【台語】台湾語、潮州語、客家語スレッド【河洛】at GOGAKU
【台語】台湾語、潮州語、客家語スレッド【河洛】 - 暇つぶし2ch88:何語で名無しますか?
10/11/02 19:33:04
ちなみに入声音も、言語、方言ごとに保持のされ方が違います。

中国語諸方言
普通語:すべて消滅
☆一部の官話方言に閉鎖音の入声あり
呉語:単一の閉鎖音のみj保持「?」
粤語:p、t、kのすべて保持
福建、潮州語:p、t、kに加え、-h(白話音のみ)がある。
客家語:マクロに見れば、p、t、kのすべて保持。ただし、食=siit、国=guetなど、変化した韻母もある。

ベトナム語:p、t、kすべて保持
韓国語:p、kを保持。t→Lになる。
日本語:t→チ、ツ、k→キ、ク、p→消滅

89:何語で名無しますか?
10/11/02 23:36:38
>>88
勉強になりました。

90:何語で名無しますか?
10/11/03 16:58:33
>日本語:t→チ、ツ、k→キ、ク、p→消滅

これは正確ではない。
>p→消滅
は声門閉鎖音に変わって結局t→ツと合流した。
摂セプ→セッ 包摂、摂取
接セプ→セッ、セツ 接続、接触、接点
合ガプ→ガッ 合宿、合体
立リプ→リツ 国立、立体
-pという唇を閉じたままの音節は日本語の音韻には溶け込みにくい。
蝶は福建語でtiap、飛鳥時代以前の日本で僧侶や学者はtepと発音してたかも知れない。
平安時代にはハ行子音を発音するとき唇の緊張が緩んで語頭でφ、
それ以外では殆んど消滅した。(は行転呼で検索)

91:何語で名無しますか?
10/11/05 13:23:19
>>67
韓国語の数詞は、広東語そっくりですよ。
失礼ですけど、あなたは広東語訛りの客家語じゃないですか?
URLリンク(www.youtube.com)
↑韓国語の数詞
URLリンク(www.hakka.gov.tw)
↑客家語
日本語の数詞は、2がniなので客家語の方が似てると思います。

92:何語で名無しますか?
10/11/05 13:27:03
>>68
日本語の五goは、
>語頭のngを中国音韻学では疑母と呼びます。
歴史的に中国北部の方言で疑母が零声母に変わったのは
モンゴルが中国を支配した元王朝時代です。日本で言えば鎌倉時代。
疑母ngが残ってるから、元以前の発音ですよね。

93:何語で名無しますか?
10/11/05 13:29:17
入声
粤語:p、t、kのすべて保持
福建、潮州語:p、t、k
の漢字音も、日本語では両者とも一致して残ってますね。

94:何語で名無しますか?
10/11/05 13:35:05
>>76
韓国語の漢字の読みは、多分明・清とは一致して無いと思います。
現在の北京語と違いが有り過ぎるから。
韓国語と広東語の漢字の読みの一致率はかなり有るんで、
どちらも元の時代付近の音が伝わってるんじゃないかと思います。

95:何語で名無しますか?
10/11/05 13:43:59
>>91
法則性だけならそう言えるかもしれませんけど、聞いた限りでは韓国語の数詞と広東語の数詞は結構違うと思いますけどねえ。

広東語  韓国語
yat     il
yi i
saam sam
sei sa
ng o
lok yuk
chat chil
baat bal
gau ku
sap sip

96:何語で名無しますか?
10/11/05 15:02:56
広東語や福建語で-tとなる処が-lに訛るのは朝鮮語の一般的原則。
だから
yat vs il, chat vs chil,baat vs bal
は誤差のうちにはいる。そして福建語の入声韻尾の-tも朝鮮語のように
-lと訛ることがよくある。例えばcit-e→cile(即個=此)

あと広東語には長母音と短母音を区別するという特徴がある。


97:何語で名無しますか?
10/11/05 20:54:36
>>95
いや、相当似てると思う。
韓国語の2はiiだから、広東語に似てるよね。
でも、韓国語は高低アクセントが全く無いのと、長母音短母音が無いんだよ。
広東語の方は当時の中国語だと思うけど、韓国語はその当時の中国語から
借用してるんだと思う。
 元の時代に、高麗はモンゴルの直轄地で、
名前や文化、多分言語もモンゴル化したけど、宋からの移民もそれなりに多かったらしいけど、
そういうのとも関係有るのかな。

98:何語で名無しますか?
10/11/05 20:56:26
それから、客家語ってもしかしたら、あまり実体が無く
広東語の影響の多い客家語、
福建語の影響の多い客家語、みたいな感じのものが色々な地域に
点在してるのかな。

99:何語で名無しますか?
10/11/05 20:59:30
福建語のテキストって有りますか?

100:何語で名無しますか?
10/11/06 00:53:55
>>99
え、どんなテキストをお望みですか?

101:何語で名無しますか?
10/11/06 00:55:09
>>98
各地域によって確かに違います。
台湾客家語の一部には、梅州話とは似ても似つかない方言もあります。




102:何語で名無しますか?
10/11/06 00:55:52
>>97
誤差の範囲と言ったら、別にどの方言でも韓国語漢字音と対応関係があるので、意味ないんですけど。。。

103:何語で名無しますか?
10/11/06 00:57:05
>>96
そういう現象は客家語にも、潮州語にもあります。

104:何語で名無しますか?
10/11/06 10:09:21
潮州語は潮セン地区限定?

105:何語で名無しますか?
10/11/06 19:47:20
>>102
いやー
何か俺の知ってる範囲では、韓国語って結構特殊な訛り方してて、
客家語とは違うと思うんだけど、何か韓国韓国言う奴がいて不思議。
 最近でもまだいるけど、日本語が韓国語に似てるとか、
韓国語起源とか、よく捏造してくる韓国系の人がいるんで、
悪いけど、客家語まで起源捏造してきてる?とか思っちゃた。
スレ荒らしそうだからあんまり言いたく無かったんだけどさ。

106:何語で名無しますか?
10/11/06 19:50:09
>>100
できれば、本にCDとか付属してて、音声も一緒に学べるようなものは
有りますか?中国語や英語の本でもOKです。

107:何語で名無しますか?
10/11/06 22:07:32
>>106
ちょっとお待ちください。

まず、シンガポールで出版されている、初級ミン語会話

次は、ミンナン話800句

東方書店で手に入ります。

108:何語で名無しますか?
10/11/06 22:08:51
>>105
韓国人は、客家人の存在なんてよほどのインテリじゃない限りv。
ソウル大学生の3%以下だと思いますよ。

109:何語で名無しますか?
10/11/07 08:36:28
>>106
台湾語やアモイのビン南語はほとんど変わらないけど、
それじゃダメなの?

これとか、
URLリンク(product.dangdang.com)
これはカセット版はローマ字ついてなかったけど…
URLリンク(product.dangdang.com)
同じものがある場合はAmazon.cnで買ったほうが早く届くよ。
URLリンク(www.amazon.cn)

あとは日本で発売されてるエクスプレスとか。

URLリンク(www.books.com.tw)
で閩南語(閩南話)・台湾話などで検索するとでてくる。

福州語や福清語なら別のテキストが必要だけど。

【福建でも】福州・福清方言【マイナー】
URLリンク(www.unkar.org)
福清語2
スレリンク(gogaku板)

110:何語で名無しますか?
10/11/07 11:03:27
>>107
タイトルを原語で書きます。

Chhukip bang hoe oe

minnanhua 800ju

111:何語で名無しますか?
10/11/08 03:05:34
>>107,109,110
ありがとうございます。
>>109
もちろん、それでもOKです。

参考にして購入して勉強しますね。


112:何語で名無しますか?
10/11/08 03:08:05
>>108
いや、何か「客家人協会」みたいなのって、入会資格とか無くて、
自己申告で、客家人ですと言えば入れるって聞いたこと有るんで、
もしかしたら、日本の在日とかが、紛れ込んでるんじゃないかなーとか
邪推したくなる部分が有って。そういう事って無いのかな。

113:112
10/11/08 03:15:27
変な事書いちゃってごめん。
さらっと流してね。

114:何語で名無しますか?
10/11/08 12:27:21
>>107>>109>>110さん
さっそく、閩南語のテキストを何冊か注文しました。
今までチャレンジした事ない分野なのですが、とても楽しみです。
どうもありがとうございました。


115:何語で名無しますか?
10/11/10 03:14:07
福清話のテキストなら、今でも東方書店で取り寄せ可能なようですよ。

福清話入門 がタイトルです。

116:何語で名無しますか?
10/11/10 12:24:43
>>115
どうもありがとうございます。
色々勉強してみます。

117:何語で名無しますか?
10/11/12 20:12:04
amazonに注文した本が今日到着
めちゃ早っ
「中国的語言及方言的分類」
「閩南話口語(CDつき)」
「閩南話教程(CDつき)」
「閩南方言」の四冊です。

今「中国的語言及方言的分類」を読んでるんですけど、
色々写真が載ってて、簡単に各方言を解説してて面白いです。


118:何語で名無しますか?
10/11/15 06:16:09
>>117
「中国的語言及方言的分類」、面白そうですね。
私も買ってみようと思います。

辞書をまだお持ちでないようなので、一冊お勧めしておきます。

「普通話?南方言常用詞典」

800ページ弱あるので分厚いし重いですが、たいていの単語が見つかります。
発音は泉州とショウ州の二種が載っています。

119:何語で名無しますか?
10/11/15 12:12:23
>>118
どうもありがとうございます。
そう言えば辞書って全然持ってなかったんで、購入してみます。

120:何語で名無しますか?
10/11/15 13:14:42
ちなみに、本格的な潮州語辞典が最近発刊されたようなのでご紹介しておきます。
私は昨日発注しました。

「潮・普双言語詞典」 陳恩泉 国際文化

ともに苦労されている方には朗報だと思います。

121:何語で名無しますか?
10/11/16 05:55:26
>>120
そういう情報貴重なんでどうもありがとうございます。
しかし、自分は、電子辞書しか持ってないんですよね~よく考えたら・・。
この機会に普通の中国語の辞書も購入しようかな

潮州語って、何系の方言なんですか?
広東語系じゃなくて、閩語系でしょうか

122:何語で名無しますか?
10/11/16 06:13:39
>>121
潮州語はビン南語の一種です。
しかし、福建省のビン南語とはかなり違います。

123:何語で名無しますか?
10/11/16 18:25:15
明日潮州語の辞典が来ます。
3週間ほど潮州語と客家語やってたんですが、これからはしばらく客家語に励みます。
ところで、このスレはなぜ系統の異なる客家語まで入っているのでしょうか?
単なる広東繋がりなんですかね。

124:1
10/11/16 22:12:39
立て直されてなかった3つのスレをまとめて立てたため。
実際、どれも単独ではチト弱いスレだったし。

あと、系統は違うけど、やってる人が重なる(台・客)のではと思って。

125:何語で名無しますか?
10/11/27 14:44:02
age

126:何語で名無しますか?
10/11/28 15:39:55
「潮・普双言語詞典」 陳恩泉 国際文化、発音記号がわけわからんです。。。

127:何語で名無しますか?
10/12/04 18:08:59
>>126
普通のピンインと違うんですか?

128:何語で名無しますか?
10/12/05 11:45:28
台湾語、エクスプレスとニューエクスプレスだったら、
どっちを先にやったほうがいいんでしょうか?

129:何語で名無しますか?
10/12/05 23:07:04
客家話やら潮州話とかえらいマニアックな言語を学ぼうと思った理由が知りたい

130:何語で名無しますか?
10/12/07 21:53:11
台湾語の映画ってある?
あんまり古いのとか硬いのじゃなくて

131:何語で名無しますか?
10/12/08 23:06:11
>>129
自分の場合、中国語と日本語の比較対照研究の論文を書きたいから。
漢語の読みが日本語と類似してたり、文法的にも興味が有ります。

132:何語で名無しますか?
10/12/09 20:24:23
最近台湾のラジオでたまに聞くんだけど、
タイガー ホー。 ンガー ヘー ○○。
これって客家語だよね
北京語の「大家好。我是○○。」と同じ意味?

