11/05/22 04:07:34.10 0
>「万葉集古義」も、現在 (雅澄の当時) 行われているのとは違う、過去の解釈だ。
雅澄の当時が現在なら、万葉集古義も、現在の解釈(現在為された、現在使える解釈)だろ
って凄く電波お花畑のバカに見えるだけ。
どうせ自分は間違ってないと言い張るのだろう。
「(現在=当時 に紹介された)過去の解釈だ。」と言ってるなら、毎度あたま大丈夫?級でズレてるんだよ。
現在と過去の区別が読めてないなんて。言語学の素養(>>829)って何?
過去の解釈=過去を解釈 と言ってんの?現在のだって過去を解釈したんだろ。あたま大丈夫?
「昔の正しい意義・解釈」という含みがあるから何なんだ。
広辞苑の「ふるい意義または解釈」が
古義学や古義真言宗など古義の語義の理解に全然役立たないという問題において、
そんな含みは「辞書に問題なし」という反論として意味がない。
「ふるい解釈」は、原典にさかのぼった解釈を全く思わせない。
現在適用できない解釈を思わせる。古義を知らなければなおさら。
どうせ語義が理解されないのは万葉集古義のような書名や理解しない人がわるくて辞書だけわるくない、
自分の思考・意見に欠陥はない、と言い張るのがわかるだけに始末が悪い。
もういいよ。