12/29 04:09:06
間違えた。parlerです。この頭のキテる素人(>>283)は、
イタリア語スレでも意味不明な議論を延々として、総スカンを食ってる。
発言を真に受けてはいけません。
288:何語で名無しますか?
10/12/29 04:13:43
je fais le ski.
je fais du ski.
je fais sky.
je fais la cuisine.
je fais de la cuisine.
je fais cuisine.
どれでも通じますよね?
289:何語で名無しますか?
10/12/29 04:33:46
>>288
通じる事は通じるとだけ言っておく。
冠詞や前置詞の問題はあまり神経質にならない方がいいよ。
日本語に冠詞がないから日本人には難しいという人がいるが、
仏語と西語と伊語などでも、冠詞や前置詞の使われ方は違う。
要は、慣習によるところが大きい。
中~上級になると、冠詞、指示形容詞、所有形容詞の使い分けの
問題などが出てくるが、これはさらに微妙でややこしい。
上級の問題集などで、たまにこうした設問があるが、これは無理な話。
というのは、数千~数万ページのテクストを読み込んで
フランス語の言語感覚を身につけた後でないと、こういう問題は
全くわからないのだ。規則など何もないのだから。
一番良くないのが、俗ラテン語とかゲルマン語(笑)によるこじつけ。
あれは良くないわー。全然関係ない話だからw
290:何語で名無しますか?
10/12/29 07:25:35
>>279の冒頭の一文は une contre-epreuve を主語と取って「このような一つの検証が証明することとは」
とした方がいいな。
俺はある仮定・仮説に対する検証が既に前にあって、その論拠が以下のような比喩的な
言い方で(補説的に)挙げられているものと考えていたが、普通にこの文自体がその仮説を
検証するものと考えてよさそうだな。いずれにしても、前後の文脈が分かればはっきりする。
>>280
写経って何だよwww 経って漢字の意味知ってんのかよwwwww
291:何語で名無しますか?
10/12/29 07:52:03
>>285
>>286の言っていることはデタラメ。それは白水社の仏和大辞典の parler の項を引けば
分かるし、parler francais がコミュニケーションの道具として「フランス語を・フランス語で話す」
の意味であり、parler le francais は当該言語で話す能力を習得しているという意味で
「フランス語が話せる」ということ。
フランス人は一般にフランス語会話能力を習得しているのが当然なので「私はフランス語が話せる」
などと普通の文脈で言うはずがない。
又上記大辞典には「フランス人は一般に外国人に対しても parlez-vous francais? のように定冠詞を
使わずに言うとはっきり書いてある。
ちゃんと意味を成す文が分からないどころか、それを質問者のせいに転嫁して、しかも
般若心経でもないのに「写経」などと訳ワカメな戯言を垂れ流すDQNの言うことなど信じてはいけない。
「フランス語を話す」という時定冠詞は付けないと君に言った人の言うことは正しいし、
現に実際のフランス人もそう言う。
292:何語で名無しますか?
10/12/29 08:13:08
>>289の言うことも戯言。
フランス語やイタリア語はラテン語の子孫であり、子供が親の特徴を引き継いで似ている
ところが多いように、仏・伊語がラテン語のように言語名を副詞的に用いることになんら
不思議はない。
これはロマンス諸語のみならず、全てのゲルマン語やスラブ語にも共通する、いわば「汎印欧語的」現象。
因みにトルコ語やキルギス語などの非印欧系チュルク諸語も同じ。
日本語でも日本人が「私は日本語が話せる」などと言わないのと同じ。
何も知らない、微妙な区別の出来ないキチガイ乙www
293:何語で名無しますか?
10/12/29 09:58:13
>>283様
>>290様
ありがとうございます!
私の意味のわからない文章より、素晴らしい訳です!
こんなに難解なのを訳せるのが、すごい・・・
ちなみに、その前の文章は、以下です。
→Mais l'effectivité certifiable ne me convient pas pour une autre raison,plus radical:
parce que je ne me réduis pas à un mode d'etre même celui de la possibilité.
En effet,il ne me suffit pas d'etre pour rester celui que je suis:
il me faut aussi,d'abord et surtout,qu'on m'aime-la possibilité érotique.
です。ilやceluiが何を指しているのかが、本当に分からずに困っています。
さらに、>>279のあとの文章です。
Nul je,nul ego, en fait nul homme,
surtout pas le plus grand cynique du monde(qui ne pense qu'à cela, qu'on l'aime).
なぜ、jeのあとに「,」があるのかだとか、どこのquiがかかっているのか、わかりません。
初級中の初級です。
わかる方、いらっしゃいますか?
お願いいたします。
294:何語で名無しますか?
10/12/29 12:07:49
ポリ容器でパックされたフォアグラもらったんですが
URLリンク(upload.jpn.ph)
使い方とがをぐぐってみて訳したんですが合ってるかどうか確認願います。
使い方らしい部分の原文
placez la foie gras au refrigerateur la veille de sa degustation.
avante de le servir,sortez-le de son emballage et laissez-le 10 a 12 minites temperature ambiante.
avant ouverture,a conserver atemperature ambiante,
dans un endroit sec.
apres ouverture,a conserver au refrigerateur et a consommer dans les 24 heures.
conditionne sous atmosphere protectrice.
elabore en france.
食べる前に10-12分ぐらい常温においてから冷蔵庫に入れる。
(疑問:開封してからなのか冷蔵庫からいれてから開封なのか?)
開封前なら常温で保存。
開封後冷蔵庫に入れ、1日以内に食う。
フランス製造。
スレチなんですがおすすめの食い方とかお願いします。
295:何語で名無しますか?
10/12/29 12:17:41
コピペ用の文字が用意されてたんですね。
Placez la foie gras au réfrigérateur la veille de sa dégustation.
Avante de le servir,sortez-le de son emballage et laissez-le 10 a 12 minutes à température ambiante.
Avant ouverture,à conserver température ambiante,
dans un endroit sec.
Après ouverture,à conserver au réfrigérateur et à consommer dans les 24 heures.
Conditionné sous atmosphère protectrice.
Elaboré en France.
296:何語で名無しますか?
10/12/29 12:33:50
俺様にもフォワグラちょーだい。
297:何語で名無しますか?
10/12/29 12:35:18
>>294
お宅はちゃんと写経したから訳してあげよう。
食べる前日に冷蔵庫にいれとけ。食う直前10-12分前には開封して常温になれさせろ。
開封前は湿気と日光を避けて保存しとけ。開封後は冷蔵庫にいれ一日以内に‘食え’。
フランス製。 以上
>スレチなんですがおすすめの食い方とかお願いします。
知らん。
298:何語で名無しますか?
10/12/29 12:42:53
フォワグラの食い方知らんのかよ。
バゲットを一口大に千切りながら、バターのようにフォワグラをナイフで塗り付けて食べるといい。
特に脂っぽいのはどーもという人にはオヌヌメ。
写経って何だよwww
299:何語で名無しますか?
10/12/29 12:58:51
>>297
ありがとうございました。
生のもだから加熱しようかと思ってたけど、この取説だと箱の写真のとおりこのまま食うのですね。
>>298
バゲットなんていうハイカラな物実家の近所じゃ売ってないな。
東京駅で買っていくか。
300:何語で名無しますか?
10/12/29 13:20:58
本当にフランス語が出来る者はアクセント記号が省略されてようが多少間違っていようが
自分で補いながら楽勝で読める。
自分が文章を読解出来ないからといって、それを質問者の転写ミスとか難癖付けるくらいなら
最初からこのスレ来るな。
どこかのキチガイがフランス語は曖昧な言語とか言っていたが、とんでもない大嘘。
哲学的な思考・記述にも耐えうるちゃんとした文明語。きちんと論理的に考えれば明快に
書かれていることが分かる。
自分の思考力・読解力のなさを他人に責任転嫁する奴など、語学やる資格なし。
301:何語で名無しますか?
10/12/29 16:39:18
>>290
>俺はある仮定・仮説に対する検証が既に前にあって、その論拠が以下のような比喩的な
>言い方で(補説的に)挙げられているものと考えていたが、普通にこの文自体がその仮説を
>検証するものと考えてよさそうだな。いずれにしても、前後の文脈が分かればはっきりする。
あほ。
ce que = 目的語
ce qui = 主語
お前は羅語の知識も怪しそうだなw
302:何語で名無しますか?
10/12/29 19:13:43
全然読解出来ずに筆写ミスだとか戯言吹いてた奴が、今更何をほざいても無駄www
そこに述べられている「仮定の話」をそのまま「検証」と呼ぶには、前後の文脈が分からない
状況では無理がある。
そういう例えばの論理は、普通比喩的に補説として論ずるべきこと。
何を検証しているかも皆目見当がつかない状況で、そこに想定されているたとえ話を
議論の対象になっていることの検証などと言われても、まず普通の人間には何のことか分からない。
現におまえは何一つ難解な単語も出てこないそんな文章が全く読解出来なかったじゃんかよwww
こういう文章は書き手が何を言いたいのか理解出来ないと正確には訳せない。
従って時には辻褄が合うように、自分で勝手に色付けしたり改変を加える必要もある。
何でもそのまま直訳して意味を成すとか考えているから、結果的に全く読解出来ないんだろうが。
質問者がおまえの駄レスから何か参考になることがあったと言っているか?
現実のフランス語読解力に関して、どちらが優れているか、もはや完全に勝負はついてるしwww
おまけに写経とか日本語さえ満足に使えてねーし。
もう一回フランス語原文をよく読経でもしとくんだなwwwww
303:何語で名無しますか?
10/12/29 20:16:06
つか、戯言並べるより>>293を訳してみろよ。
まず自分で手本示してみなw 何も哲学的論考をまともな日本語に出来ないクセに、ホラばかり
吹いても説得力ある訳ねーだろタコ
304:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
10/12/29 20:49:52
あと>>294-295 の
Conditionné sous atmosphère protectrice.
も訳してねーじゃねぇか!
分からないからって勝手に飛ばして誤魔化すなよwww
305:何語で名無しますか?
10/12/29 21:29:31
その一行は確かに訳されていないが、だからといってパンカケのごとき
非専門家に簡潔かつ正確に翻訳できる表示でもない。
使用が許可されている包装用ガスを充填することによって持続性が延長された食品には
conditionné sous atmosphère protectriceと表示することが義務付けられている。
わが国で一般的に「不活性ガス充填包装」と呼ばれる技術に相当するが、
「不活性」の定義があいまいになることを避けるため、欧州では
「保護雰囲気(ガス)」ないし「改質雰囲気(ガス)」と呼ぶことになっている。
これを単に「保護雰囲気下で包装」と直訳しても、日本人には実際にどのような
処理が行なわれているのかを把握することは困難だろう。
306:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
10/12/30 00:09:07
アホかよ。ググればすぐヒットするようなことを、さも自分ぐらいしか知らない
かのごとく偉そうに講釈すんなっつーの。
英語 Modified Atmospere Packaging の名称のもと、イギリスやアメリカで
鶏肉などの小売の際に実用化され始めたの一体いつのことだと思ってんだ!
威張るんなら>>293 に答えてからにしろよボケ
307:何語で名無しますか?
10/12/30 00:16:48
俺はきちんと写経されたテクストしか相手にしない主義なのw
308:何語で名無しますか?
10/12/30 00:33:51
硯でも使って千ズリしてそのテキストの上に写生してろよタコw
309:何語で名無しますか?
10/12/30 19:17:32
糞スレage
イタリア語スレを対岸の大火事とか思っていたら大間違い。このスレのロックオンは
絶対に解除しないから覚悟しなwww
つか、さっさと諦めてミクシーにでも逝けよwww
310:何語で名無しますか?
10/12/31 13:04:06
いくら調べても分からなかったので、教えて欲しい。Bonjour は『やあ、こんにちは』とか言う意味だとわかるのだが、どうも隠語みたいな事を言われた。
Bondour とはどんな時にフランス人がどんな状況に使う、どんな意味の隠語なのか教えて欲しい。
311:何語で名無しますか?
10/12/31 13:16:50
あともう一つ Moi pas capiche. の意味も教えて欲しい。
312:何語で名無しますか?
10/12/31 20:36:02
初心者なんですが、とりあえず動詞の活用は
直説法
複合過去
半過去
接続法
この4つを押さえておけば渡仏留学した際、日常会話は困らないですか?
313:何語で名無しますか?
11/01/01 13:33:25
新年早々単純な質問で申し訳ありませんが、「私はフランス語を話します」はフランス語で
どう言いますか?
314:何語で名無しますか?
11/01/01 14:08:44
>>312
法と時制がごっちゃになってる時点で、
日常会話とか考える段階じゃないと思います。
まずは入門文法を終えましょう。
315:何語で名無しますか?
11/01/01 14:57:54
>>314
不親切な奴ちゃな
すぐに留学するかもしれんだろ
>>312
動詞の活用は、少しずつ覚えればいいとよ
あんなに、一度に覚えられんでしょ?
留学後に少しずつ学習すればいいとよ
>>313
すこぶる物わかりの悪い奴ちゃな
je parle le francais.でいいとよー
どうしてもお高くとまりたいなら
je parle la langue francaise.とでも言え 反論禁止
316:何語で名無しますか?
11/01/01 18:20:48
>>314
よう!Frangin脇臭いぞ!!!
317:何語で名無しますか?
11/01/01 20:03:53
>>312
avoirとetreの活用だけはひと通りマスターしたほうがいいけど
他の動詞の活用は間違えてもなんとかなるからきにすんな。
接続法は覚えなくていいよ。
俺はouiとnonくらいしかできなかったけど2ヶ月でなんとかなった。
それより名詞覚えろ
318:313
11/01/01 23:03:28
>>315
そんなデタラメフランス語を話すフランス人など一人もいない。
そんな単純なことも知らないで人に教えるとか、どんだけ恥知らずのボンクラなんだ、おまえはwww
319:何語で名無しますか?
11/01/01 23:05:40
「私はフランス語を話す」という簡単な文さえキチンと言えないキチガイだらけの糞スレ乙。
320:何語で名無しますか?
11/01/01 23:20:11
知ったかぶりのキチガイは死ね。氏ねじゃなくて死ねだ。
321:何語で名無しますか?
11/01/02 03:23:28
ここのスレは「私はフランス語を話す」という、学習書の第一課に書いてある
ことさえ知らないキチガイとバカの集まりだから、何を質問してもムダ。
ザコもボンクラの失せろ。新年早々鬱陶しい。
322:何語で名無しますか?
11/01/02 05:01:25
雑魚っていう単語がもうね、幼さ丸出しで。
語学なんて手段の一つだから競うものじゃないのに。可哀想に。
323:何語で名無しますか?
11/01/02 05:09:33
↑戯言で自分のデタラメ書き込みを正当化しようと企てるキチガイの一例。
324:何語で名無しますか?
11/01/02 05:18:57
>雑魚っていう単語がもうね、幼さ丸出しで
「私はフランス語を話す」を je parle le francais と訳すバカップリが
もうね、白痴丸出しでwww
325:何語で名無しますか?
11/01/02 05:20:51
>>324
確かに可哀想とかいうレベルじゃないなwww
326:何語で名無しますか?
11/01/02 05:24:32
誰も相手にしてくれないからって、ついに分かりやすい自演まで始めちゃったよ・・・
327:何語で名無しますか?
11/01/02 05:28:27
↑自分のデタラメ書き込みを自演で誤魔化す厨房乙。
328:何語で名無しますか?
11/01/02 05:36:07
>>323-325,327
うるせえなさっきから。そんなに暇なら相手してやってもいいぞ。
お前仕事してんのか?学生か?
329:何語で名無しますか?
11/01/02 05:50:12
↑自分のデタラメ書き込みをブチキレて誤魔化すキチガイ乙。
330:何語で名無しますか?
11/01/02 05:52:35
>>329
はいはい。わかったから早く答えろよ。
331:何語で名無しますか?
11/01/02 05:55:31
↑自分のデタラメ書き込みを正当化するためには手段を選ばないキチガイ乙。
332:何語で名無しますか?
11/01/02 06:00:13
>>331
それしか言えないの?会話にならないじゃん。
333:何語で名無しますか?
11/01/02 06:02:11
↑je parle le francais しか知らないの?話にならないじゃんw
334:何語で名無しますか?
11/01/02 06:04:50
>>333
はいはい。わかったから早く質問に答えろって。
335:何語で名無しますか?
11/01/02 06:05:35
je parle le francais なんてフランス人が「私はフランス語を話す」という
意味で言う訳ねーじゃん。恥ずかしいおー。恥ずかしいおー。
ウスラバカは死ね。氏ねじゃなくて死ねだ。
336:何語で名無しますか?
11/01/02 06:07:26
埋め立て順調だな。さっさと落とせや、この糞スレ!
337:何語で名無しますか?
11/01/02 06:17:29
このデタラメ書き込みに満ち溢れた糞スレは絶対許さない。
何年かかろうが、存在する間は徹底的にロックオンする。
どの学習書にも第一課に書かれているような単純なことを認めないキチガイどもは絶対に
容赦しない。諦めてmixiにでも逝けボンクラ
338:何語で名無しますか?
11/01/02 06:20:16
>>337
はいはい。今日もお勤めご苦労様です。
339:何語で名無しますか?
11/01/02 08:25:25
>>337
> 何年かかろうが
御長命をお祈りしております
340:何語で名無しますか?
11/01/02 11:55:21
自分が先にくたばるなよカス
341:何語で名無しますか?
11/01/02 12:01:59
もはや存在価値のないキチガイどものデタラメ書き込みだらけの糞スレ。
さっさと閉じれやアホンダラ
342:何語で名無しますか?
11/01/02 12:16:56
こんなに汚くていい加減な日本語を使う人に私はなりたくない。
あなたはフランス語を論じる前にきちんとした日本語を使いなさい。
343:何語で名無しますか?
11/01/02 12:35:34
キチガイは黙れ。
学習書の第一課に書いてあることを理解できないボンクラが、他人の日本語力を云々する
権利はない。死ねよマヌケ
344:何語で名無しますか?
11/01/02 12:49:20
>>343
死ぬ方法をご伝授くだされ。
当方、死ぬ方”マヌケ”なゆえ。
345:何語で名無しますか?
11/01/02 12:49:52
一外国人のブンザイで入門書の第一課に書いてあることを否定すんな!
単純なことも理解出来ないボンクラのクセに、実際にフランス人が使っている言い回しに
イチャモンつけんな!
マジで死ねよキチガイどもは!氏ねじゃなくて死ねだ。
346:何語で名無しますか?
11/01/02 13:48:51
いや、だから、どの辞書にも書いてあるだろ
Parler le francaisって
古本屋で仕込んだ安っすい辞書しか持ってないのか?
まともな辞書くらい買えよ
347:何語で名無しますか?
11/01/02 14:08:03
ここは2chという、たかが匿名掲示板ではありますけれども
日本語を学んでいる外国の人がみてもわかるような正しい日本語を書きましょうよ
たとえ誰がどこの国の人であっても、仲良く話しましょうよ
え?おまえは誰かって?
私は、現在独学でチェコ語を勉強中の日本人です。
福袋の掲示板と外国語の掲示板を行ったり来たりしています。
フランス語は、全くわかりません。ボンジュールの綴りすら。
でも興味があるんで、ここの人達にいろいろなことを教えてもらおうと思って、やってまいりました。
348:何語で名無しますか?
11/01/02 14:25:00
なんでチェコ語なんか勉強してるのよ?
349:何語で名無しますか?
11/01/02 14:27:20
変わり者、と、よく言われます。
なぜ、と言われても漠然としていて、ハッキリとしたことはわからないのです。
ただ、昨年の海外旅行でチェコに行きまして、気に入った。
また行きたい、今度は言葉を理解できるようになって。
ただそれだけのことなのだと思います。
350:何語で名無しますか?
11/01/02 15:45:54
アホかよ。どこのバカフランス人が vous parlez le francais? とか言ってんだ?
中耳炎かよ白痴
外国語勉強する前に耳と脳の検査してもらえよキチガイ
治る見込み無しと言われたら、豆腐の角に頭ぶつけて死ねアホンダラ
351:何語で名無しますか?
11/01/02 15:52:25
>>350
> 豆腐の角に頭ぶつけて死ね
今豆腐冷凍庫に入れました。
私の頭より固くなりますように。
初年度の誓い
352:何語で名無しますか?
11/01/02 19:11:37
>>350
お前は馬鹿か?アホか?基地外か?全部か?この糞タレが
フランス語には、規範があり、言語アカデミーがあるんだ
バルト語みたいな僻地の腐れ言語とは出自が違うんだ
フランス語の世界では、評価の高い作家のものした文章以外
正しいフランス語とは看做されないんだ
よって、お前みたいなチンピラが口を挟む余地は一切ない
複数の権威ある機関が、定冠詞付きの文を認めているのだ
353:何語で名無しますか?
11/01/02 22:13:13
馬鹿かよ。
定冠詞付きの表現が可能か不可能かなんて最初から問題にしていない。
「フランス語が話せる」という話す能力の習得の有無ではなく、コミュニケーションの手段として
(イタリア語でもスペイン語でもなく)フランス語を・で話すという文脈では定冠詞を
使わないという議論だ。
フランス人たる者フランス語を話す能力は習得してて当たり前だから、定冠詞も使わない。
おめーら日本人が「私は日本語が話せる」なんて普通言わないように、フランス人が
je parle le francais などとは絶対言わない。
明らかに外国人と分かる人に対しては parlez-vous le francais? という場合はあるが、
それでも定冠詞を省いていう方が圧倒的に多い。
元々言語は外国人と会話するのを前提として成立したものではないんだから当然のこと。
何も分からないザコは引っ込んでろ!キチガイは死ね。氏ねじゃなくて死ねだアホンダラ
354:何語で名無しますか?
11/01/02 22:50:42
>>353
URLリンク(www.francaisfacile.com)
ここにも書いてあるように、どちらも正しい。
「私は(ちゃんとした)フランス語を話せます」と
「私は(最低限のコミュニケーションのための)フランス語を話せます」の違い。
あなたは後者の意味にこだわってるけど、あなた自身がちゃんとした日本語を使ってないから
それを考えたら納得出来るね。
Vous ne parlez pas LE japonais.
355:何語で名無しますか?
11/01/02 23:01:33
実際にそんなことを言うフランス人もいないし、どの入門書にも定冠詞付きの文例は
出てこない。
勝手に書かれたでっち上げ論文など引いてきて「ここにこう書かれている」とホザいても
何の説得力もない。
自由に入れ替え可能なら定冠詞付きの表現の例など至る所に出てくるはず。
それに「parler とセットで使う時は無冠詞と先生に聞いた」などと言う人が出てくるはずもない。
全ては一部の人間が勝手に流布しているデタラメ。
日本人が文脈に応じて「私は日本語を話す」と「私は日本語が話せる」を使い分けるように、フランス語でも
ちゃんと区分される。
キチガイは死ね。日本人のブンザイで勝手にフランス語の規範決めるなヘンタイ
356:何語で名無しますか?
11/01/02 23:09:21
>>355
自分に都合の悪い情報は全部デタラメですか。
逆に考えると、これだけ否定されて
あなただけが主張しているということは、あなたがデタラメなのではないですか?
それとも自分だけが正しくて周りは全てデタラメなのですか?
もしそうだとしても、言語なんて移り変わるものなのだから
頭を固くしていないで変化を受け入れましょう。
357:何語で名無しますか?
11/01/02 23:19:41
>>355
> キチガイは死ね
ありがとうございます。
私はあなたのおかげでキリストのの復活を信じることができました。
あなたのおかげで私たちは何度も殺されましたが、そのたびに生き返りました。
おおなんたる奇跡!
御身にも神のご加護がありますように!
358:何語で名無しますか?
11/01/02 23:38:44
>>354
オバチャソの挙げてくれたサイトだが、
フランス人の間でも使い分けが曖昧じゃないか
レス同士で反対のこと言ってるのもあるじゃん
しかもje parle le francaisの方が私はフランス語を
話しますの意味に近そうだ
こいつの言いがかりがいかに酔っ払いレベルか窺い知れまつ
359:何語で名無しますか?
11/01/02 23:44:31
すいませーん、専攻はポルトガル語だった私がまたまた聞きますが、>>310 >>311 の質問は答えて頂ける方はいないでしょうか?
本当に意味合いが分からないのです。。
私からみれば、皆さん基本はできてらっしゃるのではありませんか?
360:何語で名無しますか?
11/01/03 00:32:56
だから、je parle le francais が普通に「私はフランス語を話す」(「私は
フランス語を話せる」ではなく)の意味になると主張するなら、そういう文脈で
そのように定冠詞を付けて用いられている実際の学習書・入門書の著者名、書名、
出版社名、出版年、該当ページ数を挙げろよ。
論より証拠、百聞は一見にしかずで、そうする方が誰の目にもはっきりするだろ。
巷にはフランス語関係書が溢れ、読み手側の目もかなり肥えているから、
それがデタラメと認定されれば当然淘汰され、長期間一定の評価を得ながら
書店に並び続けることなど殆ど不可能。
そういった中から、定冠詞つきでそういう文脈に用いられている例文が複数の
書物に繰り返し出てくるなら、もうそれは否定しがたい事実となるはず。
で戯言ばかりホザいているキチガイはそうした実例を一回でも挙げているのか?
でなければ、アカデミー・フランセーズからはっきりとそう保証するという
ような言質を文面で取ってきて、公開しろや。
どこの馬の骨がやっているか分からないようなインターネットのサイトばかり
引用しないで、フランス語のことなら本格的な研究者もたくさんいるわけ
だからちゃんとまともな方法で反論しろや。
できなきゃ死ね。市ねじゃなくて死ねだ。
361:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
11/01/03 00:46:43
>>359
そんなの隠語だろ。Bondour なんて聞いたことねーよ。
Moi pas capiche. は「んなことワカンネーよ」くらいだろ。
イタリア語で「理解する」という動詞は capire といい、io capisco,
tu capisci ... と活用する。語幹母音 i の後に -sc- が現れるのは
フランス語の finir に現れる nous finissons の -ss- と同じタイプの
活用語尾を持つ為。(このタイプの活用動詞はポルトガル語とスペイン語
にはない)
capisco は [kapisko] と発音するが、capisci は [kapiʃ:i]「カピッシ」
となる。(イタリア語では sce, sci は「シェ」「シ」)
capiche 「カピッシュ」はそれを茶化した隠語だろ。
そんな訳ワカメなスラング知るかよwww
362:何語で名無しますか?
11/01/03 01:46:18
>>360
PARLER
[...]II. V. tr. 1. S’exprimer dans une langue determinee.
Parler sa langue maternelle. Parler la langue francaise, parler le francais.
L’article est couramment omis. Parler francais, italien. [...]
(d'apres le dictionnaire de l'Academie francaise)
-------------
PARLER, verbe
[...]III. -Empl. trans.A. - Qqn parle qqc.
1. a) [Le compl. designe une lang.] Employer telle ou telle langue pour s'exprimer.
Parler argot, parler (l')anglais; parler plusieurs langues. [...]
Rem. 1. Lorsque le compl. designe une lang. determinee, l'art. peut etre supprime (supra ex.).[...]
(d'apres le Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales)
チネやw
363:何語で名無しますか?
11/01/03 01:51:37
>>360
いつまで言ってるんだよ下らないな。
はいはいあなたの勝ちですね。
じゃあこれからはこのスレではje parle francaisに統一しましょう。
これでいい?
実際どっちでもいいんだから。
364:何語で名無しますか?
11/01/03 03:06:02
却下。
それは「定冠詞は普通省略される」と言っていて、あたかも「定冠詞の省略
されない言い方が正常」であるかのように思えるが、日本の国語辞典などが
「日本語を・で話す」と「日本語が話せる」の(些細だが微妙な)違いを説明
してくれないように、そこにはっきりそういう区別が明記されないからと言って
そういう区別がないということにはならない。
そういう文脈による微妙な区別は母語話者にとっては文法的理屈で説明されるより、
日本人が知らず知らずのうちに「日本語で話す」と「日本語が話せる」を
使い分けられるようになるのと同様、フランス人は自然に習得するので、
わざわざフランス人向けの辞書等に事細かに記述する必要もない。
だから、フランス人自身でさえ、そういう区別があることに気付いていない
可能性もあるし、それは日本人が全ての日本語のことを正しく論理的に
説明できないのと一緒。
こういったことは、訓練を積んだ言語学者にしか分からない。
現実問題として、どの学習書を見ても、普通に「あなたはフランス語を
話しますか?」というような文脈で parlez-vous LE francais? などと
書いてはない厳然たる事実が存在するように、そういう言い回しは通じるが
どことなく不自然でフランス人には受け入れられていない可能性が高い。
(当然出版前にフランス人の校閲を経ることが多いだろうし、parlez-vous LE
francais? と最初に書いてあっても、フランス人の校閲で悉くはねられている
という可能性はかなり高い。)
本当に「どっちでもいい」なら、こういうように parlez-vous LE francais?
という言い回しだけが全く出てこないというような不均衡があるはずがない。
要はおまえらの脳ミソではこういう問題は理解できないということ。
日本語の言い回しや文法の詳細、語源などもその真実をきちんと理解できる
人は一部の言語学者などごく少数。
残念ながらおめーらはそこまで辿りつくようなウツワじゃないということだwwwww
だから死ね。市ねじゃなくて死ねだ。
365:何語で名無しますか?
11/01/03 03:08:30
もう明日にしなよ
366:何語で名無しますか?
11/01/03 03:47:49
やだね。
明日だろうが明後日だろうが、このスレのロックオンは解除いたしまへん。
丸二ヶ月ロックオンしてんだから、俺が本気であること分かるだろ。
いい加減諦めて mixi にでも逝け。嫌なら死ね。
ところで「私はフランス語を話す」ってフランス語でどう言いますかオセーテ
367:何語で名無しますか?
11/01/03 04:03:32
わかったからje parle francaisでいいって。
le は付けないです。はい。これでいいんでしょ。
368:何語で名無しますか?
11/01/03 07:57:31
>>353
>>おめーら日本人が「私は日本語が話せる」なんて普通言わないように、フランス人が
>>je parle le francais などとは絶対言わない。
日本人は「普通」で、フランス人は「絶対」なのかw
369:何語で名無しますか?
11/01/03 14:22:25
URLリンク(zainichi.t35.com)
こりゃないぜ。
370:何語で名無しますか?
11/01/03 19:34:15
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
ウイルス中尉
371:何語で名無しますか?
11/01/03 19:41:19
あ
372:何語で名無しますか?
11/01/03 20:01:12
URLリンク(proxy.f1.ymdb.yahoofs.jp)
この手紙の内容を誰か訳してください。
373:何語で名無しますか?
11/01/04 08:00:53
bonne annee a tous
374:何語で名無しますか?
11/01/04 08:43:51
Joyeux Noël à tous!1!
375:何語で名無しますか?
11/01/05 01:33:54
なんで?
376:何語で名無しますか?
11/01/05 05:37:42
>>360
>>364
実例を364が示したら、「認めない」とか逃げてんじゃないよ。
普通省略されるということは、原則として定冠詞がつく、ことを前提としている。
377:何語で名無しますか?
11/01/05 06:20:05
bonne annee a tous et merci a l'equipe des cons de ce topique
pour le super con travail tout au long d'annee derniere.
378:何語で名無しますか?
11/01/05 06:57:29
>>377
この文間違ってね?後半部分
379:何語で名無しますか?
11/01/05 07:00:36
そうやって間違ったのを指摘させておいて
指摘の非合理性について論破していくなかで
さらに非合理性を煽っていくいつもの流れなんだろ。
380:何語で名無しますか?
11/01/05 07:07:44
なるほどそういうことか
前の話題が伸ばせなくなったから別のネタを作ったのね
じゃあ放っておこう
381:何語で名無しますか?
11/01/05 07:27:32
そこで、指摘してやらないとダメだろ。
始まらないんだからw
382:何語で名無しますか?
11/01/05 14:46:56
かあ
383:何語で名無しますか?
11/01/05 15:03:03
さんがよな
384:何語で名無しますか?
11/01/05 16:42:15
かにとうさんと
385:何語で名無しますか?
11/01/05 16:42:57
コレクションフランス語シリーズって、どうなの?
初心者だけど真剣に学びたくて教材を探してる。
フランス語を教えてください、じゃなくて、入門~上級まで行けるような、評価の高いフランス語教材を教えてください。
今後、入門から初級、中級、上級、とスムーズに移行していけるような教材は無いかなと思って。
386:何語で名無しますか?
11/01/05 17:10:08
独善的で独りよがりで調和のとれない排他的な
性格が災いして向いてないから何つかっても同じだよ。
387:何語で名無しますか?
11/01/05 17:12:43
↑>>386と言いたいところだが、最初の1週間
ABC読んで東京大学出版の参考書で学べば
いいんじゃないのかな。
388:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
11/01/05 21:10:22
意味分からんが、定冠詞が付くことを前提としてるのなら、少なくとも教養あるフランス人
ならみんな parlez-vous LE francais? というはずだろ。
なんで皆そう言わないんだ?
事の真偽は明らかに逆。定冠詞が付かないのが普通。定冠詞が付くと「フランス語を
話す術を身につけている、フランス語が話せる」という意味に変わっていると考える
方が辻褄が合う。
フランス人が「私はフランス語が話せる」と言うような文脈は、フランス人同士の日常会話では
非常に限られる。つか、殆ど無いはず。だからそう言わないだけのことだろ。
こんなこと、論理的に考えればすぐ分かることじゃねーかよ。
新年早々アホかよwwwww
389:何語で名無しますか?
11/01/05 22:53:16
>>388
>意味分からんが、定冠詞が付くことを前提としてるのなら、少なくとも教養あるフランス人
>ならみんな parlez-vous LE francais? というはずだろ。
>なんで皆そう言わないんだ?
>事の真偽は明らかに逆。定冠詞が付かないのが普通。定冠詞が付くと「フランス語を
>話す術を身につけている、フランス語が話せる」という意味に変わっていると考える
>方が辻褄が合う。
>フランス人が「私はフランス語が話せる」と言うような文脈は、フランス人同士の日常会話では
>非常に限られる。つか、殆ど無いはず。だからそう言わないだけのことだろ。
>
>こんなこと、論理的に考えればすぐ分かることじゃねーかよ。
>新年早々アホかよwwwww
390:何語で名無しますか?
11/01/05 23:09:03
もう誰にも相手にされなくなってお笑いw
あとは自演しまくってアク禁くらえばおk
皆大喜び\(^o^)/
391:何語で名無しますか?
11/01/05 23:19:04
こちらも琴割る。じゃなくて断るw
392:tryskell
11/01/05 23:36:16
はじめましてみんなさん。
フランス人です。私は日本語の学生です。よろしく。。。
393:何語で名無しますか?
11/01/06 00:08:53
話がズレてきてるが、言語名の前に定冠詞は、省かれる方が
普通なんじゃないのか。ただし、これには証拠はないけどね
仏語でもコーバスみたいのあるのかね?俺は聞いたことないね
問題は、デイトリッパーが、言語名に定冠詞をつけて回答した奴に対して
ピラニアのごとく喰い付いたことに端を発することに注意されたし
デイトリッパーは、定冠詞を付けることは間違えだと断言しまった
これはよくないわー
また、仏語に詳しいオバチャソに定冠詞を付けるんですよと指摘されると、
突如、意味不明な意味論的使い分けを唱え始めた(呆
これはもっとよくないわー
394:何語で名無しますか?
11/01/06 00:17:02
特別に講釈タレてやると、フランス語の冠詞は単なるノリだ
冠詞の有無で意味に違いを持たせることなんて、ほとんどない
たとえば(l')onがある。これは、定冠詞つけても付けなくてもどちらでもよい
純粋に、単なる気分。母音の連続を嫌い、なんたらという話もあるが、絶対ではない
同じ作家が、同じ段落中の文章でonとl'onの両方を使ってしまうことすらある
何が言いたいかというと、言語名に定冠詞を付ける付けないは、気分でしかないということだぁ
勉強になっただろ?( ´,_ゝ`)
395:何語で名無しますか?
11/01/06 01:50:31
その通り。
d'aide にするか de l'aide にするか、テクストのタイトルだけに
悩む所だが実はノリだ。一応後者にしておいたが。
onの場合は、冠詞をつける場合が多いな。qandにつづくと
conになるからそういうくせがついた。
396:何語で名無しますか?
11/01/06 01:52:21
qandじゃない、qu'につづく場合だ。
何書いてんだろ。考えてることとちがったことを
タイプしているし。
397:何語で名無しますか?
11/01/06 01:58:33
ノリな訳ねーだろ。つか、言ってること訳ワカメwww
だったら、どの学習書見ても je parle LE francais とか parlez-vous LE
francais? とかいった定冠詞付きの例文が無い現実が説明不可能だろ。
ノリなら至るところに溢れているはず。
万年キチガイ乙。
398:何語で名無しますか?
11/01/06 03:07:34
もうその話題飽きた
399:何語で名無しますか?
11/01/06 06:08:40
salut a tous j'ai besoins de vous poser une question:
- de quelle situation terrible avez-vous ete temoin une fois
dans la salle de cours de la langue francaise?
evidement, dispute sur le suje du le, nest ce pas? lol.
400:何語で名無しますか?
11/01/06 06:12:54
ce qui est le plus important est la passion de nori, cest tout
quand on parle francais ou quand on parle le francais.
401:何語で名無しますか?
11/01/06 08:36:19
アクサンくらい付けろや、文章キモイよ。
402:何語で名無しますか?
11/01/06 08:44:20
文句つける割にはヘッタクソなフランス語だな
403:何語で名無しますか?
11/01/06 09:17:26
あおりの仕込み乙ですw
404:何語で名無しますか?
11/01/07 07:03:38
オンラインゲームのチャットでこんな事を言われたんですが何と言ってるのでしようか?
以下原文をそのまま載せます
tu va voir nip
je v te vider ton compte
宜しくお願い致します
405:何語で名無しますか?
11/01/07 16:04:52
ばかにされています。
406:何語で名無しますか?
11/01/07 16:21:06
im going to go to see the ninjas in pyjamas
407:何語で名無しますか?
11/01/07 16:28:29
質問いいでしょうか?
ロワイヤルのCD辞書がついている中辞典と
購入しようと思っています。この付属のCD辞書
はウインドウズでしか読めないのでしょうか?
Ubuntuで見ることができますか?
できない場合は電子辞書にしようかと
思っています。 お時間がある方、
親切な方、ご教示ください。
408:何語で名無しますか?
11/01/07 19:53:23
>>405
ありがとうございました
409:何語で名無しますか?
11/01/07 20:16:13
強烈な人種差別用語を用いて罵倒されていまつ
410:何語で名無しますか?
11/01/10 07:41:14
「朝起きて窓を開けたら雪が降っていた。」
は、どう書きますか?
Ce matin, j'ai vue la neige tombait
through la fenetre de ma chambre.
でいいですか?
411:何語で名無しますか?
11/01/10 22:35:36
Quand je me suis leve(e) et j'ai ouvert la fenetre ce matin,
il neigait.
じゃだめなの?
412:何語で名無しますか?
11/01/11 00:44:21
>>411
je je って子供みたいな感じがしますから他のでお願いします。
413:何語で名無しますか?
11/01/11 09:08:33
>>412
子供以下の君に言われたくない
414:何語で名無しますか?
11/01/12 18:04:46
すみません、翻訳の訂正して頂けるとありがたいです。
動詞を名詞に変化させるという問題なのですが、それは出来たものの文の意味が
よくわかりません。
La venue du Président français au Mexique. フランス大統領がメキシコについたこと?
La visit du musée 美術館訪問
Le travail à faire ある事に関する仕事?
Il a fait une rencontre 彼は誰かと知り合った
L’entrée des artistes アーティストの登場?
L’arrivée du Tour de France ツールドフランスのゴール?
La rentrée des classes 学校に戻ること?
La fête du 14 juillet 7月14日の祭り
お手数かけてすみませんが、一つでもいいので、教えて頂けませんか?
415:何語で名無しますか?
11/01/12 18:42:50
意味がわからないという意味がわかりません。
例えば、la mise a jour とか la prise en marcheとかの
意味がわかりませんというのならその意味もわかりますが
下記のような具体的な名詞句の意味がわからないというのは
どういう意味なのでしょうか?
>>414
> 414 名前:何語で名無しますか? [age]: 2011/01/12(水) 18:04:46
> すみません、翻訳の訂正して頂けるとありがたいです。
> 動詞を名詞に変化させるという問題なのですが、それは出来たものの文の意味が
> よくわかりません。
>
> La venue du Pr sident fran ais au Mexique. フランス大統領がメキシコについたこと?
> La visit du mus e 美術館訪問
> Le travail faire ある事に関する仕事?
> Il a fait une rencontre 彼は誰かと知り合った
> L’entr e des artistes アーティストの登場?
> L’arriv e du Tour de France ツールドフランスのゴール?
> La rentr e des classes 学校に戻ること?
> La f te du 14 juillet 7月14日の祭り
>
> お手数かけてすみませんが、一つでもいいので、教えて頂けませんか?
416:何語で名無しますか?
11/01/12 18:49:31
414 はアホということです。
訳してる日本語があってるかどうかってこと。
417:415
11/01/12 18:56:25
la mise a jourは具体的だからわかるでしたな。
418:何語で名無しますか?
11/01/12 19:08:25
「朝起きて窓を開けたら雪が降っていた。」
この日本文は発見の構文というやつ。「~たら、~ていた」
窓を開けなくても雪は降っているんだが、
窓を開けることによってそれを発見した、という意味。
これ訳しにくいよね。
419:何語で名無しますか?
11/01/12 19:40:44
動詞句を名詞化するのはフランス語を見て、認識して
そして変換しているのだから、日本語ができるかできない
かは関連する余地はないのか。日本語を知らなくても
正解を導き出せるわけだし、DALFみたいのなんかは
日本語なんて知らなくてよいそういうテストなんだろうから。
> La visit du mus e
美術館訪問とか美術館観覧とかでは?
> Le travail faire ある事に関する仕事?
課せられてやらねばならない仕事ややらねばならないことでは?
> Il a fait une rencontre
彼は誰かと知り合ったとか、出会ったとか集会に参加したとかでは?
> L’entr e des artistes
なんだろうね。アーティストの登場なんかな?
コンテストなどの登竜門のことかいな?
> L’arriv e du Tour de France
ツールドフランスのゴールや各エタップ毎の到着地点のことだろう。
> La rentr e des classes
>学校に戻ること? と言うよりむしろ新学期が始まることだろう。
> La f te du 14 juillet
7月14日の祭り しかないだろうね。 独立記念日。カトルズジュイエ。
420:何語で名無しますか?
11/01/12 21:29:30
そんなことどーでもいいだろ。それより「私はフランス語を話す」をどういうかオセーロwww
421:何語で名無しますか?
11/01/13 00:21:40
フランス語を学びたいと思ってるんだが何から手を付けていいのかさっぱりわからん。
ここから始めると分かりやすいなんてのがあれば是非とも教えていただきたいです。
とりあえず参考書なんかは フランス語おすすめ参考書スレに載っているのでおk?
422:何語で名無しますか?
11/01/13 00:40:43
je parle francais.
423:何語で名無しますか?
11/01/13 00:48:07
お奨めの参考書なんかいらんだろ。このスレで十分。
なにせ、「私はフランス語を話す」という単純な文さえちゃんと言えないんだから、
これ以上日本人の語学がいかにデタラメだらけかを知るのに参考になるスレは
他にないぜwwwww
424:何語で名無しますか?
11/01/13 01:01:40
名詞句に置き換えられた文章の解釈は、上級者にも分かりにくい。
フランス語独特なんだよ。名詞句にして気取る(読者を煙にまく)のがフランス流。
哲学書とかで頻繁にこれをやるから、言葉遊びとか揶揄されるのです。
わざとやっているのだ。嫌みたらしくも人工的に名詞句にしているのだ。
だいたい、こんな言い方、他のロマンス語圏の気さくな国民は、しないから。
“フランス人は、書かれた文章を朗読するような話し方をする”と言われるように、
連中は、頭の中でガチガチに長い構文をこしらえてから、発話する。
煮ても焼いても食えない連中という訳だ。
>>423
お前、うるさいぞ?
425:何語で名無しますか?
11/01/13 01:06:28
>>424
「私はフランス語を話す」という簡単な文さえちゃんと言えないクセにwww
je parle LE francais って何だよwww そんなこと言うフランス人は一人もいないしwwwww
日本の辞書にはそう書いてあるってかwww 本家のフランス人の言うことより日本の
辞書に書いてあることを信じるバカは日本人だけwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
426:何語で名無しますか?
11/01/13 01:20:53
>>425
ん?お前は、何をいきり立っているのだ?私は何も言っていないが?
ところで、話は変わるが、お前はコルシカ島には行ったことあるかね?
今、イタリア人現代作家の駄本を読んでいるのだが、コルシカが、さも
イタリアの領土であるかのような書き方をしているのだよ。
コルシカとサルデーニャの旗はそっくりなのを知っているかね?
イタリア人は、今でもコルシカを取り返したいとか思ってるのかね?
あ、知らなかったら、無理して答えなくていいぞ?w
427:何語で名無しますか?
11/01/13 01:27:07
>>421
本当に初めてなら、まったくの独学よりは何かコースがあった方がいいね
語学学校の入門コースや、NHKのラジオ講座、放送大学の入門Ⅰなど
使ってみたら?
428:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
11/01/13 02:09:13
>>426
その前にちゃんと質問に答えろよ。「私はフランス語を話す」ってフランス語で
どう言うか知ってんのかよwww
コルシカ島は一度行っている。確かイタリアの Livorno から Bastia 行きの
フェリーに乗っていったと思う。
そこから Calvi に行って、外人部隊に入隊しようかと思ったwww
そのあとヒッチで Ajaccio, Bonifacio と移動して、そこからサルジニア島の
Santa Teresa di Gallura へフェリーで渡った。
コルシカ人はそんなにイタリアへの帰属意識が強いとは感じなかったな。
ただバスティアで食料品店に入ったとき、そこのおばさんはこちらが訊きもしないのに
いきなりコルシカ語で「ありがとう」ってどう言うのか教えてくれた。
コルシカ語はイタリア語の方言ではなく、明らかに独立した言語と見做すべきだが、
少なくともフランス語よりは遥かにイタリア語に近いし、メンタリティーも
イタリア人に近いだろ。
イタリア人がサルジニアは自国領土であって当然と言うなら、コルシカについても
そう考えて当然と言えるだろう。
429:何語で名無しますか?
11/01/13 04:53:12
Elle est une sale pute.
430:何語で名無しますか?
11/01/13 09:11:05
>>421
伝統的なのは、まずABCを買ってくる。
そして意味もわからず今度の週末2日で読破する。
翌月曜日から1週間かけて2回目を読む
翌翌月曜から1週間かけて3回めを読む
その週末に辞書を買いに行く。
あとで単語帳にもなるのでパスポートみたいのがよい。
簡単過ぎると思うならプチロワイヤル。
巻末を見てみると、ABCで読んで意味不明の動詞の
活用表があることを確認だけしておく。
翌翌翌月曜からまた読んでいく。
その週末、辞書の巻末をずっと書き写して暗証を
続ける。とにかく書きまくって、そらんじまくっておぼられない
がうわ言で2日間ずっと続ける。
翌翌翌翌月曜からも暗証を続ける。
その週末くらいにはなんとなく活用に規則性を見出し
身につけ、覚えている。
そうすると、あとは単語を覚えるだけだから、
ネットサーフをしまくればだいたい意味は判るようになる。
(ここまでひと月からふた月でやり通す。短期集中が大切。)
聞き取りや、しゃべりは実際に使わないと無理。
ネットラジオのニュースを聞いたり、歌を歌ったり、
今は無いようだが、構文600みたいのを暗証しまくると
なんとなく半年くらいたったら生活に困らないくらいに
なっているはず。
431:何語で名無しますか?
11/01/13 15:22:29
コルシカではしょっちゅう独立派のテロでニュースになってるよな
あんなにいやがってる連中、無理矢理共和国につなぎ止めてるんだから
フランスもろくな国じゃないわな
432:何語で名無しますか?
11/01/13 17:45:30
シマの中で両派あるからなぁ。
433:何語で名無しますか?
11/01/13 17:52:25
先週、暇こいてテレビのぞいてみたらよ、
夜の0時前後にやってる語学の番組
仏語だけじゃなくて、他語もだけど、
なんか番組が豪華で出る人綺麗に
なってんな。
語学なんてのは、講師と外国人が二人
机に正面に座って、講師が文法を説法し全部、
外国人が発音し、たまにこれは使いますかねぇ?
なーんて講師が外国人に訊いて、ちゃんちゃん。
ってなもんじゃないと埒あかんない。
なんかすごい豪華な番組になってるし。
434:433
11/01/13 18:28:56
確かに、豪華で綺麗な方が勉強する気になるから良いけどさ。
(>>433の最後の大事な1行が消えてたので加筆します。)
435:何語で名無しますか?
11/01/13 21:26:16
とりあえず薄い参考書とラジオ講座から始めなされ
436:何語で名無しますか?
11/01/13 22:57:38
性数一致に関する質問です。
複合過去は、①étre を助動詞に取る場合は Elles sont parties. のように性数を一致させ、
②avoirを助動詞に取る場合は Elles ont vu. のように、性数は一致させない、と習いました。
では、以下の文の場合、複合過去であるのにも関わらずvuが性数一致となっているのは何故でしょうか。
「私は彼女らを見た。」
→Je les ai vues.
Je les ai vu. では何故誤りなのでしょうか。
よろしくお願いします。
437:何語で名無しますか?
11/01/14 01:07:25
そんなことぐらい、2chが始まってからもう100万回くらい出ただろ。
それより「私はフランス語を話す」をどう言うか早くオセーロw
438:何語で名無しますか?
11/01/14 02:10:35
>>436
③直接目的語が動詞の前に来る場合、直接目的語に合わせて性数一致する。
も忘れないで下さいね。
439:何語で名無しますか?
11/01/14 02:17:49
>>436
フランス語の規範文法では、過去分詞の左側に直接補語人称代名詞が置かれた場合、
たとえ助動詞がavoirであっても強制的に性数一致をしなければならないという、
(くだらねぇ)規則がある。従って、全く同じ意味を表していながらも、
J'ai vu les filles. / Je les ai vues.と使い分けなければならない。
これは、合理性も何もない現象なのでむかっ腹が立つだろうが、こういうものだと割り切るしかない。
ちなみに、インチキ文法書では、助動詞にetreをとる動詞とavoirをとる動詞の見分け方は
動詞の意味(移動・状態とかW)に関係しているなどとテキトーな説明つけている糞もあるが、あれはただの嘘です。
なぜならetreはavoir eteとavoirを助動詞にとるが、例えばイタリア語ではその場合etreを助動詞にとるのです。
どっちかの言語の文法が糞だということになってしまうが、実際そんなことはない。
何が言いたいかというと、フランス語の文法で、そうでなければならない理由などなにもないということ。
つまり、なぜ?なぜ?と考えるのは禁物。くだらねぇ、くだらねぇ、畜生やってられっかと思いなさい。
ひたすら丸暗記するしかないのです。教科書とかに書いてある説明は、説明というより屁理屈なので無視しましょう。
>>437
お前、うるさかね。答えちゃる。je parle le francais.でいいとよ。
440:何語で名無しますか?
11/01/14 02:36:07
ちなみに、親切心からもう一つ先回りして忠告しておくと、接続法をとる動詞の分類や説明。
あれは非常に良くないから、すべて墨汁で塗りつぶしておいた方が良いよ。
意思とか願望とか疑念とか、関係ないから(涙)
インチキ分類を真に受けると、永久にわからなくなるから、墨汁で塗りつぶしなさい。
例えばイタリア語の場合フランス語と違い、penserあたる動詞は、従属節で接続法をとります。
フランス語の文法書の接続法の使われる場合の説明読んでみ。「だったらpenserでも使うだろが」
と思うはずである。ところが、現実には使われない。つまり、説明ではない、ただの屁理屈、屁理屈ww
接続法と直説法の使用に揺れがある動詞も存在する。こうした事態は簡単な本でも余裕で遭遇する。
フランス語の場合、古仏語の時代は接続法の使用にはもっともっと合理性があった(時制はかなりいい加減)が、
時代が下るに従って接続法が形骸化してしまったという背景がある(逆に時制には厳密にあった)。
こういうことは、>>437とかも知らないだろ?w
したがって、日本人が書いた初級文法書なんか、何度やっても分からなくなるだけだから。さっさと捨てるのがよい。
>伝統的なのは、まずABCを買ってくる。
>そして意味もわからず今度の週末2日で読破する。
>翌月曜日から1週間かけて2回目を読む
>翌翌月曜から1週間かけて3回めを読む
>翌翌翌月曜からまた読んでいく。
>翌翌翌翌月曜からも暗証を続ける。
ヽ(`Д´)ノダメだダメだダメだダメだダメだーーーっ!
441:何語で名無しますか?
11/01/14 02:53:28
直接補語人称代名詞だけじゃなくて、直接目的語が動詞の前に出た場合は全てだよ
J'aime cette robe qu' il m'a achetee
442:何語で名無しますか?
11/01/14 07:51:40
>>438
>>439
>>440
丁寧なご回答ありがとうございます!直接目的語の人称代名詞について勉強不足だったようです。
現在ほぼ独学なので、非常に助かりました。
ありがとうございました。
443:何語で名無しますか?
11/01/14 07:52:24
すみません
>>441さんも、ありがとうございますm(_ _)m
444:何語で名無しますか?
11/01/14 21:10:22
「私はフランス語を話す」をどう言うかも早めに教えてくらはい。おながいしますw
445:何語で名無しますか?
11/01/14 21:37:44
フランス語初心者です。
教えてくれている先生が今産休中でそろそろうまれる頃だけどと思っていたら
メールで
「Mon Bebe est ne samedi 8 janvier et je suis rentr醇Pe a la maison hier」
ときました。
これは、「私の赤ちゃんは1月8日にいなくなってしまった。」ということですか?
荘なら、お気の毒すぎます。
446:何語で名無しますか?
11/01/14 21:54:24
釣りっぽい気がする
447:何語で名無しますか?
11/01/14 21:59:43
釣りじゃないですよ。一部抜粋ですが。
明日、代理の先生の授業があるからプリントアウトして持って行きます。
他にも以前貰って文字化けだらけなので、まとめて解明したいと思います。
ただ、代理の先生が日本語苦手で、私もカタコトの英語なので
いろいろと困難です。
448:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
11/01/14 22:12:03
>>446
しょっちゅうデタラメばかりホザいているから、人の真面目なレスまで釣りに見えるんだろwww
>>445
その文が分からないようでは初心者以下です。
「赤ちゃんは1月8日土曜日に生まれ、私は昨日家に戻りました(つまり退院しましたと言うこと)。」
赤ちゃんがいなくなったのに、そんなに悠長にメールなんかするわけねーだろwwwww
449:何語で名無しますか?
11/01/14 22:30:45
>>448
ありがとうございます。安心しました。
estはbe動詞で neが否定形なので ビビッてました。
450:何語で名無しますか?
11/01/14 22:58:11
neは動詞の前にくる筈なのに、何で後ろにあるのかと思っていました。
今、辞書を見たら、neがnaitreの過去分詞だとあり、馬鹿みたいです。
言い訳ですが、最近pasが省略されることが多いと習ったし、
エキサイトのフランス語訳で「私の赤ちゃんは、1月8日土曜日でありません。」
となったので
451:何語で名無しますか?
11/01/15 01:16:29
>>440
解っているのが説明する分にはそれでいいのだが
その程度の質問をする人にそんなことを言っても
「詳しい説明ありがとうございました。」と返ってくる
だけであろう。初めは「そういうもんだ。」と覚えておけば
よいだろう。
452:何語で名無しますか?
11/01/15 13:16:13
>>440
日本語の入門書はダメということですね。
日本語の入門書で勉強し始めると、大学院に入って
専門的な仏語の勉強し直すときに、かなり苦労する(440
みたいな文法事項の説明に違いがでてくる)と聞きました。
とはいえ、初心者で仏語の教科書というのも厳しいので、
英語の文法書だとどうですかね?
french review and practice とか評判良いみたいですが。
453:何語で名無しますか?
11/01/15 13:18:58
>>452
the ultimate french review and practice
454:何語で名無しますか?
11/01/16 15:07:29
depuis les annees quatre-vingt-dix,
は(19)90年以来でおk?
455:何語で名無しますか?
11/01/17 00:03:48
90年代以降だろ
456:何語で名無しますか?
11/01/18 03:42:34
初心者が日本語でない参考書で学ぼうとするのって
457:何語で名無しますか?
11/01/18 03:43:22
すごいっすね。
458:何語で名無しますか?
11/01/18 11:01:20
>>456
>>457
そんな時間に連投すれば、自演バレバレなのにw
変わった方法だとは思うが、何がすごいのかよくわからない。
もしかして、英語が全然わかんないから、フランス語やってる年寄りか?
459:何語で名無しますか?
11/01/18 15:09:32
>>458
自演どうのこうのじゃなくて、2スレにわけただけだ。
いちいち勘ぐらずに普通にみてなさい。
460:何語で名無しますか?
11/01/18 16:44:46
仏語に関して壮大な勘違いをしている香ばしい奴の為に、親切心からちょっと教えてあげると、
仏語はそんなねぇ、入り口から襟を正して入らなきゃならない程、大した言語じゃないから(涙)
いずれフランスに留学しそうな意気込み満々が伝わってくるので忠告しておくが、
世界で一番仏語辞書とか仏語参考書とかか出回ってるのはダントツ日本だけ。
(ちなみに、フランス人と聞いてリスペクトのフィルターがかかるのもダントツ日本人だけww)
ヨーロッパでは、フランス人と聞くと、わがままでいい加減で約束を守らない奴と評価が決まってるんだ。
当然出版物もいい加減、あれほど仏語、仏語と騒いでるくせに、辞書もほとんど存在しない。
毎年表紙だけすり直して20xx年とかにして、改訂したかのようにみせかけるイカサマ商売してる。
こんな国は他のヨーロッパのどの国にもないよ(涙)
461:何語で名無しますか?
11/01/18 16:55:14
ちなみに、文法書もロクなの存在しないから、今のうちから覚悟しておいた方がよい。
学習者向けのマシな文法書など、一冊も存在しないから、期待しない方がよい。
フランス人は物事を簡潔に、客観的に、趣旨に沿った形で記述する能力が図抜けて低い。
外国人が物した文法書の方が、本国人の手による文法書よりも的確であるという現実がある。
それ以前に、まともな製紙技術もないんだあの国は(涙)決して大げさではないが、
欧州一、印刷紙や本の紙質が悪い。俺がこの間仕込んだ本は、なんとページが100ページも
抜けていた(涙)こんな糞は他の国では一度もつかまされたことは無いよ(涙)
それでも、違う商品送ってこなくて、不良品だっただけ、あの国にしてはよくやった方なんだ(涙)
462:何語で名無しますか?
11/01/18 17:04:27
語学はツールなのできばらなくていい。
463:何語で名無しますか?
11/01/18 17:06:37
ただ、物まね歌唱のような側面があるので
タレントまたはギフトが必要な場合がある。
向いてないのはやめておいてOK。ツールなんだから。
464:何語で名無しますか?
11/01/18 19:39:04
クダラネーこと書き散らすなキチガイ!
フランス人がおまえらアジアのキイロイ糞猿どもをまともに相手にする訳ねーだろw
欠陥品が手元にありゃ、日本人からの注文が来た時に在庫処分するに決まってんだろーがアホか
おまえらアジアのカモなんだから、フランス人にとっては人間じゃねーの!分かった?
「私はフランス語を話す」を je parle le francais とか堂々と訳すキチガイ猿を
マトモに相手にする訳ねーだろwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
465:何語で名無しますか?
11/01/18 20:54:17
在庫処分とか、被害妄想言うな。ビニールかかってる“ビニ本”だった。
意地悪ばぁさんの仕業ではなく、ヌケサク製本業者の仕業。
袋ビリビリ破いたら、なんか薄いかな~、変だな~、と感じてはいた。
数日後、念のためにページ確認したら1000ページ目にさしかかるあたりで
残りのページがごっそり抜け落ちてた。。ぷぷぷ
こんな装丁できちゃう国って、ハンパじゃないよな~と感慨を新たにしたよ。
フランスでは、10個入りのチョコを買って、中あけてみたら9個しか入ってないとか
普通にあります。文句言いにいくと、そんなことでわざわざここまで言いにきたのかよー、
交通費の方が高くねぇ?みたく逆に教え諭されるような国です(涙)
そんな国民が使う言語なんだから、冠詞なんか適当にくっつけとけw
466:何語で名無しますか?
11/01/18 21:06:26
>フランスでは、----------うな国です(涙)
そんな国民が使う言語なんだから、冠詞なんか適当にくっつけとけw
気が楽になったありがと。
467:何語で名無しますか?
11/01/18 21:09:59
>>452
echo ってフランス語の教科書で勉強してる。基本授業はフランス語だけ、
でも疑問点については日本語で聞いてもOK・先生はフランス人だけど
在日20年近いから日本語できます。
468:何語で名無しますか?
11/01/18 23:22:55
>>465
自分の頭から脳ミソがごっそり抜け落ちているアジアのキチガイ猿乙www
とか言ってフランス人に馬鹿にされてるだけだろwwwwwwwwwwww
469:何語で名無しますか?
11/01/19 01:48:20
>>468
スレリンク(gogaku板:525-527番)
ご出張?
470:何語で名無しますか?
11/01/19 02:27:57
>>467
あなたが何を言っているかわからない。
教科書以外の話も混じってる?
471:何語で名無しますか?
11/01/19 08:40:23
Grammaire progressive du Français 使ってる。
472:何語で名無しますか?
11/01/19 14:13:40
je fais de la randonnee.
je fais une randonnee.
の違いを教えて下さい。
473:何語で名無しますか?
11/01/19 16:55:50
実行している主観的な感じ
一般的な客観的視点な感じ
474:何語で名無しますか?
11/01/19 21:29:59
je parle LE francais
je parle LE LE francais
je parle LE LE LE francais
の違いを教えてくださいw
475:何語で名無しますか?
11/01/19 22:29:04
C'est eux.
Ce sont eux.
の違いを教えてください。
476:何語で名無しますか?
11/01/19 22:32:38
parlez-vous LE LE LE francais?
parlez-vous LE LE LE LE francais ou LE LE LE japonais?
の違いは教えないでくださいwww
477:何語で名無しますか?
11/01/20 10:10:06
>>473
ありがとうございます。大変参考になりました。
>>474、476
すごい暇そうですね。
478:何語で名無しますか?
11/01/20 16:07:17
あまり自信がないので識者の指摘を
まってから感謝して参考にしてください。
479:何語で名無しますか?
11/01/20 21:16:25
そんなことどーでもいいだろ。
第一、このスレの住人は「私はフランス語を話す」という簡単な一文すらマトモに
訳せないキチガイばかり。最初から参考になる訳ねーだろwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
480:何語で名無しますか?
11/01/21 00:02:04
ところでデイトリッパーさんは古典ギリシア語わかるの?
481:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
11/01/21 01:25:32
>>480
Τον ερχομενον προς εμε δεν θελω εκβαλει εξω.
482:何語で名無しますか?
11/01/21 03:22:36
フランス語の文学作品を読んでいると、それほど格式張った散文や韻文でなくても、
読み物感覚で読み進められると思いきや、ギリシア神話が引き合いに出される事が多くて、
非常に当惑している。特に後書きなどは、何の本読んでるのか忘れるほど、ギリシア古典の引用だらけ。
あと、ラテン語の格言。文章中にちりばめて書くのがインテリ風吹かす最良の手段になっているようだ。
(日本人教師はフランス語以外はまったくダメな人間ばかり。事実をひた隠し、知らんぷりしているのかな?)
ラテン語ほどではないが、イタリア語を使うのも最近の?インテリは大好きのようだ。
ダカーポだのイシモだのソットヴォーチェだの普通にさらりと使ってのける。
とりあえず、ギリシア語(とラテン語)の教養面をなんとかしたいので、
デイトリッパー先生に学習法などご教授をお願いしたいですナムナム( -人-)
483:何語で名無しますか?
11/01/21 07:08:51
>>482
本屋に売っている子供の教養シリーズ系
ブックレットみたいのに図柄入りでよく
まとまったものもがあるからそういうので
歴史やら文学やら自然科学やらのネタ
を仕入れていたな。ラテン語や偉人なんかも。
すると教授にウケるんだこれが。
484:何語で名無しますか?
11/01/21 14:23:30
接続法って何で難しいんですか
485:何語で名無しますか?
11/01/21 14:32:02
>>484
そんなことはない
法の概念さえ正しく理解すれば後はたやすい
最初に間違った教えを受けない事が大切
法助動詞と接続法は本質的には変わらんよ
486:何語で名無しますか?
11/01/21 20:10:24
>>485
条件法やら接続法やら一度にいろいろ出てきて
頭がこんがらがってるようですw
ひとつひとつ理解していきます
487:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
11/01/21 22:34:58
>>481は実を言うと「古典ギリシャ語」ではない。
しかしそれは現代ギリシャ人にも古典ギリシャ語の学習者にも「私の方へ
(私の元へ)歩み寄って来た者を放り出したいとは思わない」の意味であること
が一目瞭然である。
これは大体中世のビザンチン帝国で使われていたギリシャ語を元に、古典ギリシャ語
にできるだけ近づけて人工的に作り出した「純正ギリシャ語」という書き言葉で、
実際にギリシャ人が話す言葉「民衆ギリシャ語」とはかなりかけ離れたものに
なっているものの、ギリシャ本土では1975年頃まで公用語であった。
上の一文が「古典ギリシャ語」と決定的に異なるのは、否定辞のδενくらい。
「私は欲しない」(nolo) は古典語なら δεν θελω ではなく ουκ εθελω
となる。
現代ギリシャ語の否定辞δενは、古典語のμηδεν(μηδε+εν)
「一つも・・・ない」「全く・・・ない」から出た形。
現代ヨーロッパの文化を語る上で、古代ローマの文化的遺産とラテン語は勿論、
更にその源流ともいうべき古代ギリシャと古典ギリシャ語、及び聖書の翻訳による
聖書ギリシャ語と中世ヨーロッパの文化・文明に多大なる貢献をしたビザンチン・ギリシャ
の影響が無視できるはずなどない。
フランス人男性の Philippe とか Georges というごくありふれた人名ですら
ギリシャ語なのだから。(前者は「馬の友達」、後者は「土地を耕す者」が原義)
488:482
11/01/22 00:39:38
>>483
フランスのテレビ放送を見始めて、はや5年。
最近、ニュースのスクリプトをチラ見して、難しさに愕然とした。
活字で眺めてみると、相当難しい事を言っているのがわかる。こんなのを聞いていたのか。。。
今まで、内容の半分も理解してなかったのではないかと愕然とした。
何が難しいって、地理とか人名とか行政機関とかスポーツの知識が無い。
高校生レベルの教科書読んで、県名すべて暗記するとか政党名すべて覚える位やらないと、
ニュースどころか天気予報ですら具体的に何も分からなくないですか?
「一日中ニュースをつけてればそのうち聞き取れるようになるよ」と嘘ぶいてた奴に騙されました。
現地にただ住んでるだけような日本人の語学達人(自称)はほとんど馬鹿だね。騙された私も馬鹿だけど。
489:何語で名無しますか?
11/01/22 01:18:08
ここのところ訳していただけますか?
Des mots forts, insultants pour certains.
Du coup, tres vite le Premier ministre congolais est dans le collimateur des Belges,
et pendant que le pays se divise dans la violence, Lumumba est de plus en plus seul.
Les propos du ministre belge aux Affaires africaines de l'epoque ne laissent d'ailleurs planer
aucun doute sur le sort qui attend l'ancien leader independantiste.
URLリンク(www.tv5.org)
490:482
11/01/22 02:25:32
>>487
なるほどー
フランス語でギリシア語やラテン語を学習する辞書などでおすすめはありますか?
491:何語で名無しますか?
11/01/22 02:48:03
>>488
細かいこといえば、これはフランスだけじゃなく
アメリカでもそうだろうが、日本での中国人の
名前が漢字読みだから中国人の名前を
知らないで話が分からない、返せないなんて
ことがある。アジア経済とか国際商業とか
専門の人は中国人の名前も知っておかないと
日本と中国はこうこうこうでまったくこう違う。と
歴史を踏まえて説明することができない。
492:482
11/01/22 03:26:18
>>491
そんなレベルの高い人間に囲まれた環境にいない&会話をしないので、
中国人の名前なんてフーチンターオーくらいしか知りませんw
だから、一視聴者の視点として聞いてほしいんですが、
最近も時事フランス語の参考書が発売されました。過去にも、
灯台の先生とかが時事フランス語の参考書などを出しているようです。
爆睡社のデ○コとかいう辞書の帯とかにも「ルモンドも読める」(笑)が
キャッチフレーズのように書かれてますが、あれほど馬鹿しいものはない。
なぜなら、記者というのは、一つの事件について毎日、本社デスクからもっと掘り下げろ、
もっとコメントとってこい、もっと切り口広げろ、と、紙面埋めるためにこれでもかと
催促されてる訳です。それは日本の朝刊を毎日読んでても明らかな訳で。核心はほとんど書いてない。
ディテールばかり。だから子供ニュースのような“ニュースを読むためのニュース番組”が必要になる。
昨日と今日で事件にどういう進展があったのか、あるいは、要するに何も展開が無いのか。ディテールだけ。
だから、あんなの一日も欠かさず記事を追い続けないと、字面だけ追っっても意味分かる訳ないんですよ。
百歩譲っても“まとめ記事”くらいしか読める訳ない。それにしても、社会背景、
文化、地理、国民性、過去十年くらいの政治動向を踏まえてないと理解はおぼつかない。
辞書一丁で新聞が“読める”と吹かしてしまう神経に付いていけないわ。
493:何語で名無しますか?
11/01/22 04:16:02
高校の山川出版の世界史の本と
帝国出版の地図帳を手に入れる。
あとは、courrier international
の日本版がなかったけかな。
494:何語で名無しますか?
11/01/22 04:18:34
用語は、オブニとかニュースダイジェスト
のサイトとかにもあったような記憶がある。
495:何語で名無しますか?
11/01/22 04:32:22
ルモンドの日本版もあったろ?
そんなんで勉強してくださいな。
てか、社会科学、人文科学の知識がないようなので
もう少し本読んでください。語学よりそっちのが大事です。
496:何語で名無しますか?
11/01/22 08:34:15
そうですね。語学はあくまでツールですよ>>492
新聞の内容を深部まで理解するための参考書を求めているのでしょうか。
文化や時事情勢は他のところで補うのが普通だと思うのですがね。
497:何語で名無しますか?
11/01/22 16:27:22
みなさんアドバイスありがとうです。
その昔受けたセンター試験の世界史Bでは満点だったので、それほどオンチではないです。
でも、その程度の知識ではフランスの国内ニュースには全く太刀打ちできませんよ。
第3共和国、第4、第5とか、高校じゃ(もちろん大学でも)事実上何も習いませんからね。
でも、報道ではシャルルマーニュやナポレオンなんかより断然、ドゴール時代のルポの方が多い。
例えば、行政機関の仕組み。逐語訳で日本語にしたものを読んでも、何を言ってるのかわからない。
せいぜい「あ~、憲法に関する事いってんのかな?委員会だからなんかの行政機関でしょ?」とかしか。
でも、それって内容を理解した事ではないですよ。
例えば、憲兵と警察2種類ありますが、どういう風に職掌を分担してるとか、わからない。大統領と首相の関係も
どのくらいの力関係なのか、わからないでしょ?わからない限り、内容の理解は表面的なんですよ。
こういうのは、どこで補えばいいですか?
498:何語で名無しますか?
11/01/23 00:28:37
お前の目の前の箱はw
例えばwikipediaのフランス語版なんて、かなり充実してるじゃん
499:何語で名無しますか?
11/01/23 04:33:50
ゆとりってのか。
500:何語で名無しますか?
11/01/23 04:36:56
>憲兵と警察2種類ありますが、
>どういう風に職掌を分担してるとか、
>わからない。大統領と首相の関係も
こんな程度のことを知らないのはかなり痛いな。
日本のことは知ってるのか?
三権分立って知ってるか?
議員内閣制ってなんだ?
国権の最高機関ってなんだ?
501:何語で名無しますか?
11/01/23 04:44:23
>>497
日本語版Wikiにさえちゃんと書いてあるぞ
フランス国家憲兵隊
URLリンク(ja.wikipedia.org)
502:何語で名無しますか?
11/01/23 05:01:23
このまえ引退して娘を後継にした人は?
1. ラペン
2. リペン
3. ルペン
4. レペン
5. ロペン
503:何語で名無しますか?
11/01/23 07:46:23
ペテン師!
504:何語で名無しますか?
11/01/23 07:50:48
答えてる奴は、フランス語のABCを繰り返しやれとか言ってたのと同じのだろ?
よく恥ずかしくないよな。低レベルなレスさらしやがって
>>498
あほ。
ウィキは情報源として最悪の部類、間違いだらけだ
報道機関で働けば、あんなサイト絶対に見るなと一番最初に通告される
偉そうに何言うかと思えばあんなの信頼してるのか、爺さん?
>>500
あほ。
憲兵と警察の任務は国によってかなり違う
それを知った上で、ホラ吹いてるんだろうな?
日本の事なんで誰も聞いていないだろ。養老院いけ
>>502
あほ。
爺さん臭いクイズ出題する前に、フランスの天気予報は若いお姉ちゃんがやるのに、
イタリアの天気予報は軍服着たおっさんがやるのは何故でしょう?
憲兵知ってるなら、わかるよな?回答してみ。ウィキみながらw
>>497
こいつはただの馬鹿だから、相手にしなくていい
もちろん、フランス語のABCもやらなくてよろしいw
505:何語で名無しますか?
11/01/23 08:30:36
>>504
デイトリッパーさん並の低レベルないいがかりだけど、同一人物かな。
sage覚えた?
ウィキペディアを心から信頼してる人なんていないでしょ。
全く知識がない人の入りとしてはいいと思うよ。
概念だけ掴んでおいて、後は書籍とかでちゃんと知ればいいでしょ。
フランス史の本なら日本でも沢山あるから探してみたらどうでしょう。
506:何語で名無しますか?
11/01/23 10:34:51
wikifuites
507:何語で名無しますか?
11/01/23 10:45:45
その>>502の引退した人が出た大統領選で
1回戦で大負けくらってボケカス連呼された
首相経験者は?
1. ラオネルジョスパン
2. リオネルジョスパン
3. ルオネルジョスパン
4. レオネルジョスパン
5. ロオネルジョスパン
508:何語で名無しますか?
11/01/23 10:49:49
ワインの製造量が仏で一番多い地域は?
1. ラングドックルシヨン
2. ラングキャットルシヨン
3. ラングバードルシヨン
4. ラングタイガールシヨン
5, ラングフィッシュルシヨン
509:何語で名無しますか?
11/01/23 10:54:29
行政訴訟における最高裁機関は?
1. コンセイユダタ
2. コンセイユヂタ
3. コンセイユヅタ
4. コンセイユデタ
5. コンセイユドタ
510:何語で名無しますか?
11/01/23 13:20:44
>>504
発達障害かな?
自分で調べる姿勢がが無いって話なんだよ
いちいち字面どおりにしか読めないんなら
読むほうが恥ずかくなるだけだからw
>>505
みたいだね
511:何語で名無しますか?
11/01/23 15:14:44
まあフランス語やるんならフランスにも興味持たないとね
512:何語で名無しますか?
11/01/23 15:44:57
ここの人達はどうやってフランス語を学びましたか
独学?それとも大学でみっちり?
513:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
11/01/23 21:08:51
>>490
フランス語によるラテン語や古典ギリシャ語の学習書・文法書はアマゾン・フランスで
langue latine とか langue grecque と入れてキーワード検索すればいくらでも出てくる。
どれを取っても多分同じ。俺自身は日本語と英語のものでほぼ間に合わせているので、
フランス語によるものはあまり持っていない。
別にフランス語のもので始めるのが悪いわけでは勿論ないが、1-2冊は定評ある日本語や
英語のものも揃えておく方がいいだろう。
羅仏辞典でお奨めなのは Hachette から出ている Felix Gaffiot 著のもの。
これと C.T.Lewis, Elementary Latin Dictionary (Oxford University Press) を
揃えておけば、ラテン語の専門家を目指すのでもないなら多分一生不自由しないだろう。
他に L.Quicherat という人の羅仏辞典も有名だが当方未見。もし見かけたら
買って損はないだろう。
希仏辞典なら同じく Hachette から出ている A.Bailly のものを推す。
日本ではオックスフォード大学出版の Liddell & Scott, Greek-English Lexicon
の方が有名で、確かに専門家にはこれが欠かせないが、フランス語のより深い理解の為に
ギリシャ語の初歩から始めて中級くらいまでを目指すだけなら Bailly だけで十分だろう。
ただ、Liddell & Scott も書名に "Intermediate" を冠した中級者向けの短縮版が
出ているから、これは揃えておく方がよい。
514:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
11/01/23 21:28:35
>>513
ラテン語とギリシャ語にはフランス語による優れた語源辞典があり、これは揃えておくと
なんかの際に絶対重宝する。今はペーパーバック版が比較的安価で入手できるから、
購入を検討するに値するだろう:
A.Meillet, A.Ernout, Dictionnaire etymologique de la langue latine
P.Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque
どちらも副題に"histoire des mots" と付いているように、その語の文化史的な背景に
関する記述もあり、理解が深まること間違いない。(もっともそれらの辞典自体は
専門家向けだが)
あと次の歴史文法書は言語学的には極めて有用なので特に挙げておく:
A.Ernout, Morphologie historique du latin, Klincksieck, Paris, 1953
P.Chantraine, Morphologie historique du grec, Klincksieck, Paris, 1947
また高度に言語学的なものだが、これらの古典語の比較文法書もある:
A.Meillet, J.Vendryes, Traite de grammaire comparee des langues classiques,
Honore Champion, 1979 (第五版)
ただこんなのまで買って面白いと思って読んでると、知らないうちに西洋古典学の泥沼に
嵌って抜けられなくなるから要注意wwwwwwwww
515:何語で名無しますか?
11/01/23 21:45:53
je parle LE francais だっておーwwwwwwwww
今頃そんなこと言っているようじゃ、ラテン語とかギリシャ語とかマトモに読めるように
なるには数世紀はかかるなwww
鶴や亀じゃあるまいしwwwwwwwww
516:何語で名無しますか?
11/01/24 02:11:43
je parle francaisでしょ
517:何語で名無しますか?
11/01/24 02:25:13
je par le francais
518:何語で名無しますか?
11/01/25 00:36:19
je n'ai pas lu le journal.
je n'ai pas lu de journal.
je n'ai pas lu un journal.
の違いを教えて下さい。
519:490
11/01/25 00:36:40
>>514
詳しい解説ありがとうございます。
アマゾンで調べたら古めかしい本ばかりですね。
しかもなかなか値も張りますね。
将来的に購入を検討したいですφ(..)メモメモ
>>504
そうですよね。日本の「三権分立」なんて知ってるくらいじゃ
フランスのニュースは全然理解できませんよね。
変な人に勝手に初心者扱いされて困ってます。
恐らく私より低レベルな人なんじゃないかと思いますよw
520:何語で名無しますか?
11/01/25 00:57:17
>>518
君はいつも通な質問ばかりするなぁw 目の付けどころが違うよw
学校文法で習うのはje n'ai pas lu de journal.だろうが、
つまり「目的語につく不定冠詞が否定文で変形する」ことだが、
実際にはje n'ai pas lu un journal.も普通に使われる。
この場合、一紙も読んでいないというニュアンスになるということに
なっているが、そこまでこだわってニュアンスを表現する話者ばかりではないから
実際に同じ意味を表現したくて使う話者は大勢居ると思われる。もちろん間違って使う奴もいる。
ネイティブでさえだ。地方によっても違うかもよ。
je n'ai pas lu le journal. の場合は、どの新聞かが前後の文脈で明白な場合だろう。
以上の話は、複合過去の話で、もし現在形の否定文であれば事情は少なからず異なってくる。
また、journal du matinなどのように限定される場合、冠詞の使われ方は劇的に変化してくる。
指示形容詞ceや所有形容詞sonなどの存在も忘れてはならない。
>>519
仏語版のWikipediaは糞みたいに使えねぇぞ。
仏人は文章を簡潔かつ要領よくまとめる教育受けていないから、
こういうのを「ディシプリネされてない」という、写経しておきなさい、
ちょっとのこと調べるのに、馬鹿みたいに時間がかかる。
そんなことまでして調べる価値のある情報かどうかを考える事だなw
521:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
11/01/25 01:13:52
値が張るって、大したことねーぞ。
因みに Liddell & Scott の unabridged dictionary (lexicon) の方は新本で買って
大体3万円、E.Schwyzer の3巻本のドイツ語による浩瀚なギリシャ語文法書もそのくらい、
ドイツ語によるラテン語・ギリシャ語語源辞典(Carl Winter出版)はそれぞれ4-5万円は
するんだが・・・
Hachette の Grand Gaffiot と Grand Bailly がアマゾン・フランスで併せて80ユーロ強とか
タダみたいなもんじゃねーかw 俺は確か崇文荘書店で Gaffiot の羅仏辞典を新本で買ったが、
その一冊でそのくらいの金額払った記憶があるぞwww
西洋古典学なんて真面目にやろうとしたらいくら金があっても足らないからな。
俺はラテン語とギリシャ語なんて余興でやってるだけだが、それでもざっと
5-60万近くは使っている。(下手すりゃ100万いってる悪寒)
522:何語で名無しますか?
11/01/25 01:39:54
>>521
まさか科研費で落としてねぇだろうな。
523:何語で名無しますか?
11/01/25 01:57:10
この二つの訳の訂正をお願いします><
めちゃくちゃな和訳かもしれません、すみません。。
1.明日天気になるといいね。
Je prie il fait beau demain.
2.家に帰ったら写真をみせます。
Je retourne à la maison, je montre une photographie.
524:何語で名無しますか?
11/01/25 02:10:37
Il fera beau demain, ca ira.
525:何語で名無しますか?
11/01/25 02:12:40
jespere quil fera beau demain
526:デイトリッパー@ ◆26ITYnNzy.c5
11/01/25 02:18:58
科研費っつーのは民間のリーマンにも出るのかwwwww
大学の研究費で買った本をちゃんと大学図書館に入れないで私物化し、自宅に置いてる
バカ教授いっぱいいるだろwww
おい、このカキコ見てるそこのボンクラ、おまえもそうだろwww そのうち日本の
全大学関係者の自宅捜索して、一冊でもそういう書籍があれば公金横領でブタバコに
ブチ込んでくれるからな。首洗って待ってろよ、大学のボンクラ教授どもwwwww
527:何語で名無しますか?
11/01/25 02:26:44
よし、その調子でがんばれ。
528:何語で名無しますか?
11/01/25 09:28:46
要するに自分に克つことだ。
529:何語で名無しますか?
11/01/25 10:35:39
>>525
フランス語歴2週間の英検準一級もちの俺が翻訳してやろう
ジャスペルさんは、デメインくんの美味しい息子にフェラをする。
530:何語で名無しますか?
11/01/25 10:56:48
おもしろいね
531:何語で名無しますか?
11/01/25 11:04:25
>>529
よしABCを10回嫁。話はそれからだ。
532:何語で名無しますか?
11/01/25 11:50:54
>>520
詳しいレスありがとうございました。
フランス語は難しいです。
533:何語で名無しますか?
11/01/25 14:18:58
pain はなんで「ペン」じゃなくて「パン」なんでしょうか?
534:何語で名無しますか?
11/01/25 14:58:28
je parle francais としかフランス人は言わないのに、ここの住人だけが何で
知ったかぶりして je parle LE francais だと言い張るのでしょうか?w
535:533
11/01/25 18:52:51
自己解決しました
536:何語で名無しますか?
11/01/25 19:00:53
quelle est la chose la plus importante que l'on pense du francais?
537:534
11/01/25 19:03:51
自己解決しました
538:何語で名無しますか?
11/01/25 19:06:08
>>537
解決の内容を教えてs'il vous plait.
539:何語で名無しますか?
11/01/25 19:15:30
ペンと聞こえないこともないような。
540:何語で名無しますか?
11/01/25 19:16:11
ここからカタカナ表記と音声論についての
いつもの議論が続きます。↓
541:何語で名無しますか?
11/01/25 19:32:06
あれ議論続かない。議論終了。
それでは、
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|
| 次の方質問どうぞ |
|_________|
∧∧ ||
( ゚д゚)...||
/ づ Φ
542:何語で名無しますか?
11/01/25 19:35:41
再び質問です。
Tu as un enfant?
Non, je n'ai pas un enfant. j'ai troi enfonts.
お子さんは1人ですか? いいえ、1人ではありません。3人います。
という感じでいいんでしょうか?
543:何語で名無しますか?
11/01/25 19:39:53
たぶん、そういうロジックがないと思う。
544:何語で名無しますか?
11/01/25 19:50:26
またまた質問です。
Vous parlez LE francais?
Non, je ne parle pas LE francais, je parle LE LE LE japonais.
あなたはそのフランス語を話しますか?いいえ、そのフランス語ではありません。
そのそのその日本語を話します。
という感じでいいんでしょうか?
545:何語で名無しますか?:2011/01/25(火)
たぶん、そういうマジックがないと思う。
545:何語で名無しますか?
11/01/27 01:31:26
フランスではインターネットの契約時に
IP電話とネット経由のテレビを契約ができ
しかも電話は国内の固定電話への通話料が
無料で、ヨーロッパの国々やら北米やら
日本への国際電話(固定電話一部携帯電話も)
の通話料も無料らしいのですが本当ですか?
546:何語で名無しますか?
11/01/27 02:46:14
「私はフランス語を話す」はフランス語では je parle LE LE LE francais
と言うようですが本当ですか?
je parle LE LE LE LE LE francais ではダメですか?w
547:何語で名無しますか?
11/01/27 04:50:39
>>545
日本への国際電話だけ無料じゃないと思うよ。たぶん。
ガラパゴス諸島と同じだからね。
ちなみに携帯事情を付け加えると、
たしか、ヴォーダフォンの衛生システムをフランスも転用しているはず。
したがって、EU全域はもちろん、東は中国台湾まで、何のストレスも無く使える。
俺は他のEU国に携帯を持ち込んだが、大した加算料金はなかったと記憶している。
世界中で、国内と国外で携帯利用を区別し、ぼったくってるのは、ガラパゴス諸島だけだぁ(涙
548:何語で名無しますか?
11/01/27 04:55:18
ちなみテレビ番組のみならず、BBCとかReal Playerとかの動画サービスあるべ?
あれ、海外からの契約で受け付けてなくてはじかれる国日本だけだから。
日本だけは日本オリジナルの番組しか契約できない。日系企業が必死に妨害している。
番組だが、肉○器グラビアとか知恵○れ英会話とかそんなのばっか。
ほんとうに、ほんとうにつまんない国だぁ(涙
549:何語で名無しますか?
11/01/27 04:59:46
日本の情報企業、特にマスメディアの香ばしさは上杉某がほうぼうで
これでもかとコキ下ろしているから、必ず閲覧しておきなさい。
550:534
11/01/27 05:53:26
>>545
本当ですよ。
日本への通話も無料です。(というか定額料金に含まれてます)
551:何語で名無しますか?
11/01/27 05:55:26
名前欄消すの忘れてた…。
552:何語で名無しますか?
11/01/27 09:42:18
いくらくらいですか?
なんで通話が無料なんですか?
553:何語で名無しますか?
11/01/27 12:08:13
フランス語が全く判らないので 下記おしえてください。
Raphaël Thériault souhaite rester en contact sur LinkedIn
J'aimerais vous inviter à rejoindre mon réseau professionnel
en ligne, sur le site LinkedIn.
Raphaël Thériault
Responsable du Service des communications Web et multimédias
chez Assemblée nationale du Québec
554:何語で名無しますか?
11/01/27 13:37:24
おいらもフランス語が全く判らないので 下記おしえてくだはいw
Je parle LE francais. Je parle LE LE francais. Je parle LE LE LE francais.
Je parle LE LE LE LE francais. Je parle LE LE LE LE LE francais.
LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE LE
555:何語で名無しますか?
11/01/27 20:18:12
>>552
最近税金のせいで少し値上げされましたが、ネット電話テレビの3点セットで
どこの通信会社もだいたい月32ユーロくらいです。
電話は従来の方式ではなくIP電話なので料金がかからないのです。
556:何語で名無しますか?
11/01/27 21:58:24
je par je par le le fran le par le fra fra fra par fra le le parncais!!!
557:何語で名無しますか?
11/01/27 22:00:15
「私はフランス語を話す」ってどう言うか早くオセーロ。俺の頭が暴発するぞwww
558:何語で名無しますか?
11/01/28 01:04:58
>>555
またまた。
そんなことじゃ電話会社がやっていけないじゃん。
559:何語で名無しますか?
11/01/28 01:14:33
「私はフランス語を話す」を正しくはどう言うかくらい知らないと、フランス語
学習者としてもやっていけないはずですが???
560:何語で名無しますか?
11/01/28 01:21:01
>>559
.
561:何語で名無しますか?
11/01/28 01:21:57
>>559
وأنا أتكلم الفرنسية.
562:何語で名無しますか?
11/01/28 02:37:15
atakallamu-l-faransiyyata とは言わねーだろ。atakallamu faransi: か
atakallamu-l-lughata-l-faransiyya(ta) だろ。
フランス語スレで得意になって(間違った)アラビア語で書いて何の自慢が
したいんだ?俺はアラビア文字は読めるから、一通り内容は(大体)判る。
しかし俺がリトアニア語とかブルガリア語とか現代ギリシャ語で書いたらおまえは
お手上げだろ。
違うスレでそんな取るに足らない知識の自慢すんなボケ。あと、どうせ書くなら
ちゃんとした正しいアラビア語を書け。初心者がそのままコピペとかして
鵜呑みにしたらどうする?
何も知らない初学者にわざと間違ったことを教えるなら(そう意図しようがしまいが)
ほとんど犯罪と同じことだぞ!!!
563:何語で名無しますか?
11/01/28 02:49:09
>>562
J s esate kvailys.
вие сте глупак.
ε σαι αν ητο .