北京語と台湾語やってるけどどっちでも無い言葉だから気になった

133:何語で名無しますか?
10/12/09 22:00:09
潮州話の兄弟
雷州話も混ぜてあげてくださいよ

134:何語で名無しますか?
10/12/09 22:37:45
>>133
あくまで台湾で話されてる言語ですから

>>132
客家語です

135:1
10/12/09 23:26:21
>>134
>あくまで台湾で話されてる言語ですから
そんな決まりは無いです。
それだと潮州話は?って話で。

>>133
話題を振ってください

136:何語で名無しますか?
10/12/10 01:43:58
>>118
その辞書は、確か普通話の語彙をビン南語よみしただけのものが中心で、ビン南語独特の
語彙が抜けてたりして、あまり実用的な価値はないと聞いたよ。

台湾の台湾語の教材が手に入りやすいと思うけど、自分は
>>117紹介の
「閩南話口語(CDつき)」 「閩南話教程(CDつき)」
あたりがいいと思う。確かどっちかは各課に文法が要領よくまとめられてたと思う。

>>126
「潮・普双言語詞典」
こんなの出てるんですか。自分も取り寄せよ。
前の潮州語のスレで、客家語、広東語、潮州語三種併記(普通話もあったかな)の辞書が
あったんだけど、それと同じ著者じゃないかな。

137:何語で名無しますか?
10/12/10 21:40:17
潮州語って閩語の方言?それとも客語、粤語?

138:何語で名無しますか?
10/12/14 05:43:54
135のスレ主さんへ
知り合いに湛江出身の人がいて、ここを紹介したら日本人で潮州話を学習してる人がいることに興味津々だったのと、
なんで雷州話はないの?て聞かれたので混ぜてあげて欲しいなぁと、、w
その人は潮州話はほぼ聴いて分かるけど、
話すのは簡単なのだけだそうです。
逆に潮州人は雷州話に対して同じだそうで、つまり母語同士でコミュニケーションが成り立つらしい。
台湾語を聴いた場合、分かる所も相当あるけど、完全な理解はできないそうです。

139:何語で名無しますか?
10/12/29 15:06:35
age

140:何語で名無しますか?
10/12/30 12:16:24
台湾語ってほんとはただの南福建語の台湾弁じゃないの?

141:何語で名無しますか?
10/12/30 14:51:37
>>140
単なる訛りや弁だと思っていると。台湾からアモイにいっても意外に台湾語が通じにくくて
「台湾から来た」とすぐに見抜かれてしまうほど、違っているんだけどね。

tioh8の語法とか、日本語起源語の多寡とか、その他違いはけっこうある。

142:何語で名無しますか?
10/12/30 22:38:08
台湾じゃ「畳み」とか「おじさん、おばさん」が定着してるからな。

高雄っていう地名は「打狗」という元の発音に日本人が「高雄たかお」と
当て字したのを今国語で発音してる。

昔台湾の外交部長がシンガポールのことをビン南語の卑猥な言葉をつかって
批判したけど、シンガポールもアモイ語を日常会話に使ってる人口が多いから
すぐに問題になって、台湾側が謝罪した。

143:何語で名無しますか?
10/12/31 04:10:17
>>141
tioh8の用法って大陸と台湾でどう違うの?

144:何語で名無しますか?
10/12/31 18:56:25
>>143
台湾語とアモイ語の違いも理解できないお前に、tioh8の台湾と福建での
違いについて語っても理解できるのかよw

まずは過去経験が台湾語ではkoe3しか使わないが、福建ではtioh8が
多用されていることを示しておく。


145:何語で名無しますか?
11/01/01 01:57:47
>>141
そりゃあ違いは多少あるのだろうけどある程度はお互い通じるでしょ?ならただの方言といえるんじゃないの?
閩南語は大陸から伝わって来たものだから台湾語は閩南語の台湾弁でしょ

146:何語で名無しますか?
11/01/01 15:34:46
>>145
>そりゃあ違いは多少あるのだろうけどある程度はお互い通じるでしょ?ならただの方言といえるんじゃないの?

まあ。そういう馬鹿にした態度だから、君は台湾語を習得できないだろうねw。

なら、スペイン語とポルトガル語、オランダ語と低地ドイツ語、ノルウェー語とデンマーク語も単なる方言。
方言というのは政治的な用語なので、台湾が独自性を主張している今となっては、君の立場は
一方的に北京政府に肩入れする偏向したプロパガンダ、というだけ。

それに通じるなら方言、通じないなら別言語というなら、それこそ閩南語は、北京語とはまったく
通じないから、完全に独立した別言語ということになるな。

そういう意味で台湾語は閩南語の方言、北京語とは関係がないというなら、賛成w

いずれにしても、日本語と近似した大言語がないから、日本人は安易に方言とかそういうことを
言ってしまう悪い癖があるなw。・

日本人は言語オンチだからしょうがないか。


147:何語で名無しますか?
11/01/01 15:38:01
>>145
>閩南語は大陸から伝わって来たものだから台湾語は閩南語の台湾弁でしょ

方言とか弁という政治用語を使いたいなら、起源は問題にならないよ。

文化発信力があるほうが中心の標準語というべきだから、中国の閩南語は台湾語の方言という
ことになるんだよ。

閩南地域では、みんな台湾語の番組を見たり、台湾語の歌を聞いたりしているが、
台湾で閩南地域の歌や番組なんて誰も見ていないからなw。

起源が中国だから台湾語のほうが隷属するというなら、なぜ日本語は京都方言を主体にして、
今の共通語を「方言」といわないのだろうか?w


まあ、第一、君が中国のことを大陸などと呼んでいる時点で、政治的に中国の統一戦線工作に
荷担していることになるんだしね。

そうした偏った視点で見ていると。台湾語の価値は見えてこないだろうね。

148:何語で名無しますか?
11/01/01 15:41:47
>>145
>閩南語は大陸から伝わって来たものだから台湾語は閩南語の台湾弁でしょ


起源が問題なら、英語はドイツから来たものだから英語はドイツ語の方言、サクソン語のイングランド弁
ということになるなw。

今のNHKがしゃべっている標準的日本語も、「起源」からいえば、京都から波状的に発展してきた
ものだから、たかだか明治以降にでっちあげられただけのNHK方言ということになるw。

149:何語で名無しますか?
11/01/01 15:46:11
>>145

いずれにしても、君は中国のほうが国土が大きく、台湾は小さいから、台湾は中国に隷属すべき
もの、という大中華思想で物を見ているだけ。

台湾のソフトパワー、独自意識をあまりにも無視している。


大体、中国なんて独裁国家だから、ソフトパワーなんてないじゃんか。
中国の芸能人で、台湾で知られていて、ファンがいるのなんて皆無。

中国では台湾や日本の芸能人がよく知られていて人気がある。

中国は図体ばかりでかいだけで。文化的な発信力や魅力がゼロの単なる
貧農の集合体に過ぎない。

150:何語で名無しますか?
11/01/01 15:50:32
>>145
最近の選挙で、民進党が国民党に得票総数で勝ったし、台湾人全体の民意は
中国との接近にノーをいっている。

これまで中国接近を続けてきた馬政権もそうした民意の圧力を無視できずに、
第6回両岸会談では、中国側の要求をはねつけて、ほとんど協定が締結
できない状態にまでなっている。

馬政権も最近、中国に照準をおいたミサイル配備を進めたり、政府広告でも
台湾の独自性を強調したりしている。

台湾は中国に隷属していないことは明らか。

馬政権ですらそう。

いまだに台湾を中国の付属物みたいに見ているお前が、政治的におかしいだけ。

151:何語で名無しますか?
11/01/01 17:01:32
何だかきな臭い話になってますな
語学と関係なくないとは言え、できれば政治抜きで宜しくお願いします

152:何語で名無しますか?
11/01/01 22:26:14
>>151
だったら、台湾語がビン南語の「方言」なんていうな。

方言という言い方はそれこそ政治的なんだから。

153:何語で名無しますか?
11/01/01 22:28:38
>>151

台湾語をビン南語の方言などという、大中華主義の政治的主張を放置しておいて、
台湾の独自性について説明したとたん「キナ臭い」というあなたこそ、
「シナ臭い」wぞ。

大中華主義の主張を批判せずに、台湾人の当たり前の考え方を政治的だと
非難するあなただって、中国政府の回し者じゃないのか?

政治抜きというなら、台湾語をビン南語だの、方言だのという主張こそ、やめるべき。

154:何語で名無しますか?
11/01/02 13:39:13
中華思想やらなんか知らんけどお前ら敏感すぎるやろw

155:何語で名無しますか?
11/01/06 14:41:41
>>154
敏感すぎるというなら、台湾の政治状況を解説しただけで「きな臭い」なんていう
ほうが敏感すぎるだけだろw。

それと、台湾人は中国になりたくない(それならいっそのこと日本の戻りたい)という人間が
多数なんだから、台湾のことをいつまでも中国の枠組みで捉える主張は、お引取り願いたい
ものだな!

中華思想お断り!それが台湾言語のスレッドの基本だろうが。



156:何語で名無しますか?
11/01/06 19:21:21
日本の周囲には、朝鮮半島問題も有るけど、
中国と台湾の問題も有るんだなって、このスレを見てつくづく感じた。

157:何語で名無しますか?
11/01/06 19:25:40
日中、日台、日韓、日露、
領土問題あるよ

158:何語で名無しますか?
11/01/06 23:03:16
台湾は中国だろ
人民共和国ではないが

159:何語で名無しますか?
11/01/07 14:54:18
台湾では色々な言葉が話されているのに
他の言語をを無視してホーロー語(ビン南語、アモイ語)だけを
取り上げて殆ど国名に近い語をかぶせて「台湾語」と呼ぶほうが政治的だと思う。

ちなみに「中国」は司馬遷の史記に出てくる。

160:何語で名無しますか?
11/01/14 19:57:17
今、客家語の聖地梅州にいるけど、何か質問ある?

161:何語で名無しますか?
11/01/25 10:11:15
閩南語版Wikipedia
URLリンク(zh-min-nan.wikipedia.org)

これは酷いw

162:何語で名無しますか?
11/01/28 09:03:49
誘導されてきました。

台湾(屏東県)に文通友達ができたので少しずつ台湾語を勉強したいんだけどテキストがほとんど見つからなくてガッカリ・・・
読み書きレベルの話として教えてもらいたいのですが、台湾語の文法は北京語と似通っていますか?
文法は北京語のテキストを中心に勉強して、ほかに台湾で使われている単語や繁体字を覚えて、それらを混ぜて使っていけば良いのかな~なんて考えているのですが。

東北弁に関西訛りを混ぜて喋っているみたいな感じで気持ち悪いでしょうか?
あるいはまったく台湾人に通じないものでしょうか。

163:何語で名無しますか?
11/01/28 14:54:26
          /  \     l         |            /        /    .`'---ー
       /     .`'''''ー-./           !            !     .,, ‐"゛         ヽ__
      l゙             |            ,ノ     ★       ヽィ‐'゛              ! `-、
      ヽ          l        ,/     ★ ★ ..-^'---- ミ__              !  l
       _.ヽ       _.. ノ       .'!、、     ★   /★         ヽi―-...._、         リ  `'-
      / `'′_,ノ ゙̄'''"           ヽ    ★     {  ★         \    `''''''''''''''' ̄ ̄'"'''!
__,  -'"   ,ノ .!、               l,  ★    ,,|   ★        /ヽ.   ●●●●r'"゙''''、
.l.    / ゙'"    l            ●●●●●●●●●●●●●●●●●●●'''-,l゛ `''-l゙   /
 ´""<′       l     ., 、   ●●    |     . /  l    .i- ........ く..、           i"  ./
     !        ( _,_   /  ●●  _、  .__、   _/゛   ゙''、.  /     │     .__......、  ! .i'゛
             | .`'./ ●     ̄゛  ̄´ `''"゙7゛       `'''゙  _.   |  _../゛    │ ./ .!
              |  ●.‐'l゙            |         /   ,ノ    !/゛      .゙'"  !   ._..‐'゛
            /●/  /           /           /  .l゙      (          i"  /
          .●● !  |./.l....,,....、   .,,./           ,/    .!    ,ノ          ゙'''‐"
            /   ヽノ  ___ ノ   ゙l'''t           ,!     ゝ   /



164:何語で名無しますか?
11/01/28 19:39:59
>>162
北京語でやりとりすればいいのでは?
何か困るの?

