タイ語at GOGAKU
タイ語 - 暇つぶし2ch900:ぼく1年生
11/07/03 23:02:56.16
ขอ(コー) + 動詞 は 依頼というか自分が行うことの許可を依頼する
かと 思います。
相手に何かしていただく依頼ですと

ช่วย...ให้หน่อย chûai---hâi nɔi では ないかと

901:何語で名無しますか?
11/07/03 23:22:17.43
>>898
同じ話題で長く続きすぎているから、もし受け入れたくないなら
スー・ティッシューと言って買えばいいですよ。
コー・ティッシューでもアオ・ティッシューでもいいよ。好きにしてね。
もうぼく一年生のしゃべりかたがタイ語標準語に決定だね。
自分のプライドを守るために、スー・ティッシューと言って買っていいんだよ。
そして、ママにこう言いな。
「ママー、ぼくすごいんだよ。ぼくの勝ちだあ。」
「ティッシュ買うときにね。コーもノーイを言わなかったんだ。頭下げずに威張って買ったんだ。」
きっと、ママに
「よかったわね。ぼく」と言ってもらえるよ。
ぼく一年生の勝ちだ。みんなの負け。
もう勘弁してください。まじで。

902:何語で名無しますか?
11/07/03 23:42:03.38
>>900
だから、細かいこと決め付けるから訳がおかしいと思って正しいタイ語がぼく語では間違いになるんでしょ。
だからタイ語の「コー・スー・ティッシュー・ノーイ」のぼく語訳では、
「ティッシュを買うことの許可依頼をお願いします。」なんだろ?
それで丁寧すぎると思っているんだろ?
許可とるのは、コー・アヌヤート....とかあるけど、
コーだけだと大げさなは意味はないよ。
もっともっと単純に考えて、いろんな場面でいろいろ変わると大きく捕らえて置くんだよ。
君は、どんな場面でも絶対こういう意味だと決め付けてしまう癖がある。
あまり深く考えるなよ。
「コー・スー・ティッシュー・ノーイ」は、買い物時の「ティッシュください」であってそれ以上の意味はない。
ぼく語訳はしなくていいからそのままフレーズで覚えろよ
普通のタイ語をぼく語に改変しなくてもいいから。そのままオウムのように同じことを言え。
な。
オウムができることを人間のおまえはできないのかよ。
オウムだってタイ語しゃべるぜ。でもおまえは、ぼく語しかしゃべれない。
単語ひとつひとつに意味をつけるな。
フレーズ単位で覚えろ。

903:何語で名無しますか?
11/07/03 23:53:30.31
勝手にขอ~หน่อย(コー・~・ノーイ)を許可を取ると訳して、
金出して買うのに許可など取る必要ないから言いたくないとか、
もうバカか、アホかと

904:何語で名無しますか?
11/07/04 00:13:29.80
コー・ビア・ノーイは、
ぼく語訳では「ビールの許可をお願いします。」か
確かに自分が金払ってビール飲むのにわざわざ許可など取りたくないよな。
なんかの本で得た知識を最優先して、
「ビールください」と訳す知能は持ってないのか。
ビールくださいが許可かよw
自分が金払うのに拝み倒したくないなら、
タイ語やめて他の国の言語やりな。
他の言語やっても、単語をひとつひとつ直訳してつなげて拝み倒すこんな言い方したくないとかだだこねるんだろうけど。
タイ語は直訳つなぎができるほど簡単な言語じゃないぞ。

905:ぼく1年生
11/07/04 00:22:04.62
ビアは動詞ではないので 「ください」 かと

906:何語で名無しますか?
11/07/04 02:32:59.63
ขอ+動詞は
多くの場合、「させてください」で言いたいことの意味は通るが、
そう訳すと日本語の言い方としては不自然になるからそう訳すな。
相手にしてもらう場合でのขอ+動詞もあって一貫していない。
直訳した日本語の意味で考えるな。
タイ語だから直訳しても変なニュアンスにしかならない。
タイ語で買い物時の「ください」はขอสื้อという言い方しかない。
買わせてくださいと訳すからおかしくなる。
直訳好きは外国語が上達しないよ。
なぜ直訳にこだわるんだ。
日本語とタイ語は全然似てないから直訳できないんだよ。
ขอสื้อは、「ください」とか「買います」ぐらい感覚で使っていて
買わせてくださいみたいな、ぼく一年生の言い方でいう拝み倒すような言い方ではないから。
その拝み倒す感覚ははっきりいって君の勉強不足の直訳から来たものだろ
へりくだる感覚やレベルは直訳では訳せないよ。

907:何語で名無しますか?
11/07/04 06:02:09.46
>>900
じゃあ、「ちょっと通してください」って言うときの
ขอทางหน่อยはどう?
もうね、
一つ一つ分析せずにそういう言い方するんだって素直に覚えればいいんじゃない?

908:何語で名無しますか?
11/07/04 13:57:33.32
>>907
ぼくじゃないけど、ทางは動詞じゃなくて名詞。

909:何語で名無しますか?
11/07/04 16:23:08.91
そうです。名詞だからよけいขอทางหน่อยって変な言い回しに思える。


910:何語で名無しますか?
11/07/04 18:54:33.09
逆になんでコースー~ノーイみたいな基本的な言い回しが会話本に載ってないのかな?
まさか著者が知らなかったってことないよね?不思議だね。

911:何語で名無しますか?
11/07/04 19:46:04.26
>>910
日本人の著者は知らないかもね。
入門本に載せられる内容は限られている。
無言で住む買い物とは違い、注文のほうが重要で使えるからそれを優先的に載せる。
注文で困る人は多いが、無言で住む買い物で困る人はいない。
買い物で使えるフレーズも「○○ありますか?」であって、「○○ください」なんて知っていても言うことがまずないフレーズ。
需要が少ないフレーズを載せないのは、合理的なんじゃないの。
夜の会話のフレーズとか、他にもっともっと重要なフレーズがあるわけだしね。

912:何語で名無しますか?
11/07/04 20:13:33.47
確かに夜の会話の方が重要だねww。

913:何語で名無しますか?
11/07/05 05:43:58.31
タイ人のレディーガガの発音超おもしれ~www

914:何語で名無しますか?
11/07/05 19:50:20.84
>>898
>「その物件買わせていただきたいです」という場合
>タイ語ではどのように言うべきでしょうか
>(売っていただきたいといえば簡単ですが)

質問の意図がよくわからないが
「丁寧」な言い方にする方法を聞いているのなら語尾にครับをつける。
丁寧にいいたくないならครับをつけない。
男性の場合なので余計な突っ込みはしないように。
残りの部分は丁寧かどうかと関係ないと考えて終わり。
日本語に直訳すると「させてください」になっても、
丁寧度の感覚で訳すと「ください」にしかならない。
日本語の感覚で丁寧とか謙譲とかは考えてもそれはあくまで日本語のイメージ。
タイ語のイメージと一致するほうがおかしい。
遠く離れた遠い国の別の言語だからね。
日本語中心でタイ語は回っていない。
タイ語には、日本語のような敬語、謙遜語はないから。別言語。

915:何語で名無しますか?
11/07/06 07:22:44.89
>>898
「~たい」だからヤーク スー ~ kでいいんじゃないの?


916:何語で名無しますか?
11/07/06 20:10:52.99
>>915
コースーだろ。
「買わせていただきたいです」なんて表現はタイ語に無い。
買うときに「ください」になるだけ。


917:何語で名無しますか?
11/07/06 22:59:17.49
いい加減あきた

コースー
ヤークスー
チャスー
スー

全部通じるよ

918:何語で名無しますか?
11/07/06 23:50:11.97
>>917
間違いは間違い。

919:何語で名無しますか?
11/07/07 01:57:59.70
「ぼく の乱」は終わったのか?

920:何語で名無しますか?
11/07/07 07:22:29.17
>>919
ぼく は戦いに敗れて田舎に帰っているところです。

921:何語で名無しますか?
11/07/07 23:10:52.10
purak ってタイ語でどういう意味でしょうか?


922:何語で名無しますか?
11/07/08 21:47:12.82
>>921
思いつかない。
(phuu rak)ผู่รัก-
-を愛する人

ってのはあるが。

923:何語で名無しますか?
11/07/08 21:49:03.25
purak?それはタイ人がアルファベットでそう書いたの?
あなたが耳で聞いたの?そこに「u」は絶対入っていた?LじゃなくてR?

初心者が疑問に思うほどに身近な言葉でそれっぽいのと考えると
ドアの「押す」とか「引く」とかの表示で「押す=ผลัก」はあちこちで見るけど

あとは。。。ปรัก で壊すとかなんとかっぽい意味があるらしい
曲解すると「プーちゃんは愛してる♪」にすらなり得るw

タイ語でどうスペルするか、あるいは文でわかるかな?

924:何語で名無しますか?
11/07/08 21:53:33.03
あとは・・・
芋(เผือก)や複数を示すพวกがpurakに聞こえたとかの可能性は?  

925:何語で名無しますか?
11/07/09 12:40:22.27
鍋田辞書タイ語データがVer upしてた。
無料の発音記号付きのタイ日データでは単語数が最大になってる。
他のデータと違い日タイもあるしパソコンソフトだけではなくオンライン検索サイトもある。
無料なのはうれしい

926:何語で名無しますか?
11/07/10 13:46:39.09
スマホに変えたんだけど
これいいよ!ってアンドロイドアプリあれば教えてください


927:何語で名無しますか?
11/07/10 14:58:56.84
鍋田辞書って、声調や母音の長短が原則から外れる場合でも、
原則通りに書かれていることが多くない?

928:何語で名無しますか?
11/07/12 20:33:54.73
sawadii khap
arun sawat

929:何語で名無しますか?
11/07/12 22:31:27.86
>>924
単にplugじゃないの?

930:何語で名無しますか?
11/07/13 16:50:02.55
中国のスイ族の言葉が古代タイ語に一番近いらしいね

931:何語で名無しますか?
11/07/14 00:53:30.04
>>927
例えばどんな単語で?
市販の辞書に書いてある声調は本によって結構バラバラだよ。
鍋田辞書タイ語データだけど
日タイと検索サイトもあるのは確かに便利だね。
タイ日だけとか検索サイトなしが当たり前の時代があったからね

932:何語で名無しますか?
11/07/14 01:24:35.00
>>931
例えば、น้ำが短母音、ฉันが上声など
ฉันは辞書によって高声だったり上声だったり併記されていたりするけれど、
น้ำが長母音になっていないのはあまり見ないような気がする

933:何語で名無しますか?
11/07/14 01:31:55.36
読み書きを覚えたいんだけど、「タイ語のかたち」って本、使ってる方いますか?


934:何語で名無しますか?
11/07/14 19:44:48.51
>>932
確かに他の辞書はน้ำは長母音にしているね。
น้ำの場合は別に短母音でもいいんじゃないかな。
単独で使う場合はごろが合わないから伸ばすけど、
น้ำส้มとかน้ำใจとかน้ำตกをナームソムとかナームチャイとかナームトックとか音訳する人のほうが少ない。
ナムソム、ナムチャイ、ナムトックでしょう。
実際の発音は伸ばしているようには聞こえない。
他の辞書は伸ばしているんだろうけどそれはそれで矛盾。
鍋田辞書が他の辞書と同じ発音記号になっていないものがあるのは、
他の辞書を写すのではなく自分で考えて作っているってことなんだろうね。

>>933
タイ語は単語力がないと文字を一文字一文字覚えても読めないよ。
どれかの本一冊買ったら読めるようになるのではなく別になんでもいいよ。
入門本一冊買うのに躊躇されても知らんよ。

935:何語で名無しますか?
11/07/14 20:31:03.50
>>934
綴り上は短母音だが長母音で発音する語は、複合語の第1要素になると綴り通り短母音で読む
น้ำの発音記号が長母音になっている辞書でも、複合語ではちゃんと短母音になっているはず

936:何語で名無しますか?
11/07/14 21:40:16.34
>>934
単語力って、語彙数のことですか?
とりあえず、日常会話ていどなら出きるんですが、読み書きが全くできないんですよね


937:何語で名無しますか?
11/07/15 14:37:01.68
>>935
>複合語ではちゃんと短母音になっているはず

著名な英タイ・タイ英辞典ではなってないよ
基本は文字の読み通りなんじゃないかな。
複合して変わる場合が多いのに長母音だけ書いてある記述方式がちゃんとしているともいえないと思う。
別にน้ำ単体で短母音でも間違いではないよ。
タイ語では複合しようとしまいと同じ発音という認識だと思う。

938:何語で名無しますか?
11/07/16 21:51:34.52
>>935
日本の教材で勉強した認識だよ。
どのみち文の中に入れば短く話す人が多い。
水浴びのอาบน้ำも単独では伸ばしても、
วันนี้อาบน้ำแล้วครับ
のような文になったら長いから、ナームと伸ばさない人が多い。
伸ばしてもいいけど普通は伸ばさない。
じゃあ、発音記号書くとき、(声調はとりあえず無視)
aap naam、aap nam、ap namの内どう書けばいいの?
1.5秒とか2秒未満だと短すぎるから伸ばしているだけで必ず伸ばさないといけないいうわけではない。
文章に単語が入れば伸ばさないよ。
文章に入ることを全く考慮しないでつづりが短母音なのに長母音に変えてもそれはそれで問題だよ。
日本語は長短を異常に気にする言語だから、多くの日本人はタイ語もそうだと決め付けてしまうんだよね。

939:何語で名無しますか?
11/07/16 22:22:49.98
日本語でも”せんたくき”と書いて”せんたっき”と発音したりするよね

940:ぼく1年生
11/07/24 22:41:18.06
すっかり 過疎っちゃったね みんな 元気?
ところで สวัสดี って 何気に使ってたけど 奥が深いね
สが2回でてくるところなんか sawàtdii なんだね。
耳悪いからsawà(t)diiにしか聞こえないや
しかもこれ つい最近つくった 言葉なんだってね
「Hello」とか「こんにちは」に対抗して それって本当のこと?

941:何語で名無しますか?
11/07/26 00:53:29.27
英文を訳せないから自然に新語がたくさん作られる。
タイでは基本的に会った時と別れる時に言う決まり文句はない。
あるにはあるが日本のように絶対言うべきというものではない。
決まり文句を言わずにいきなり話しかけて失礼にはならない。
日本人がよくいう「はじめまして」もタイ人は言わない。
Good luckの訳語のチョークディーとかSweet dreamの訳語のファンディーなどは
今では流行している。
外国の影響を受けてタイの習慣、文化は変わりつつある。
ラオスではハローの訳語としての新語は作らなかった。
サバイディー(元気?)をハローの訳語として使っている。
だから元気とハローの区別はできない。
ミャンマーではハローの訳語の新語を作った。
でも外人相手にしか使わないらしい。

942:何語で名無しますか?
11/07/29 07:49:22.80
วาฯ

943:
11/07/29 08:51:28.81
หวัดดีตอนเช้านะคับ สบายดีรึป่ะ
ไม่อยากไปทำงาน โดดงานดีกว่า ฝันดีนะ 55

944:何語で名無しますか?
11/07/29 17:39:20.33
jane style使ってるとタイ語の母音や声調記号と子音が別れて表示されちゃうんだけど
みんなどうしてるの?

945:何語で名無しますか?
11/07/29 20:48:55.01
>>944
JaneXenoにかえてみては?

946:何語で名無しますか?
11/07/30 02:09:53.06
which is more appropriate, หวัดดี or วัดดี ?
>945
how can i switch JaneStyle to JaneXeno ?

947:何語で名無しますか?
11/07/30 02:57:52.87
>>946
>>944のようにはならないから同じjaneでもXenoの方使ってみればってこと。


948:何語で名無しますか?
11/07/30 09:06:08.05
このご時世、仕事があるだけでも幸せと思え。

949:何語で名無しますか?
11/07/30 12:34:58.14
555+ の +の意味がわからないけど、分かる人いたら教えて下さい。

950:何語で名無しますか?
11/07/30 13:44:09.97
>>946
หวัดดี shud be better coz วัดดี is different
in the pronunciation (・∀・)!

951:何語で名無しますか?
11/07/30 16:26:09.72
>947
can i use favorite-threads of j.style ?
>949
"+" means like "ๆ"
>950
oh ic,sanx.

952:何語で名無しますか?
11/07/30 21:32:20.84
声調かとおもた

953:何語で名無しますか?
11/07/30 22:11:28.15
JaneXeno
URLリンク(www3.ocn.ne.jp)

2chで外国語の特殊文字を使うには[unicode][専ブラ] 2
スレリンク(gogaku板)

954:何語で名無しますか?
11/07/30 23:27:50.06
>>951
骨粉クラップ

955:何語で名無しますか?
11/07/31 01:16:26.24
>>951
いくらなんでも sanx はないやろww

956:何語で名無しますか?
11/07/31 02:38:47.33
>952
5+
>953
thnx
>954
mai pen rai krap
>955
หิหิ

957:
11/07/31 23:45:56.48
หวัดดีจ้า
เมื่อกี้นะเวลาเดินถนนคนเดียวอยู่
เห็นคนโรคจิตอ่ะตกใจหมดเลยยยย
คนนั้นอ่ะน่ากลัวมาก
แต่เราคิดว่าไม่ใช่คนผีใช่ม่ะ555+

958:何語で名無しますか?
11/08/01 00:28:18.86
>>957
get away from that crazy one asap 5+
btw,what dose 'จ้า' sound like for thai-ppl ?
'nd,do u know what dose 'zaa' mean when it is put at the end of a person's name ?

959:
11/08/01 00:30:29.63
555+は、5555555555こんな感じですよ 
5をたくさん打つの面倒な時に使います。
๕๕๕ อันนี้ก็ใช้ อิอิ ก็ใช้
หึหึ ก็ใช้ อะไรเงี๊ย55

960:
11/08/01 00:42:57.86
一番正しく書くのは、จะ だけど
จ้าもあるしจ๊าも書く人いるしจ๊ะもいるし
その時の気分の発音によるよ。

961:
11/08/01 00:46:43.23
ง่วงล่ะไปนอนล่ะ ฝันหวานๆจ๊ะ

962:何語で名無しますか?
11/08/01 00:59:18.31
へえ

963:何語で名無しますか?
11/08/01 23:44:59.03
jaaはおおよそ察しがつくけど、結局zaaはどういう意味なの?

964:
11/08/02 22:26:40.47
zaaなんてどこに書いてあるの?

965:
11/08/02 22:39:16.30
ช่วงนี้ที่เมืองไทยฝนตกทุกวันเลย
เรามีเพื่อนคนไทยที่อยู่ที่โคราช
เขาบอกว่าที่โคราชฝนตกทุกวันเลย
แต่ยังไม่มีน้ำท่วมทุกคนก็บอกว่าเบื่อ
จังเลยยยย ถ้าฝนตกทุกวันบ้าไปแล้วอ่ะ

966:何語で名無しますか?
11/08/03 00:43:34.46
>>965
u should write ur diary on ur blog.
or go Korat with a raincoat.

967:何語で名無しますか?
11/08/03 00:44:36.96
>>964
nobody might not know here

968:何語で名無しますか?
11/08/05 09:39:45.17
test

969:
11/08/05 23:36:50.20
มึงบ้าไปแล้วหรอออออ
อยากกินตีนกูมั๊ย 555
ไอ้บ้าโว้ยยยยยยยย อิอิ
มึงห้ามเขียนภาษาอ้งกฦษนะ
เข้าใจวะ
มึงเป็นคนโรคจิตใช่ม่ะ555+

970:何語で名無しますか?
11/08/06 17:23:24.96
難しいね

971:何語で名無しますか?
11/08/06 17:44:58.64
次スレを立てました

★☆ タイ語の総合スレッド12 ☆★
スレリンク(gogaku板)

972:何語で名無しますか?
11/08/06 23:54:40.23
>>969
กวนตีน5+ watch ur keyboard.
ภาษาอ้งกฦษ waz this? 5+

973:
11/08/07 01:21:23.32
มึงกวนตีนที่สุดในโลกชิมิ อือื
ออกไปซี!!!!

974:何語で名無しますか?
11/08/07 01:33:16.51
ふーーん


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch