10/10/08 11:25:20
ROMってたがさすがに>>109は頓珍漢だな。
ポルトガル語は昔から教材は豊富だったし、
誰も
>学習レベルにあった教科書や辞書があり、頼るべき先生がいる
とか
>豊富な教材と先生がいなければ外国語学習は成り立たない
とか言ってないからな。
しかも>>92はフランス語だから、今も昔も教材選びきれないほど豊富にあって先生もピンからキリまでいっぱいいる。
マイナー言語の話なんてのはそもそもお門違い。
それに、10年も学べば誰だってやる気がありゃどんな方法でも言語なんて習得できる。
そもそもこいつの大きな誤りは、
否定派が学習における「文章の多読」を否定していると考えていることだろう。
実際、文章多読するにも、新聞だけじゃなくてラジオのスクリプトだとか、
小説、評論、その他諸々、複数のタイプの読み物を併用した方が言語習得は早い。
新聞はあまりに"偏っている"ので、習得できる語彙も表現もかなり偏る。
否定派は否定派で、否定するのにやっきになるあまり、
>間違った解釈が頭に定着する
なんて心配するだけムダなことを言ってもいるな。そんなことはそうそうない。
新聞ばかり読む方法は言語習得としては明らかに時間の無駄。効率が悪すぎる。
会話でもその他の読み物でも、新聞には出てきえない表現、新聞にしか出てこない表現、
新聞では決まりきったパターンでしか出てこない表現というものが多すぎる。
特定の媒体でばかり学習していれば、別の表現媒体に移れば読解速度が大きく落ちる。
しかしまあ、ただ「新聞だけ」読めるようになりたいのであれば、>>93の通り新聞だけ読んでりゃOK
>>92は学習の一環として新聞読みたいんでないのかな。
だから「日本人の先生の訳や解釈」が欲しいんだと思うけど。