165:何語で名無しますか?
11/01/28 20:26:15
北京語が台湾で通じるわけねーだろw
台湾では普通話しか通じない。北京原人みたいにあんな反り舌だらけの発音したら
台湾人に「アンタと話すの疲れる!」とか言われて相手にされないwww

166:何語で名無しますか?
11/01/28 20:34:14
>>165
北京語って日本語の単語で国語のことだよ
おまえが言いたいのは北京話なんだろうけど、
ちゃんと北京語って書いてあるじゃん

wつけまくって恥ずかしいね
おっちょこちょいさん

それから普通話っていうのは大陸の単語だし、
なんかいろいろつっこみたいけど
レベル低いスレだからそっとしておくよ

たぶんこのスレで台湾語とか偉そうに言ってるやつの
ほとんどは南部のキャバクラで女ひっかけて遊びたい
そんなレベルの親父連中だろうな
学問的素養がないレスばっかだもん
恥ずかしいったらないな

167:何語で名無しますか?
11/01/28 23:55:56
>>165
「文通」って書いてあるのが読めないの?


168:162
11/01/29 00:14:46
私の質問は台湾国語スレの方が相応しいようでした
取り下げさせていただきます
皆様大変失礼いたしました

169:何語で名無しますか?
11/01/29 03:24:54
>>166
>おまえが言いたいのは北京話なんだろうけど
それ間違い。
「北平話」とか「北京土話」「北京方言」と書くのが
厳密で正しい。

「学問的素養」が聴いて呆れる。
普通話の旧称=北京官話
だ。これは日本中国語学会の公式見解だ。

政治的色相いを強調するなら「普通話」は中華人民共和「国」語だ。
東南アジアでは「中国語会話が上手」と言う意味で
「你的中文很好」という。「中文」は書いたものでなくてもよい。
シンガポールでは「普通話、中国話」よりも「華語」という言い方が普通だ。

中華人民共和「国」語ではウィグル語、モンゴル語ですら中国の領土内で
話されている中国话(語)だ。
方言も含めた日本語的意味での中国語は「汉语」と呼ぶ。
日本語の漢語と中国語の「汉语」は意味が違うから気を付けること。
「汽車」「敷衍」「検討」なども日中で意味が違う。

170:166
11/01/29 04:44:03
>>169
おまえのそのノリで>>165に突っ込んでやればいいんだよ
それから、下半分は余計だよ
ここにいるやつならみんな知ってる

171:何語で名無しますか?
11/01/30 03:44:08
【亞洲杯】

日本
1992 優勝
1996 ベスト8
2000 優勝
2004 優勝
2007 ベスト4
2011 優勝

韓国
1992 予選敗退
1996 ベスト8
2000 ベスト4
2004 ベスト8
2007 ベスト4
2011 ベスト4

172:何語で名無しますか?
11/02/02 08:50:10
ちょっと前本屋いったらNIGOとコーネリアスがエイプ迷彩着て突っ立ってる表紙の本見たわw
10年前から何も変わってねーな

173:何語で名無しますか?
11/02/06 15:07:19
ちょっと該当スレがわからないんだけど
少白幕 ←これって日本語でどういう意味?

174:何語で名無しますか?
11/02/15 01:56:12
『すみません。B'z大嫌いなんですよw』
by YUKI(元ジュディアンドマリ)
『B'zみたいなのが一番キライ』
by 椎名林檎
『B'z(笑)彼らから得るものなんてなにもないですよ』
byBUMP藤原基央
『B'zは俺の趣味と違う』 by渋谷陽一
『個人的にはB'zとか(笑)あういうのって売れることだけを考えてますよね笑』
bySyrup16g五十嵐隆
『ロックやってる側からするとB'zは目指すべきものとは思ってない。彼らはどちらかといえばアイドルに近い』
byストレイテナー日向秀和
『最近やっと、ビューティフルライフを観てるんです。結構話題になった
ドラマだし、感動したいじゃないか。ところが毎回毎回、B'zのヘンテコリンな
曲がかかるんだよ(会場大爆笑)。
~中略~
ドラマの主題歌を取って大ヒットするんだったら、Mr.childrenとかスピッツ
くらいイイ曲書けよこの野郎!って思うんだよ』 byピロウズさわお
『B'zはカップラーメンだ。俺達は屋台のラーメン』
by 吉井
『 ダサいよね』
by 宮藤官九郎
『B'zとかCHEMISTRYとかポルノとか何がいいかわからへん』
『ラリーが凄いのはわかるけど松本はわからん(笑)』new by 角
『僕は全部同じように聴こえてしまうんですが(笑』
new by 森永

※B'zヲタは顔真っ赤に否定しますが全て真実です(笑)

175:何語で名無しますか?
11/02/18 23:06:46
>>165
あいたたた^^;


176:何語で名無しますか?
11/02/19 15:35:31
台湾語(holo語)を勉強する為に台湾人に教えて貰ってたけど、台湾人でも台湾文学科とかじゃない限り白話字はたいてい分からないから、おれが準備してきた白話字のテキスト読めないんだよね。
最近は小中学校の授業で漢羅混合で台湾語勉強するのが必修みたいだけど


177:何語で名無しますか?
11/02/21 05:04:20.14
韓国の整形したタレントが東京のレストランで
「キムチじゃねえだろ。kimchiだろ。」
「独島と東京は韓国の領土だぞ」

で番組爆笑。コケにされる日本の若い女店員。

URLリンク(www.youtube.com)

178:何語で名無しますか?
11/02/22 21:58:42.09
外国語は難しい。

179:何語で名無しますか?
11/02/23 22:03:21.50
日本が大嫌いだけど、東京で働く中国人女性(24)
仕事はデータマネージメント

スカイプID

tinkle06


そんなに嫌ならさっさとお帰り願いましょう
どんどんいじめてください。

180:何語で名無しますか?
11/02/28 22:44:49.46
なんだろう

181:何語で名無しますか?
11/03/02 21:22:48.03
台湾語のほうが中国語よりむずかしいですか

182:何語で名無しますか?
11/03/02 22:24:01.47
はい(テキストがないので)

183:何語で名無しますか?
11/03/02 23:05:09.46
>>181
テキストないって意味で台湾語は難しいのは同意
中国語(北京語)は声調4つ、台湾語は声調8つ(実質は7つだけど)で台湾語は全ての単語で変調もあるから、発音だけみれば台湾語の方が難しく感じるかもしらないけど、語法は似たようなもんだし、あまり差は無いと思う
ただ、中国語勉強せずいきなり台湾語だけをやろうとするなら考えた方がいい
実際台灣に行って台湾語使えなくても全く問題ないし、むしろ中国語使えないとかなり不便
台湾留学中に、台湾語しか話せない在日台灣人二世と知り合ったけど、嘆いていたぞ

中国だろうが台灣だろうが香港だろうが北京語は必須だよ


184:何語で名無しますか?
11/03/02 23:20:56.07
最近は日本の書店でもCD付き台湾語(福建語)の会話テキストは手に入る。
ニューエクスプレス 台湾語
著者村上嘉英は1939年愛知県生まれ。
天理大学で中国語、閩南語教えてた。奥さんは台湾人。

185:何語で名無しますか?
11/03/03 01:30:38.88
樋口靖の台湾語会話はCDついて、内容も文法だとか充実しててオススメ
ただ、出てくる単語が古臭くて、台灣人の友達は「日本統治時代の台湾語って感じする」って言ってた
あと、辞書は東方台湾語辞典が、コンパクトだから初級から中級まではオススメ



186:何語で名無しますか?
11/03/03 01:34:18.72
日本人向けの台湾語学習の本ってほんと少ないね

上記の本で基礎勉強したら、後は現地か東方書店とかで台灣人子供向けの教材買うしかないよな、独学するなら



187:何語で名無しますか?
11/03/03 02:01:34.72
辞書は何使ってるの?
台湾話大詞典はまだ日本からでも入手可能だけど、
URLリンク(www.books.com.tw)
もう一つの台湾ビン南語辞典のほうはここでは売り切れてしまった。
教会ローマ字なので前者にしたんだけど失敗だったんだろうか?

188:何語で名無しますか?
11/03/03 02:08:47.15
>>187
おれは上のレスで書いたけど東方から出てる辞書つかってるよ

台湾語大辞典ってあの物凄くでかくて、台湾総督府編さんの発音記号がカタカナで記されてるやつ?

他の辞書については詳しくないけど教会ローマ字が一番無難だと思うよ
あと、教会ローマ字はWikipediaでもビン南語としてページあるし、台湾語教育においては恐らく最も権威がある表記方式

189:何語で名無しますか?
11/03/03 08:34:10.27
>>183
香港で北京語が必須なわけねーじゃん
適当な事言うなよw

外人も広東語で普通にたくさん生活してる
広東語と英語で100%生活が完了します
北京語なんか喋ったら田舎者扱いされるだけ

190:何語で名無しますか?
11/03/03 09:46:54.45
>>183
東南アジアでは福建語の勢力が強いぞ。

日本人がシンガポールでタクシーに乗ったら運転手が
「アイキトロ」と福建語で訊いてくる。

現地で購入したバティックのシャツ着てホーカス・センターへ行こうものなら
インド人が福建語で注文取りに来る。
バスの停留所で立ってると現地の婆さんが「○△×へ行くバスは何番よ?」と福建語で聞くぞ。

191:189
11/03/03 11:27:10.93
>>189
すまん、いい加減に書いたwww
香港についてはぶっちゃけ無知
空港だけ使ったことあるけど公の標識に広東語が使われてて、まだこんなにオフィシャルに使われてるんだなっていうのを感じとったくらい
すまん

>>190
そうだね、華僑に関して言えばむしろ北京語は期待しない方がいいと考えていいかもな
潮州出身のタイ華僑が、台湾で国語は分からないけど、台湾語は近いからなんとか意思疎通できたとか言ってたの思い出した

でも何も分からない人がこれから中国語と台湾語どっち始めりゃいいですかって聞いてきたら、取り敢えず北京語やっとけって言うのが親切でしょう?
余裕あれば福建でも客家でもやればいい



192:何語で名無しますか?
11/03/05 17:50:23.29
北京語が普通話とか国語の意味だったら、新聞やメニュー読むために必要は必要だね。
あと、福建語ってMinnanhuaのことだったら、福州、福清と混同されるから、区別したほうがいいと思う。

193:何語で名無しますか?
11/03/05 18:30:26.39
>>192
福州や福清はminbeiだからね

これから勉強始めようとする奴ら、マジその辺重要だからマジチェックしとけよ


194:何語で名無しますか?
11/03/06 00:50:34.92
>>189
香港在住じゃないし、旅行でもここ数年来てない?
香港人の母語は広東語だから、普通話が必須じゃない、というのは正しい。
が、この10年の香港での普通話の席捲もハンパじゃないし、
普通話だけでも100%生活が完了するだろ。
>北京語なんか喋ったら田舎者扱いされるだけ
そういう光景、街ではもうあんまり見ない。
逆に香港人が普通話まくしたてる、金持ってる大陸人に
ぺこぺこへりくだってる。
よっぽど、特定の地域、方言に思い入れがない限り、当然だが普通話だろ。
ただ、香港人と精神的な距離を詰めた濃厚な付き合いがしたい、
というのであれば、広東語は必須だけど。
>>190
話盛りすぎだろ(www ま、面白かった。

195:何語で名無しますか?
11/03/06 01:16:11.95
広東語の文字表記って台湾語も含め中国の他の地方方言に比べてものすごく標準化されてるけど、新聞なんかも全部広東語なの?
それとも、公的なものとかが基本普通話で、俗っぽいものは広東語みたいな使い分けされてるの?
興味深いわ
台湾語って、漢字の標準化、統一化は学者の見解によってバラバラで難しいし、
漢字ローマ字混合が一番権力あるみたいだけど、実際そんなの読める人は台湾文学課とか一部の人くらいだし
なんで香港ではあんなに体系的に広東語が文字化されてるのかが気になる

196:58.248.7.185
11/03/06 01:22:41.46
>>194
いや、香港じゃないけど広東省に住んでるよ
週一で香港に友達に会いに行ったり、買い物に行くよ

香港で普通話だけで生活が完了するならするかもね
むりやり日本語だけで生きてる在住もいるぐらいだし

でも香港人の友達やモトカノから聞く限りじゃ
普通話に対する嫌悪感は半端ないですよ
HKGoldenっていう香港サイトのフォーラムの時事台ウォッチしてればわかりますよね
広東語は読めそうな書き込みだから問題ないですよね

尖沙咀という大陸の人がとても多いエリアでは
ちょっと前に普通話(國語)で話してた客に対して香港人の店員がぶん殴ってしまった事件がおきました。
そのお客さんは台湾人でしたが、日々普通話を話す横暴な大陸の人が来て
無理難題を言うんだろうとも思え、その店員さんの気持ちがわからないでもありませんよね。

某コンビニの銅鑼灣地区でエリアマネージャーをやってた人が友達に居ますが、
道を聞かれてもやっぱりかまいたくないそうです。
礼儀がなってないからね。教えてもお礼も言わずさっさと行くんだそうです。

また路上や駅のホームで痰を吐いたり、子供に大小問わず便をさせる大陸からの観光客も居ます。
色んな所で色んな風に、本当にいらいらさせる普通話(話者)に対しての
香港人の嫌悪感は並みならぬものがあります

在港なら分かってて言ってるんですよね?>>194の書き込みって。
在港でもなぜか普通話で通す人もいるって
これはボクの141のオキニから教えてもらいました。
その人の普通話は湖南出身の彼女より上手いそうです
でも入郷隨俗の精神をもって広東語をやらないと、香港人と本当のお付き合いはできないとおっしゃる
あなたの書き込みには同意します
ああ、ここは台湾語のスレでした、ごめんなさい、ごめんなさい

197:何語で名無しますか?
11/03/06 09:14:20.81
>>196
>駅のホームで痰を吐いたり

日本でも昭和30年代はホームに直径20cmぐらいの
ホーロー引きの白い痰壺が置いてあった。

「三丁目の夕日」の続編を作るときは是非痰壺をホームに置いて欲しい。
あと路地で遊んでる女の子がズロース下ろして道の端の溝に
オmンコ剥けてしゃがんでオシッコしてるところを男児が覗くシーンも入れてほしい。

198:何語で名無しますか?
11/03/06 09:22:59.12
>福建語ってMinnanhuaのことだったら

それじゃ厦門(アモイ)語でいいじゃん。
代表的Minnanhuaは厦門話だから。

199:何語で名無しますか?
11/03/06 12:26:42.27
>>198
限定しちゃうのもどうかと
大陸の閩南語の代表は厦門でも、
台湾の場合、章洲語、泉洲語が主




200:何語で名無しますか?
11/03/06 12:56:37.60
>>193
福州・福清は閩東(ビン東)じゃないの?
URLリンク(cdo.wikipedia.org)
これもビン東になってるし。

201:何語で名無しますか?
11/03/06 21:25:42.60
>>192
北京語は普通話とは違うからね。

202:何語で名無しますか?
11/03/07 09:06:04.60
一般的な日本語の定義上では、北京語=中国語=(中国大陸で言う普通話)

だがここは中国語の方言を扱うスレなので
誤解を招くような表現をしては混乱しますよ

ちなみに中国に北京語はありません
北京話です

だいたいこのスレタイ自体がクソ大馬鹿なので
話にならないのです

203:何語で名無しますか?
11/03/07 11:19:19.24
>>202
台湾人が俗に国語=北京官話のことを北京語と呼んだりする。

Wikiより
北京語(ペキンご)は、中国の北京で話される中国語の方言。
中華民国(注:辛亥革命後の民国時代)では
北平語などと呼ばれたこともある。北方方言に属する。
普通話、國語、華語などと呼ばれる現代標準中国語は北京の発音を基本としており、

これを俗に北京語と呼ぶ場合もあるが、

方言としての北京語とは完全に同じではない。

普通話は文言(漢文)の語彙語法を取り込んだ教養ある知識人の北京語を基準にしており、
北京の街角で話される日常語(庶民の方言=北京土話)とはずれがある。

中国官話が官話と呼ばれるのは、17世紀、華南に渡来した宣教師が,
土着の言語(注:北京土話)のほかに官署で話されている公用語があることに気づき、
これを官僚(マンダリン Mandarin)の言語と呼んだことに由来する。
当時、官話の規範となったのは南京の音にもとづく南京官話であった。
清朝になると漢民族を征服した満洲民族が北京を首都としたため、
官話の中心は徐々に北京音をもとにした北京官話へと移っていった。
以上Wiki

普通話(北京官話)で【ziji自己】というのを【ziger自个儿】と発音するのが北京土話「京片子」だから。
一門儿也不門儿 yimer ye bu merなんていうのは北京土話。
「猪八戒照鏡子Zhubajie zhao jingzi>里外不是人」は北平歇后语Beiping xiehouyu。

204:何語で名無しますか?
11/03/07 11:41:00.95
>>203
だからさあ、日本語の意味での「語」=中国語の意味での「語」じゃないんだってばw

日本語では北京語と呼ぶ場合もある所謂「中国語」マンダリンチャイニーズは、
普通話だったり北京官話と呼称するわけですよね。

語学スレ、中国方言スレなら誤解を招くような表現はやめてほしいと言ってるだけ。

205:何語で名無しますか?
11/03/07 16:34:16.00
本人も分かってるだろうけど誤解生みそうな書き方する奴もいれば、
そもそも何も知らないで書き込む奴もいて、入り乱れてカオスになる
この流れにはウンザリだ

そもそもここは北京官話のスレじゃないぜ



206:何語で名無しますか?
11/03/07 16:49:35.74
>>204
中国語で「~話」ってのは、日本語での「~弁」ってのと同じ感覚でいいの?

207:何語で名無しますか?
11/03/07 17:10:59.00
だからあ、台湾語スレは台湾人の真似して俗語で不通話を北京語と読んでるんだよ。

普通話は中国以外の中華圏では国語というのが一般的だろ。
学問的な旧称は北京官話とか中国北方共通語でいいじゃん。
台湾人の真似して北京語と書く奴が悪い。

シンガポールなど東南アジアではその地域独特の語彙も
含めて「華語」と呼んでる。これはそれぞれの国語が
マレー語だったりインドネシア語だったりするから。

208:何語で名無しますか?
11/03/07 17:34:02.72
つーか普通話、国語、華語、北京土話、北京官話、中国語、これらの言葉の意味の違い一つ一つ言えないような奴は書き込むなよ
wikiでも何でもいいから勉強してから書き込め、こんな基本も分からんやつに方言勉強なんて早い

適当な知識で話すと
>>207みたいな奴が吠えて荒れるだけなんだから
まあ>>207が言ってることは正しいんだけどな?スレの空気が悪くなるからね
おれも相当空気悪くしてるけどな

209:何語で名無しますか?
11/03/08 18:32:03.77
>>206
日本語の「弁」に当たるのは、
1.「話」:上海話、minnan話など
2.「語」:ビン語、エツ語など
3.「qiang1」:訛の意味でしか使わない。

210:何語で名無しますか?
11/03/09 00:47:32.19
>だからあ、台湾語スレは台湾人の真似して俗語で不通話を北京語と読んでるんだよ。

こんな迷惑な前提いらないでしょ
日本語で書きこむ以上、日本語の語意・定義に沿うのが通常だし、
どうしてもその語を使いたい、使う必然性があるなら※で注釈を入れてしかるべき

語学やってるなら誤解を生むような表現を避けるのが、
コミュニケーションの基本だとしっかりわかってる・・はずだと思いますが。。

211:何語で名無しますか?
11/03/09 04:50:55.09
>>206 俗語を中国語では「俗話」という。

>>210 単なる会話を語学と呼ぶやつにロクなのは居ない

212:何語で名無しますか?
11/03/09 13:33:38.92
>>211
語学が分かんなきゃ会話も出来ないだろう

語学を通らず単語を並べて通じてると思ってる様な意識の低い連中なら最初から要らないけどな・・
そんなにレベル引くかないだろ、さすがにココは。。

213:206
11/03/09 17:56:04.04
>>209
>>211
例えば、大陸では「ビン南話」という表記が多く、
台湾では「ビン南語」という表記が多いのは、
大陸では政治上の理由で中国語の方言とされ、
台湾では「別系統の言語の可能性もある」という認識で使い分けているわけでもないのでしょうか?

「大阪弁」と「大阪語」のような違い?

214:何語で名無しますか?
11/03/09 18:14:04.75
>>213
政治的な意図と言うわけではないと思います。
中国語方言学でも、大分類としては「語」が使われますから。
厳密に言えば、「語」は「話」を含みます。
ビン語:minnan話、min東話etc
エツ語:広東語以外の方言も含む
呉語:上海語、蘇州語などの包括的総称

さらにこの下には「片」という単位もあります。
客家語などでは重要なようです。

215:何語で名無しますか?
11/03/09 19:11:43.17
語>話>腔≒片
こんな感じでいいだろう
片は例えば京片子があるね。


あと、北京官話、呉語、閩語とかの言語的差異を日本語の「弁」感覚で捉えるのは無理があるぞ。
中国語の方言を~弁って訳すな。

閩南語の閩は福建を指すけどもともとは侮蔑語だから、台湾では河洛語、holo語とも言うよ。


216:何語で名無しますか?
11/03/09 19:56:47.64
日本語と漢語での差異+大陸と台湾で用法・語意にずれがあるのも相まってカオスだなww

こういうのって教授の権威とかも絡んでクソうざってえんだよな

217:何語で名無しますか?
11/03/10 19:49:53.75
昔新加坡で「多讲华语少讲方言」というキャンペーンやってて

ラジオでも華語会話の番組「大家(ta?ke逐家)学華語hoagu」と「語」を使ってたな。

んで「你的中文很好」てなぐあいに中国語会話のことを「中文」と言ったりもする。
まさに混沌カオスだ。

218:何語で名無しますか?
11/03/10 21:09:25.53
学術的な話をする時以外はたいてい中文って言い方するよ

で、中文って言うばあいそれは方言は含まれない
普通話だろうが国語だろうが、とにかく標準語である北京話のことだ



219:何語で名無しますか?
11/03/10 21:15:14.79
いや、中文は方言を含むと思う
漢語の語に対する文、中文ぐらいのニュアンス

220:何語で名無しますか?
11/03/11 03:25:53.84
だから、普段会話の中に出たときだよ

「あら、中文だけじゃなくて広東話も話せるんだね」みたいな使われ方するだろ?

221:何語で名無しますか?
11/03/12 11:33:15.00
>「あら、中文だけじゃなくて広東話も話せるんだね」みたいな使われ方するだろ?
しねーだろ(w どこの地域のことだ?
普通話だけじゃなくて、広東話も話せる、というのならわかるが。

それぞれの方言圏内でそこの方言が話せれば、普通話ができなくても、
”中国語がはなせるんだね”といわれるだろ。

逆に
>「あら、中文だけじゃなくて広東話も話せるんだね」
香港、広州とかで、広東語で話してて、こんな言い方されたことないな。
広東語=中文だから。

222:何語で名無しますか?
11/03/12 14:05:51.02
IDでないから自演だと思われるかもしれんが
>>221に完全同意

223:何語で名無しますか?
11/03/13 16:13:32.35
【震災】台湾・李元総統が日本語でメッセージ
スレリンク(newsplus板)l50
塾長ありがとう

【東日本大震災】震源地にいる台湾留学生、33人が連絡が取れない状態[03/12]
スレリンク(news4plus板)l50
心配だ。

私は台湾人です。日本の皆さん、頑張ろう!
スレリンク(lifeline板)l50
ありがとう!!

【震災】台湾、義援金2500万円から2億8000万円に増額★3
スレリンク(newsplus板)l50
台湾ありがとう。本当にありがとう。

台湾、ありがとう
URLリンク(www.nicovideo.jp)

224:何語で名無しますか?
11/03/14 00:15:23.04
台湾の人達と仲良くなるには、何語勉強すればいいのさ(*`へ´*)

225:何語で名無しますか?
11/03/14 00:22:40.37
やっぱり台湾華語じゃないかな
香港なら広東語一拓だけど

226:何語で名無しますか?
11/03/14 00:59:21.00
>>225
224だけど、ありがとう。
台湾華語ね?ぐぐったりして色々調べてみます。
また、解らない事があったら教えて下さいm(_ _)m

227:何語で名無しますか?
11/03/14 02:44:04.26
>>226
ああ、つま大雑把にいうと一般的な中国語のことです。

でも日本では台湾で使ってる繁体字で学習できる中国語のテキストは出版されてない模様です。
ボクも以前探しました。
指さし会話ってやつの旅行関係のであったぐらいかな。。?


台湾の人とメール交換や、彼らのブログ等を読むには繁体字を知る必要がありますが、
最初はなんじゃこれ、、、状態でもすぐに慣れます。
中国の簡体字のほうが日本人にとってはずっと大変です。

方法としてはやっぱり簡体字のテキストをやりながら、逐次その繁体字も学習していく
もしくは、ざーっと簡体字で中国語をやってから、さっと繁体字を覚える
どっちかでしょうか

228:何語で名無しますか?
11/03/14 07:11:14.79
韓國派往日本的2隻救助犬, 其中1隻逃走中

229:何語で名無しますか?
11/03/14 10:52:11.57
閩南語、潮州語、広東語、海南語、福州語、華語などかなりの中国語方言が
大街小巷で日常聴けるシンガポールでは中文は華語≒普通話のことだろう。

多くの中華系シンガポール人が方言は漢字で書けないと信じてるから
文で書けるのは華語≒普通話だけ。

香港は広東語を無理矢理漢字で書いてる。

文豪の魯迅でさえ中国白話文を書くのには苦労をしたんだから。

230:何語で名無しますか?
11/03/14 10:54:28.30
>>223
どうも日本の民主党政権は台湾の好意を無にしているらしい。
URLリンク(tw.news.yahoo.com)

231:何語で名無しますか?
11/03/14 16:53:51.15
>>229
てきとーな事書いてんじゃねーよ。
ボケ!


232:何語で名無しますか?
11/03/14 16:56:52.83
>>229
広東語を無理やり漢字で書いてる?
文で書けるのは華語≒普通話だけ?

君は白話文の長い歴史を知らないし、
広東語を学習したことがないのに語ってるのか

もし仮に今日から香港の全ての出版物やテレビの字幕、政府の発表など
ありとあらゆるものが広東語表記のみになっても香港人は全く動揺・混乱しない
むしろ歓迎されるほどである

無理やり書いてるわけないです
綺麗に統制された表記体系です
あなたの理屈で言ったら、日本語上の漢字使用ほど無理やり書いてるものはありません。
日本語で「生」は最高15種類も読み方があると言われています。
中国人が日本語を学習した時に、無理やり漢字を使ってるとしか思えないのではないでしょうか。

233:何語で名無しますか?
11/03/14 17:42:24.72
韓国で日本沈没記念Tシャツ販売
URLリンク(kr.news.yahoo.com)

234:何語で名無しますか?
11/03/14 18:04:32.92
方言は表記体系が様々だけど、広東語、上海語は割と書きやすいよ。
難しいのは潮州語や台湾語。
それでも台湾語は王育徳先生が整理したけどね。
客家語も今では台湾で整理されてる。
大陸出身の温先生も客家語学習書出してるよ。

235:何語で名無しますか?
11/03/15 07:13:17.22
韓國派往日本的2隻救助犬, 其中1隻逃走中

236:何語で名無しますか?
11/03/15 07:32:21.48
台湾の黄昭順・立法院委員は14日までに同委員事務室の趙志勲主任を解任したと発表した。

趙元主任は、日本の東北・関東地方で11日に発生した大震災と尖閣諸島の問題を絡め、
インターネットで「助ける必要はない」、「日本人は犬だ」などと表明し、非難が集中していた。
立法院委員は台湾の「議会議員」に相当する。委員の事務所主任は「議員補佐」の役職。中国新聞社が報じた。

趙元主任は12日、インターネットで「なぜ、日本人を助ける必要があるのか。
釣魚島(尖閣諸島の中国側呼称)をまず考えるべきだ」との意見を表明した。
「軍を釣魚島に出動させるチャンス」とのコメントが寄せられると、
さらに「東京を攻めて、数千万人を殺してやりたい」、「訂正。殺すのは日本の犬どもだった」などと書き込んだ。

同書き込に対して、非難の書き込みが殺到した。趙元主任の上司にあたる黄委員に対しても「選挙の時に、1票を使って制裁を」などの批判が寄せられた。
黄委員は趙元主任の解任を発表し、取材に対しては「心が痛む。社会各界の皆さんにお詫びする。日本の被災者の皆さんにお詫びする」
などと、謝罪の言葉をひたすら繰り返したという。

URLリンク(news.searchina.ne.jp)

237:何語で名無しますか?
11/03/15 12:27:47.53
>>232
>日本語で「生」は最高15種類も読み方があると・・・・
それは訓読(=日本語訳)も含めてだね。
音読みと訓読みを混同してはいけない。
「生」という漢字の訓が多いというのは漢字「生」が多義語であることを示している。
多義語であるから外国語(今の場合日本語)に翻訳すると
漢字1に対してnの日本語が対応する。

日本語の漢字に呉音、漢音、宋音、唐音があるのは中国語の時代的変遷、
北部方言、南部方言の反映だ。

ホーロー語では「人」という漢字をjinと読んだりlangと読んだりrinと読んだりする。

北方漢語≒普通話ですら「色子」をshaiziという特殊な読み方をしてるよね。
知ってた?

238:何語で名無しますか?
11/03/15 14:17:36.95
ほらぁ、、また何語勉強したらいいのか
解らなくなったじゃないか!(*`へ´*)

239:何語で名無しますか?
11/03/15 14:45:52.99
>>238
日本でなら:
普通話→台湾国語→台湾語(minnan)

次のステップで、客家語に進むか潮州語やるか決める

まあ、客家語は台湾語の知識関係なくできるけどね。
潮州語やるなら、台湾語(minnan)できたほうがいいよ。

240:何語で名無しますか?
11/03/15 15:04:24.69
>>239
ありがとう。ありがとうm(_ _)m
普通話とか、台湾国語、台湾語とか、
台湾華語?とか色々ありますのね。
かたっぱしからぐぐります。


241:何語で名無しますか?
11/03/15 15:15:29.71
>>240
普通話=中華人民共和国の公用語です。表記には簡体字を使います。ベースは北京語ですが、語彙、語法などに差異があります。

台湾国語=台湾華語:普通話を繁体字で書いたもの。ただし語彙が大陸とは若干違います。
台湾では「国語」と呼ばれます。華僑の間では「華語」と呼ばれます。


台湾語=大陸のminnan語によく似た、台湾土着の中国語方言です。

242:何語で名無しますか?
11/03/15 15:24:28.03
>>241
238.240だけど、詳しくて解りやすい説明をありがとうm(_ _)m
難しそうだけど頑張って勉強してみます。
また、解らない事があったら教えて下さいm(_ _)m

243:何語で名無しますか?
11/03/15 16:52:23.38
>>237
あれ?生の漢字の読み方で言いたかったのは、むしろ訓読みだよ。
音読みの呉音、唐音などの輸入時期による違いだと誤解されるなんて、
思ってたよりレベルが低そうでがっかりです。
本当にどれでもいいけど、方言をちゃんと学習した事があるんですか?

広東語、潮州話など元々土着の語意類があって、
それを意味面から漢字を被せてフィットする場合と、
意味からうまく被せない場合は音から被せる場合があるのは、
方言をやった人間ならご存知と思いますが?

ちょうど新しい英単語を中国語に取り入れる場合に、
今とってる方法にも通じる観点かとおもいます。

例をあげると全部という意味の広東語に冚ロ棒ロ冷がありますが、
これは粤地方の人が漢字を取り入れる以前から使っていたものと考えられています。
ちょうど、日本人が漢字を輸入するまえからある純和語に訓読みとして取り入れた形と同じです。

>>229で、あなたは方言の漢字はむりやり書いてるとおっしゃいましたが、
冚ロ棒ロ冷がむりやり書いてると言いたいのであれば、
日本の訓読みも、むりやり書いていて統制がとれていないという事になってしまいますね。

生きる、生かす、生まれる、生える、生、生い立ち、生まれる・・・
どうですか?統制がとれていないというのであれば、困ったことになりますけど?

244:何語で名無しますか?
11/03/15 18:24:23.22
>243 さんのご説明に補足します。

中国語方言の字音、語彙には主に以下の種類があります:

1.土着語起源のもの:広東語のhambanglaangもそうです。起源は壮語とも言われています。
2.白話音:文言音と対比され、口語に用いられる字音です。(台湾語で「看」は白話でkhoan/文言でkhan)
3.文言音:読書音とも呼ばれます。本来漢籍の読書時に用いられ、そこから来た語彙の発音にも当てられます。
4.外来語:英語、日本語などから来た外来語です。広東語では「波」=boで英語のball、台湾語だとおじさん、弁当、オートバイ、バスなどがあります。

広東語は方言表記が発達しており、特徴的なのは口編を付けた新造文字です。広東語独特の語彙の多くはこのような新造漢字によって表されます。
上海語では、逆に特徴的な造字があまり見られず、音を借りて表記する方法が主流のようです。
台湾語は、教会ローマ字との混合表記などがあります。積極的に新しい文字を作る風潮にはなっていないようです。
客家語の場合、現状では広東語から嘘辞を借りて表記している場合もありますが、新造文字は稀です。
潮州語は、まだ未定の漢字が多いようです。芸能などで潮州語がつかわれる機会が多い割には、表記法は未発達なようです。

245:何語で名無しますか?
11/03/15 19:12:08.04
>>243
おれは>>229ではないが、

>日本の訓読みも、むりやり書いていて統制がとれていないという事になってしまいますね。
>生きる、生かす、生まれる、生える、生、生い立ち、生まれる・・・
>どうですか?統制がとれていないというのであれば、困ったことになりますけど?

正直、訓読みは統制があまりとれてないように思えます。

246:何語で名無しますか?
11/03/15 19:25:10.14
>音読みの呉音、唐音など(は)輸入時期による違い

え?ちがうの?

247:何語で名無しますか?
11/03/15 22:08:24.25
>>246
たぶん>>243はその直前の文を受けて、
>(私の主張したいことが)音読みの呉音、唐音などの輸入時期による違い(のほう)だと誤解されるなんて
と言いたかったんじゃないの。

呉音、漢音、唐音が時代、地域の差であることは間違いないはず。

248:何語で名無しますか?
11/03/15 22:34:26.07
246

>>247
すみません,前後をちゃんと読んでいませんでした。
どうもありがとう。

249:何語で名無しますか?
11/03/15 23:27:08.87
台湾語のテキスト読んで不思議に思うんだけど、
台湾語(ホーロー語)を話す時に「日本」「東京」といった固有名詞も一々台湾語音で置き換えて発音してるの?
国語話す時にはまた国語音で読むとか、器用なことしてるわけ?

250:何語で名無しますか?
11/03/16 02:20:57.05
>>249
固有名詞の発音は基本文言音になります。
置き換え発音は当然あります。
国語で喋る時は当然国語音です。

251:何語で名無しますか?
11/03/16 18:46:35.44
>>249
日本=jit8bun2
東京=tong1king1

252:広東人
11/03/16 20:15:08.83
私は潮州語と広東語が話せます。確かに「何語で名無しますか?:2011/03/15(火) 16:52:23.38
」がおっしゃる通り、中国語の漢字では、うまく表示できない広東語と潮州語があります。元々現地の人々の言葉なので
「外来語」の漢字がうまく表示できない時があります。

253:何語で名無しますか?
11/03/16 20:18:04.54
le xi diojiunang a mi?

254:何語で名無しますか?
11/03/16 21:40:13.61
>>243
>生きる、生かす、生まれる、生える、生、生い立ち、生まれる・・・

ホラホラ。
漢語の「生」が多義語だということを示している。

多義語polysemeとかpolysemic wordという言語学用語は知らないのかorz
情けないな。語学=会話と言ってるレベルだなw

255:何語で名無しますか?
11/03/16 22:07:31.91
>>254
現代中国語の「打」なんか日本人もびっくりの多義語じゃない?

256:何語で名無しますか?
11/03/17 13:29:06.35
>音読みの呉音、唐音など(は)輸入時期による違い

古事記、日本書紀、万葉集には「ん」を表す万葉仮名が無いって
知ってた?

つまり古代の日本語には「ん」という音が無かった。
日本語に「ん」が普及したのは漢語の使用、漢字の音読みが普及した十世紀以降。
「蒟蒻」は十世紀半ばにはまだ「こにやく」と発音していたし
(ソースは倭名類聚抄という古辞書)
「檀家」を意味する「檀越」は奈良時代に「だにおち」と発音していた。

「経」は呉音がキョウ、漢音がケイ、宋音がキン。
宋音が日本に入ってきたのは平安末期、平清盛が日宋貿易を始めた頃より後だろう。

257:↑
11/03/17 18:12:28.66
と台湾話・潮州話・客家話を話せない研究者が申しております

258:何語で名無しますか?
11/03/17 20:58:51.50
>>256
何の目的でそういうウソばっかり書いてるんだろ。
日本は漢字が使われ始めた時期かなり早いよ。紀元前の遺跡から出てる。
日本で漢字を使ってる遺物も多いし、歴史書も文学もかなり古くから漢字を使用。
つうか、日本はほんとに漢字ONLYしか使って来なかった国だし。
 現代の朝鮮語の漢字使用初出が西暦1200年位で、漢字の読みもその年代にほぼ一致してる。
元の時代に伝わった広東語の音と相関関係有りだし、一般人や為政者への普及もそれくらいの年代だろう。
 日本の漢字音や漢字は、相当古いよ。実際、今の漢字と同じ字体の漢字の遺物は
中国本土でも、紀元前の物はそんなにないはず。
 日本は漢字の字体が確立してから相当近い時期に伝わってるよ。

259:何語で名無しますか?
11/03/17 21:50:23.01
そろそろスレタイ通りの話題で話して行かないか?

260:何語で名無しますか?
11/03/17 22:44:50.65
英語の先生って語学的に文の構造とか語言とかも詳しかったリするけど、
全然話せないって人がほとんど全員でしょう

「語学」やりたい人は勝手にやってればいいのになあ

261:何語で名無しますか?
11/03/18 00:32:35.58
URLリンク(video.ca.msn.com)
7分過ぎからデーブが出ている

262:何語で名無しますか?
11/03/18 00:33:54.32
日本の英語教師のTOEIC平均は500点ちょい。

263:何語で名無しますか?
11/03/18 01:15:27.35
TOEIC500点でも読んでる本はチョムスキー(大爆笑

264:何語で名無しますか?
11/03/18 02:22:02.95
>>258
>日本は漢字の字体が確立してから相当近い時期に伝わってるよ。
またバカがウソばっかり書いてる。恥ずかしくないの。

漢字の字体といっても甲骨文、大篆、小篆、隷書、楷書、行書、草書と色々あるけど。
甲骨文の時代から伝わったっていうの?

>日本で漢字を使ってる遺物も多いし、歴史書も文学もかなり古くから漢字を使用
だから記紀万葉の歌謡には漢語が使われてないだろう。歌の作られた状況説明は漢文だが。
記紀万葉の歌謡に「ん」という音節が無い。
>現代の朝鮮語の漢字使用初出が西暦1200年位で・・・
なんで現代朝鮮語の漢字が日本語の呉音、漢音、宋音、唐音と関係あるの?
焦点ブレまくってるねw
「現代」なのに「西暦1200年位」って何が書きたいの?
大体書いてる事がイミフだわ。
諺文ができる以前の朝鮮語は暗中模索、五里霧中じゃないか。

265:何語で名無しますか?
11/03/18 04:03:28.45
>>263
でも和訳版なんだよなw

266:何語で名無しますか?
11/03/18 09:55:16.96
「抗士基之書、雖然以英文寫、並不是英文書」
っていわれてたんだぞ。

和訳版で読んでもイマイチよく判らん本だったが・・・
コンピュータプログラムを100本ぐらい作ったらなんとなくわかるようになった。
我輩は台湾版の中国語訳を読んだよ。

267:何語で名無しますか?
11/03/18 16:02:38.76
諺文以前には吏読なんてのがありましたな。
スレチで申し訳ないですけどね。

268:何語で名無しますか?
11/03/19 01:01:15.37
>>264
朝鮮で初めて漢字の書物が書かれたのは、西暦1200年代で、
広東語との読みの相関関係を考えても、朝鮮に漢字が普及したのは元代で間違いないと思う。
 日本の漢字の書物は相当古くて、唐はもちろんだし、
漢字の読みを考えると、それ以前の漢代の影響がかなり強い。
日本は為政者レベルはもちろん、庶民レベルでも普及してた。万葉集の時代の日本語(大和言葉)にも
すでに古い漢語と相関関係が有る語が多数有るし、無文字時代にすでに漢語が入ってるレベルだと思う。

269:何語で名無しますか?
11/03/21 09:36:18.47
古代日本語に「ん」の音がなかったという証拠。

「昆陽池」と書いて「こやいけ」と発音する。
URLリンク(www.city.itami.lg.jp)
昆陽池は僧行基が天平時代に掘った溜め池。
漢語史的には「陽」の上古音はdiangだったと中国の言語学者が推定している。
もうひとつ「冷泉」と書いて「れいぜい」と発音する。

固有名詞の発音は保守的で変化の度合いが普通名詞に比べて少ない。
「冷泉」なんていうのは日本語に「ん」が定着する前の発音を今日に伝えている。

270:何語で名無しますか?
11/03/21 17:27:20.89
>>268
>>269
日本漢字音と普通話(現代中国語)でウまたはイで終わる音がngで、
ンで終わるものがnなのは?

台湾語だと鼻母音になるのもあるけど。

271:何語で名無しますか?
11/03/22 03:03:19.14
このスレって本題からずれてるレスばっかだけど
めっちゃ好奇心をそそわ

チョムスキーを中文で読んだ人とかすげえな
朝鮮に漢字が伝播したのは元代だなんてのも初めて知った
-p, -t, -kの跳ねる音が広東語と酷似してるので
もっと前かと思ってたわ

朝鮮人って今じゃ米を食べ、和風っぽい家に住んでるけど、
元(モンゴル)や匈奴、女真族なんかと同じ騎馬民族の系統なんだよな。
そう考えるとモンゴルが中華化した時と、漢字の輸入が重なるのは偶然じゃないのかなあ。

ついでに、中国内でもそうだけど農耕民族と騎馬民族はどこまで行っても
どこか相容れないものがある気がする

272:何語で名無しますか?
11/03/22 14:08:47.95
>>271
そうっすよ。
日本人は農耕民族なんで、たかが数十年の歴史しかない朝鮮人の移民が全く
なじめないのは、やっぱり偶然じゃないと思うんだよね。

273:何語で名無しますか?
11/03/22 14:18:50.95
>>269
日本語は語頭にラ行が来ないことも絶対ないし、Nも昔から普通に発音してるよ。
冷泉に関しても中国語だとleng3quan2だから。
日本語は、ngはそのまま流してrei-とか発音する。
nで終わる漢語は必ずnって発音してます。逆に言うと、中国語の音を、
一定の法則や訛りでちゃんと使い分けしてる。これには例外が全く無かったはず。
nやngをちゃんと認識してたから、こういう使い分けの規則が生じてる。
入声と去声も日本語の漢字音やアクセントと一致してるし、結構法則がきちんとしてるんだよ
日本語の漢字音は。


274:何語で名無しますか?
11/03/22 14:30:46.52
あ、もしかしたら、泉をゼイって読むことを言ってるのかも知れないけど、
冷泉って言葉は、結構後世に、もとは「レイゼン」だったのが、
家の名前、天皇の名前として固有名詞化したときに「レイゼイ」になってるんで、
他にこういう特殊な読みする例は無くて、特別な読み方だから
これで昔の日本語を類推するのは、ちょっと違うと思う。


275:何語で名無しますか?
11/03/22 15:38:26.30
それから、朝鮮語の漢字音の方が日本語より古いとか、日本に伝わったとかは
絶対有り得ない。日本語ではnとngの漢字音は100%日本風の訛りで区別してるのと、
入声、去声、声調の痕跡(アクセント)が保存されてるけど、
朝鮮語の漢字音は系統立ったnとngの区別がないし、アクセントが全く無いので、
日本語よりも完全に漢語が外来語みたいな感じ。多分、朝鮮語で漢語の同音異義語や
間違いが多いのもそのため。

276:何語で名無しますか?
11/03/22 17:42:27.26
>>273
>日本語は、ngはそのまま流してrei-とか発音する。
>nで終わる漢語は必ずnって発音してます。逆に言うと、中国語の音を、
>一定の法則や訛りでちゃんと使い分けしてる。これには例外が全く無かったはず。
>nやngをちゃんと認識してたから、こういう使い分けの規則が生じてる。

それは10世紀後半以降日本語にようやく「ん」が定着してからの話
10世紀中ごろの和名抄ではは「林檎」を「利宇古宇リウコウ/リウゴウ」
と書き表していてまだ「リンゴ」にはなってなかった。
つまり語頭のラ行音とり「ん」の定着が遅れていたことは確かだ。

277:何語で名無しますか?
11/03/22 17:52:31.86
>>276 訂正
×つまり語頭のラ行音とり「ん」の定着が遅れていたことは確かだ。
○つまり語頭のラ行音より「ん」の定着が遅れていたことは確かだ。

>>274
>他にこういう特殊な読みする例は無くて、
>これで昔の日本語を類推するのは、ちょっと違うと思う。

和名抄という確かな資料に基づいているんだよ
「紫苑シオン」の読みを「之乎迩シオニ」と記している。

278:何語で名無しますか?
11/03/22 21:25:59.47
>>271
女真は牙民族じゃないよ。

あと、モンゴルの中華化ってどういうこと?

279:何語で名無しますか?
11/03/22 21:54:39.90
>>278
素人な書き込みでスレ汚して申し訳ない
女真族、今からググって勉強してきます

モンゴルの中華化じゃなくて、モンゴルのシナ内包時と言うべきなんでしょうか・・

280:何語で名無しますか?
11/03/22 22:12:14.22
女真族、ググってきました
元々は狩猟生活を営んでいたが、
次第に半猟半農の生活に移行した騎馬民族って事なんでしょうか。

引き続き勉強します

281:何語で名無しますか?
11/03/23 10:26:45.11
海外のグルーポンからの義援金 (3・19まで)

ドイツ 63,476口 / 約28,876,501円
フランス 40,735口 / 約18,531,166円
イギリス 25,176口 / 約13,253,653円
ロシア 65,578口 / 約13,100,092円
イタリア 32,371口 / 約7,363,107円
オランダ 9,326口 / 約4,242,583円
南アフリカ 1,591口 / 約1,886,926円
マレーシア 10,318口 / 約1,665,944円
シンガポール 2,400口 / 約1,548,720円
ポーランド 2,661口 / 約1,508,856円
香港 2,763口 / 約1,451,956円
スイス 3,794口 / 約1,335,336円
スウェーデン 1,945口 / 約1,252,580円
オーストラリア 1,471口 / 約1,220,930円
ノルウェー 1,635口 / 約1,191,915円
オーストリア 2,451口 / 約1,115,008円
ギリシャ 3,007口 / 約683,972円
フィリピン 651口 / 約244,776円
インド 345口 / 約62,790円

韓国 369口 / 約51,660円

282:何語で名無しますか?
11/03/23 20:09:52.01
おまいらよく勉強してんな。エラいぞ。

283:何語で名無しますか?
11/03/24 19:09:53.40
>>276>>277
 何か意識的に特殊な例だけピックアップしてる感が否めないんだよね。
日本語の場合、広東語で保存されてる、尾音p、t、kもほぼ100%今でも保存されてたり、
調べると、日本語と、今の漢語&昔の漢語との間にかなり規則性が有る。
広東語:黒haak、石sehk、滑waaht、食sehk、脚geuk
 通常の尾音も、n,ngだけじゃなく、広東語にはm(北京語では全部n)、n、ngが有るし。
北京語のN=100%日本語のN(ン)=広東語では更にNとMに分かれる
>>276で言及してる「林」は広東語では、lahmだから、逆に昔の日本語は、MとNも使い分けてた可能性が
有るのでは?

284:何語で名無しますか?
11/03/30 13:09:48.18
日本語の音読みって、nはnで100%対応してるし、
Lは普通にLって読むし、(広東語ではN→Lになったりするのが多発するし、
朝鮮語ではLi→iになったりする)
・・・日本語は全般的に割と北京語と対応してるんで、
みんなが思っているよりも、時代ごとの官話、標準語を割とちゃんと取り入れてると思う。

285:何語で名無しますか?
11/03/30 14:41:47.55
>>284
はー??バカ―?
何が言いたいのかさーっぱりわからん上に、
広東語でNがLになるのは単なるlazy tongueから来たたかがここ数十年の変化だし、
日本語と北京語が語彙面で対応って?
時代ごとの官話、標準語って何なんだよ
もちろん明治以降の日本から中国へ伝わった逆輸入漢語を除いて言ってるんだろうな、ん?
チョー意味わかんねえ、おまえ自分の推論にむりやり辻褄合わせるために
適当なこと言ってちゃんじゃねえよコラ

286:何語で名無しますか?
11/03/30 18:10:38.25
昔の日本語でMとNを使い分けてたのは常識、ってか古文でも出てくるでしょ。
三位中将=さんみちゅうしゃう、だよ。

287:何語で名無しますか?
11/03/30 18:21:46.51
> 199

閩南語 = > 章洲語、泉洲語
厦門語 = > 40%章洲語 + 60%泉洲語 mix
主流台湾語 = > 40%泉州語 + 60% 章洲語mix

章州人は泉州語をわかりません
泉州人は章洲語をわかりません
でも章州人と泉州人はみんな"台湾語と厦門語"をわかります




288:何語で名無しますか?
11/03/30 19:14:40.36
閩南話って支流が多すぎて全体像が掴めないわ
何をもって標準と言うのか
こういう場合、上海話や広東語がそうであるように、
経済的とか政治的に強いところがリードするもんだけど、
このエリアって台湾含めて両岸どうもパッとしたところがないのが問題か

289:何語で名無しますか?
11/03/30 21:42:21.01
いま閩南話の標準がありません, 章州人と泉州人はみんな自份の語が大切ものです,
廈門話が弱くなります,原因は廈門が大都市だから, いろいろ北方人はここにきいて,普通話が強く,子供たちは普通話を使います。
台湾語が文化のpowerが強くてす,>90%閩南話の歌と番組が台湾創作,福建に影響が強くです。 (私の日文はへたです)

290:何語で名無しますか?
11/03/30 21:57:13.95
明白了。没関係。放心na。

291:何語で名無しますか?
11/03/31 10:08:07.36
>>289
あなたの日本語はよく分かりますよ
自信を持ってください。
日本語に興味を持ってくれて、一生懸命に勉強してもらってる事もよく分かります。
ありがとうね。

あなたは、きっと福建人なのでしょうか。
ここはあなたの母語のスレッド(=論壇)です。
遠慮しないで、自信を持って発言してくださいね。



廈門へは行ったことがないけど、他の沿岸部の大都市と同じように、北方人が多くなってしまったんですね。
中国の発展は誰もが望むことですが、それと文化を引き替えるのはとても寂しい事だと思いますね。

292:何語で名無しますか?
11/03/31 17:14:31.61
> 291

私は台湾人です, たけといま中国に住んて福建へいたことがありました,
中国のBBSに閩南話スレッドも ときときvisitです, 興味がもています。
最近,2chを知ってここに見って,驚りしました,日本人も潮州語や台湾語や客家語を習う人がありましてすこいね!!

中国に方言がたんたん消失なことがきびしいことですね,”推普機“(国家の力量て普通話を推廣)
が強大てす, 若者はみんな普通話を使います,mediaに 方言がてきません。
fortunately,香港は広東話,台湾は閩南話を創作した作品がたくさんあります, 吳語の消失問題はもうきびしいです

293:何語で名無しますか?
11/04/01 21:12:49.22
>>292の文章を修正しよう(かなり意訳だけど)。
せっかくここに書いてくれたんだから、さらなる日本語学習のために。

私は台湾人ですが、今は中国に住んでいて、福建にもいたことがあります。
中国のBBSにある閩南話スレッドにも訪問していたので、この板には興味があります。
最近,2chを知り、ここを見て驚きました。日本人でも潮州語や台湾語、客家語を習う人があるとはすごいですね!!

中国でも方言がだんだん消えていくということは確実です。
”推普機“(国家的に普通話の普及を推し進める政策)が強く進められています。
(そのため)若者はみんな普通話を使います。
そしてマスメディアでは方言が使われません。
とは言え、香港では広東話,台湾では閩南話で創作された作品がたくさんあります。
しかし上海語など吳語が残るかという問題についてはかなり見通しが厳しいです。
むしろ消えていくという方向にあります。


294:何語で名無しますか?
11/04/01 23:20:24.42
> 293

有難う,私はたくさん習うことができます。
日本語を習うことはもう16年前のことです, いまはすこしたけおぼえます
交流のためにここにきました。(我臉皮比較厚,想到什麼就寫什麼,)
この前,日本語で 文章を書くことは全然ありません!!

295:何語で名無しますか?
11/04/02 00:07:10.28
竹東の家に着きました。
台湾に帰る途端喘息が直るんだよね。(^ω^)
あ、竹東は客家語がメインでっせー。

296:何語で名無しますか?
11/04/04 17:46:34.01
私は普通話・国語しかできず、台湾語に関しては無知なのですが、
言葉には興味があるので、質問させていただきます。

台湾に先日いったとき友達の家庭に招かれて、まだ2歳の子供をあやす
台湾の親子を見る機会があったわけですが、(台湾国語の会話で)
「握手手」など、動詞+名詞の重ね合わせ の表現を多用しているのを耳にしました。

大陸の普通話でも、赤ちゃん語では「喫飯飯」などという表現はたまに耳にしますが、
中国人(上海と北京)に確認したところ「握握手」はあり得るが、「握手手」などの表現は
聞いたことないとのことでした。ところが、福清人(ミン東語が母語)に聞くと、よく使うとの
ことでした。

そこで私の推論ですが、(官話では、動詞や形容詞を重ねる事はあっても、名詞は普通
重ねませんが)台湾語やミン語では名詞を重ねる文法パターンがあるんでしょうか?
もしそうであれば、国語や普通話を喋るときにこの形を多用するのは納得がいくのですが。

297:何語で名無しますか?
11/04/06 01:39:42.29
>>296
語学が詳しくありませんが、香港でも赤ちゃん語に名詞を
重ねる事を考えると、地域性も考えられますね。

298:何語で名無しますか?
11/04/06 03:47:25.26
>>297
それは大陸でもそうだと書いてあるじゃないか
日本で、いや中国でもそうだろうけどミン南話の研究をしてる人なんてほとんどいないんじゃないかな・・

299:何語で名無しますか?
11/04/06 09:52:03.48
スレタイにある台湾語、潮州語はミン南話ですが、ここにいる方も皆さんあまり勉強されてないんでしょうか?
俺も台湾語や客家語の単語をいくつか知ってるだけで、好奇心でここを覗いているだけだけど。

300:何語で名無しますか?
11/04/06 12:26:10.08
>>297は香港の方じゃないかな?日本語の書き方から判断すると。

301:何語で名無しますか?
11/04/06 14:52:29.44
>>298
ミン南語はマレーシアとシンガポールにても話されているので普通に
専門家いそうだけど、このスレにはいなさそうw

>>300
いえ、ボクは台湾人だ。香港の赤ちゃん語で名詞が重なるのを知ってる理由は、
大昔に「老夫子」でそういうエピソードを読んだからです。

302:何語で名無しますか?
11/04/06 15:07:19.15
じゃあちょっとミン南語の研究してる大学院とか学部教えてください

メールして2ちゃんねるに呼んできます

303:何語で名無しますか?
11/04/06 16:04:17.33
釣りにマジレスするのもあれだが、
"ミン南語/台湾語 論文" とかでネット検索すると論文とその著者、所属大学などはいくらでも出てくるぞ。

台湾語がある程度以上できる日本人は、俺ですら個人的に数人知っているし、実際2chの過去のここの前身のスレでもできる人いたし。


304:何語で名無しますか?
11/04/06 16:39:33.50
>>302
2005年頃、中国語学科を受験しようと大学の資料請求したことがあったけど、
北九州市立大学かどこかに福建語専攻があったと思うよ。

URLリンク(www.kitakyu-u.ac.jp)

今はどうなってるか知らないけど。

305:何語で名無しますか?
11/04/06 17:27:20.12
台語のカラオケとか歌詞は漢字で出るんですが
読みは自分で聞いたままをカタカナで覚えているので自信がありません。
漢字からピンインが引けるような辞書かサイトはないでしょうか。


306:296
11/04/06 17:48:34.62
>>297
台湾人でも台語をできない人は結構いるみたいですが、ここのスレを覗いているくらいなら
できるはずですよね。

「握手手」みたいに、名詞を重ねる表現は台湾語では常見なのでしょうか?
あるとしたら、どういうニュアンスなのでしょうか。教えてください。

307:何語で名無しますか?
11/04/07 11:07:52.52
>>305
今の電子辞書とか、日本語で漢字入力するとピンイン表示する機能ついてるよ。

308:何語で名無しますか?
11/04/07 17:14:59.06
>>307
それは台湾に行けば入手可能なのでしょうか

309:何語で名無しますか?
11/04/07 18:59:15.15
日本でも

310:何語で名無しますか?
11/04/07 20:27:01.20
台北と入れてTai-pakと出したいのでは

311:何語で名無しますか?
11/04/07 23:18:02.74
サイトならいっぱいあるよ

312:何語で名無しますか?
11/04/08 01:05:11.73
形容詞を重ねる表現は台湾語で常見です,名詞を重ねる表現は台湾語では常見ありません, 國語て赤ちゃんにたけです
例:  白paopao
      紅gigi
      青lianlian
      黑mama


313:何語で名無しますか?
11/04/08 02:46:20.61
>台湾語がある程度以上できる日本人は、俺ですら個人的に数人知っているし、
実際2chの過去のここの前身のスレでもできる人いたし。

今台湾ですが、台湾人と結婚してる日本人なんかは結構台湾語話しますよ。
ガムシャーティー、ガムシャーデーとかいう台湾の歌、語学学校の先生に教えてもらいました。



314:何語で名無しますか?
11/04/08 20:38:40.78
>>305
台湾語の歌にルビを振るのは不可能です。
聞いて、自分でカタカナなり、ローマ字で表記するしかありません。
台湾語と中国語(北京語)は全く違います。
URLリンク(oshiete.goo.ne.jp)

315:何語で名無しますか?
11/04/08 21:03:35.42
作ればいいんじゃね?
中国語や広東語ならそういうソフトあるから不可能じゃないだろうな
データが必要だが

316:何語で名無しますか?
11/04/08 22:10:15.35
アロンさんに聞いてみてはどうか

317:296
11/04/08 22:29:54.22
>>312
なるほど。どうもありがとう。
難しいね。。。

318:何語で名無しますか?
11/04/08 22:33:46.16
>>315
文字の発音データは既に電子化されているし
URLリンク(homepage2.nifty.com)
とかを借りてちょっとスクリプト書けば15分でできる。発音が複数ある文字の音の
選択とかは大変だけだし、ここのサーバーに負担をかける事はやってはいけないが

探せば台湾ではそういうツールがもうあるかもしれないけどね

319:何語で名無しますか?
11/04/09 01:54:49.89
>>305
オンライン台湾語字典(辞典もあり)
URLリンク(210.240.194.97)

教会ローマ字、ただしIEでないと動作しない。

>>314
戦前の台湾語がなとか使えば

320:何語で名無しますか?
11/04/09 02:53:24.16
>>318みたいにスクリプト書ける人が本当に羨ましいよ

方言やってるとデータはあるんだけど、
それを別のフォーマットに置き換えたり、
あるソフトで使えるように加工したり自分でやらないと、
事実どこにもないってことがおおい

英語や普通話みたいに欲しいものが
本屋に売ってたりネットに落ちたりするのとは違うんだよなあ


321:何語で名無しますか?
11/04/09 08:18:14.94
電子辞書は結局どうなんだ

322:何語で名無しますか?
11/04/19 20:13:13.16
客家の家 土楼すげぇぇ!!!!めっちゃおもろい!

323:何語で名無しますか?
11/04/21 03:50:39.05
へー。

324:何語で名無しますか?
11/05/15 15:45:32.22
>>320
普通の論理力がある人なら、自然言語の学習より、スクリプトをとりあえず
使える程度になるまで憶える方が遙かに簡単だぞ。

一週間真面目にやればたぶん簡単な変換は何とかなる。
もちろん、プログラミングも奥が深いので、常人には到底たどり着けないレベルの
宇宙人級にすごいプロもいるんだが。

325:何語で名無しますか?
11/05/15 16:30:01.12
スクリプトは英単語みたいな命令をたくさん覚えないといけないし
文法が難しそうなイメージがある

326:何語で名無しますか?
11/05/15 21:37:06.39
どんな言語でも単語覚えるには記憶力、文法を理解するには論理的思考が必要。
スクリプト言語は発音覚えなくていいだけ楽だ。

327:何語で名無しますか?
11/05/15 22:27:10.92
必要な単語量も遙かに少ないしね。
100くらい覚えて、「搭配」もマスターすれば、多少の事はできるようになる。
自然言語なら1000覚えても、簡単な会話ですらちょっと厳しい。

328:何語で名無しますか?
11/05/15 23:48:58.23
話題のスクリプトを作ってみようと思う。
例の図書館システムにアクセスしてたようなやつを作ればいいんだろ。

329:何語で名無しますか?
11/05/16 00:50:01.52
台湾語のウィキペディアをダウンロードして、
スマフォに入れて携帯字典として運用できるぐらいの技術が欲しい



330:何語で名無しますか?
11/05/16 01:09:49.98
なぜ普通にスマホからオンラインで見ないんだ

331:何語で名無しますか?
11/05/16 02:24:57.78
日本で辞書と来ればepwingを考えるのが最初の手段だけど、この規格は
元々unicodeに対応してないから色々外字を使ってやらないといけなぶん、
(それほど技術がなくてもできるけど)少し面倒くさいね。

332:何語で名無しますか?
11/05/16 06:21:28.89
>>330
いま大陸にいます
日本、台湾、香港でならオフライン・オンラインを意識することはないでしょうが、、、

>>331
自分でも色々調べてやってみます。。
出来る限りやった上で、分からないことがあったらその時はご教示ください。。



自分のスマホはアンドロイド
ソフトはepwingはdroidwing
stardictはcolor dictを使用してますが、
この違うファイルをどちらかに揃えて単一ソフトで串刺しできたら
この上なく便利になるんですが、なかなか出来ないです・・

333:何語で名無しますか?
11/05/17 18:41:50.41
1つ質問させて下さい。

日本語で「付き合う」を台湾語にすると
1.相處
2.交際
と出てきます。

2つの単語の使い方の違いなどあるのでしょうか?

ご存知の方、よろしくお願いします。

334:何語で名無しますか?
11/05/17 22:50:38.61
台湾語と北京語ごっちゃにしてるやつオオスギ

335:何語で名無しますか?
11/05/17 22:53:26.54
>>333
台湾語と北京語の差をまず理解しましょう。

両者は、語彙や文法で似ている点もありますが、お互い全く通じない違う言語です。

336:何語で名無しますか?
11/05/22 08:57:59.59
よそ者の横レスですまんが、
その二つの語は台湾語と国語の区別の問題なのだろうか、、


337:何語で名無しますか?
11/05/22 09:55:50.17
台湾語は口語、普通文字にしない

アメリカとイギリスの英語程度の違いがあるが、北京語=国語

338:何語で名無しますか?
11/05/23 10:13:13.22
國語と北京語は違うぞ

339:何語で名無しますか?
11/05/23 14:47:42.38
国語と北京語が違うならアメリカとイギリスの英語、日本語と関西弁は違うもの

340:何語で名無しますか?
11/05/23 14:58:48.22
もう北京語と国語と普通話の関係の話やめようよ。
飽きた。

こういう何度も繰り返された話を呼び起こさないためにも>>333みたいな
無知は迷惑

341:何語で名無しますか?
11/05/24 06:26:35.15
米英語とイングリッシュ(ブリティッシュ、ウェールズ、スコティッシュ、アイリッシュ)は違うし、大和言葉と大阪弁、名古屋弁、熊本弁は違うのは、当然だろ

342:何語で名無しますか?
11/05/24 06:31:41.43
イギリス英語(ブリティッシュ、クウィーンズ)
関西弁(京言葉、河内弁、神戸弁)


343:何語で名無しますか?
11/05/24 08:25:08.90
分かってるやつは分かってる話はやめよう
分からないやつは恐縮して書かない
つまんねえスレ

344:何語で名無しますか?
11/05/24 12:12:07.49
【台湾】本物の民明書房が開業
スレリンク(news7板)

345:何語で名無しますか?
11/05/25 00:07:13.84

国際台湾語検定
URLリンク(ctlt.twl.ncku.edu.tw)

346:何語で名無しますか?
11/05/25 23:17:44.12
>>338
「北京語≒国語≒普通話」でいいんじゃね? 9割9分同じだろうから。

「台湾語」と普通言われてるのは、福建省南部の方言に由来する言葉だ。
台湾住民の8割の母語だから、そう呼ばれる(反対意見もあるけど)。
発音どころか基本語彙が全然違うから、北京語≒国語モノリンガルは理解不能。


347:何語で名無しますか?
11/05/25 23:47:29.29
台語には文字が無いってことはカラオケに出る歌詞は
発音が同じ漢字を並べてるだけ?

348:何語で名無しますか?
11/05/26 00:41:33.27
台湾語といえども漢語の一種
漢字を採用しないなんて、
朝鮮語やベトナム語以上にアホすぎる

349:何語で名無しますか?
11/05/26 00:47:11.89
タイ・カダイ系の基層言語の語彙や表現もいっぱいあるけどな。
もちろん、広東語みたいに気合いで造ったり、音訳したりすれば原理的には何とかなるが。
もっとも、北京語も大量の満州語やモンゴル語に対して当て字や音訳で取り込んでいる
わけだが。

350:何語で名無しますか?
11/05/26 05:05:11.49
Wikipediaのミンナン語版はこんな感じ
URLリンク(zh-min-nan.wikipedia.org)

351:何語で名無しますか?
11/05/26 11:01:23.23
>>346 北京語≒国語というのは台湾限定の解釈だろが

>>349
北京語の当て字というか当て言葉には「东西」とか「色子shaizi」なんてのがあるな。
「色」をshaiと発音するなんてのは完全に別の言葉からの翻訳だろ。

站zhanはモンゴル語の発音に近い漢字を当てた言葉のひとつ。

352:何語で名無しますか?
11/05/26 12:33:35.27
nin2もモンゴル語だと言われているね。現在でも北京人などは家族同士や隣人同士でも
多用するが、南方人はビジネスなどの時しか使わない。

北京語で言えば、給はji3が本来の読み(「音読み」)で、gei3は北方民族の「訓読み」。
この文字は発音だけじゃなくて文法的にも満州語の影響を強く受けてる。
台湾人は北方的な、給我買じゃなくて、幇我買なんていうことも多いことと関係している。

白という文字も、本来は『白』の意味だが、満州語の似たような発音のの「むだ」という
意味を取り込んで、誰もが知っているあの意味になった。

言語って色々面白い。ただ中国語は、こういう研究が政治的理由で半分タブーでもある
のだが。。

353:何語で名無しますか?
11/05/26 16:38:15.13
台湾語は全部が全部漢字表記できないので、ところどころ
アルファベットが混じっている。

354:何語で名無しますか?
11/05/27 13:26:08.58
否定辞の bu に「不」の字を使うのも当て字だよな。

355:何語で名無しますか?
11/05/27 14:13:10.00
台湾語の新聞記事や雑誌の記事ってあります?
あったらどんな感じなのか見てみたくて

356:何語で名無しますか?
11/05/27 19:30:01.14
>>355
これはどうでしょう?

自由時報自由廣場台語文章專欄
URLリンク(iug.csie.dahan.edu.tw)

357:何語で名無しますか?
11/05/28 00:32:55.51
ありがとう!
こんな時間ですが中国のマクドナルドからスマートホンです。
後でネットごにょごにょして見ます!

358:何語で名無しますか?
11/05/28 15:49:58.20
>>356
拝見しました。
ありがとうね。

ここほんとに面白いね。音まで聞けて実に興味深く見てます。
ローマ字で書くとほんとラテン系の言葉みたい・・・


359:何語で名無しますか?
11/06/10 08:22:06.73
肉をbehって読んだり
完全に台湾語の訓読だよな

360:何語で名無しますか?
11/06/10 19:11:21.27
>>359
肉の白話音はbahです

361:何語で名無しますか?
11/06/16 23:02:37.95
台湾語はクレオール語だよな
普通話の発音とは切り離して考えた方がいい

362:何語で名無しますか?
11/06/18 13:24:11.50
けいおんと台湾は語呂が似てる

363:何語で名無しますか?
11/06/18 17:43:54.96
台湾語は、漢語とタイ・カダイ系などの何らかの南方系の言語とのクレオールで
あることは間違い(政治流派によっては、漢語ではないとする場合もある)ないけども
普通話のベースである北京語も満州語と漢語のクレオールとも言えるので、
お互い様かと。

364:何語で名無しますか?
11/06/18 22:25:08.90
>>351
>>352
何気にもっともらしく適当な事書いてるな。
「給」の使い方なんて古典の漢文の授業でも習う程度の基本だし、
(つまり普通に昔から有った中国語)
日本語の音読みが「きゅう」なんだから、gei3は音も使い方も極めて普通。

365:何語で名無しますか?
11/06/18 22:28:21.41
クレオールとか言ったら、日本語なんてもっとクレオール言語じゃん。
完全に漢語+元々の日本語だし。元々の日本語にも漢語が混入してるし。
こっちの方がタブーだろうけど。

366:何語で名無しますか?
11/06/19 01:22:40.39
>>365
タブーというか、小学生でも漢語が入ってきたのは知ってる事実。

ただし、日本語がクレオールであるという主張は、普通は漢語との話ではなくて
オーストロネシア語とかタミル語とか朝鮮語とか漢化する前の長江流域の言語とか
の混成としての話だけどね。
日本語もクレオールである可能性は十分にあるが、漢語の語彙が大量に
入ったのは、日本語の基礎ができた後の話。

367:何語で名無しますか?
11/06/19 01:54:39.64
>>364
ドイツのマックスプランク研究書が作ってるこのサイトでは
URLリンク(wold.livingsources.org)
「perhaps borrowed」って書いてあるね。15世紀くらいに
北方で発生した音だって事のようで。

368:何語で名無しますか?
11/06/19 02:00:04.41
>>366
みたいな事しか書けない、言えない所が、
すでに、日本語のタブーに触れられない呪縛の産物だよね。

>>367
日本語の音読みを見ても解る通り、「給」の読みも相当前から確立してるし、
それこそ漢語の草創期から有るくらいの古い語彙でしょ。
15世紀なんて、有り得ない噴飯もの。


369:何語で名無しますか?
11/06/19 14:35:16.28
>>368

>>366 じゃないけど、ウメとかウマも実は漢語だとか
そんな話、別にタブーでも何でもないよ。




370:何語で名無しますか?
11/06/19 15:25:32.69
>>364
日本語の音読みからわかる?バカなことを。
「きゅう(きふ)」という日本漢字音から、gei は決して導かれない。
中国漢字音では、本来 *ki-, *gi- だった漢字音は、後に前舌母音が来ていたために子音が口蓋化を起して現在は qi, ji という音へと変化している。
「給」の本来の音読みは ji3 だ。漢和辞典にはこの読みしか載っていない。
ほかに「及(きふ)」は ji2、「急(きふ)」も ji2 だ。

そもそも、gei と読む漢字は「給」一文字だけだ。
この gei3 は明らかに訓読み。

371:何語で名無しますか?
11/06/19 16:43:24.62
给予や供给も、もはやji3と読まない人が多数派になってきたから
この発音はそろそろ消えるっぽいね。

gei3は訓読みともいえるし、現地民の言語に相当する漢字を当てた
当て字ともいえるけど。>>367に完結に書いてあるように、元々は違う字を
当てていたわけだし。

>>364が勘違いしているのは、
給(中古音:kiep > 現在のji3)は、昔から「たりる」「あたえる」という意味で存在は
してた。

しかし、ごく近年、色々文法化が進んで、给我打電話のような、受益者
を示す介詞として使われるようになったり(の語順が受け入れられず、大陸南部や
台湾では、アルタイ語化した北部では非文とされる打電話给我などもいうし、「給」
の位置は地域によって他にもいくつかパターンがある)し、

さらには、受け身
(帽子给大风吹跑了,帽子被大风给吹跑了)や使役やら処置文やらに同じ文字を
転用できるようになり、これって全部清代に起きた現象だから、記録も色々のこっていて
たくさん研究されてる。満州語では「・・される」(受け身)と「・・させる」(使役)に相当する
助動詞が同じ単語であって、更に清代からは、「譲」なども(北方中国語に限るが)
同じように受け身と使役を表せるようになったので、これとの関連も研究されてる。

いずれにしろ、「给」という文字は、中国語の多数ある文字の中でも、とても不思議で
延々と研究されて論文が書かれている文字であることは間違いない。学者によって
多少に見解に差がある物の、gei3の音が新しい異質な音で、清代に「给」の意味が大きく
変わった・広がったことを否定する論文は中国内にすら存在しない。

>>日本語の音読みが「きゅう」なんだから、gei3は音も使い方も極めて普通。
初心者は今から勉強すれば良いのであって、現在知識が少ないことは問題無い。応援します。
でも、知ったかぶりして、こういう恥ずかしい事を言うのはやめなさい。。


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch