洋書を読んで英語の勉強  29at ENGLISH
洋書を読んで英語の勉強  29 - 暇つぶし2ch381:名無しさん@英語勉強中
11/05/11 22:18:53.83
普段はAmazonジャパンしか見ないんで知らなかったけど
Amazon.com みるとイスラム関連の書籍への関心が高いね
ジェンダーものも本当によく読まれてるな

382:名無しさん@英語勉強中
11/05/11 22:41:21.70
イアンマキューアン読んでる人いる?
ブッカー賞とか取った人

383:名無しさん@英語勉強中
11/05/11 22:58:17.26
>>380
そうか?
レイプされまくった韓国が大人とはとても思えないが。

384:名無しさん@英語勉強中
11/05/11 23:03:29.52
全ての被虐者が成長できるわけではない。
しかし、米国人ならできるだろう。
英国人の精神の日影をみるにつき、そう思う。

能天気な米国人も敗北を知る時が来る。
それは中国を育てている日本人の深謀遠慮にかかっている。

385:名無しさん@英語勉強中
11/05/11 23:14:50.55
>>382
『償い』までは読んでた、
ただし、日本語で。
初期のダークな作品が好き、
一番感心したのは、『イノセント』


386:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 10:57:52.52
>>385
「償い」ってatonementだよね? 
あれを今原書で読んでるけど難しすぎて一日2ページくらいしか読めない

イノセントね 覚えておこう 
いつ読めるかわからないけどw

387:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 11:03:49.74
>>381
Amazon.comのreviewが一番役に立つし,
読んでるだけで勉強になる。
Amazon.co.jpは買うときだけ見る。

388:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 12:16:42.99
>>383
韓国人なんてレイプされてないよ。需要が無い。
韓国人がしてるのはレイプ。加害者の方。

389:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 12:26:26.79
マキュアン2冊ほど読んだが難しかったな。
というか渋すぎる。日本の純文学(ひと昔前の。最近のはしらん)
みたいな感じであまり面白くない。ので余計難しく感じる

390:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 12:28:09.90
>>385
URLリンク(www.amazon.com)
Atonement 25P中身可能
Kindle try a sampleだとpart one, part two

391:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 12:31:20.90
>>388
あの有名な韓国人空手家が少女を・・・
この話は武道スレでは有名だよね

392:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 12:33:47.56
>>386
難しいっていうと、たとえばどんなとこ?
2.3行書き込んでよ。

393:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 12:36:13.66
AtonementはTIMEのベスト100小説のひとつに取り上げらている。

394:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 13:02:43.18
>>392
図書館で借りて読んだので手元にないし覚えてない

395:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 13:05:37.58
>>393 Atonementのreviewに仮定法過去完了のいい例文発見
I had very high hopes for this book when I purchased it, thinking that it was going to be a thrilling, heartbreaking romance-mystery and that I would be brought to tears by the end.
However, I was thoroughly disappointed after finishing it, and <if I had been brought to tears, it would only have been for wasting my money.>(笑)

396:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 13:09:25.69
>>394
>あれを「今」原書で読んでるけど難しすぎて一日2ページくらいしか読めない

嘘つきはどろぼうの始まりとか・・・



397:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 14:09:35.32
すまん389=394
もっとも手元にあっても適当な文章など
咄嗟にピックアップできないけどなあ。

398:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 14:13:58.62
>>395

ワロタ
でも、amazon.com の reviewは
酷評の方が断然おもしろいよね
★5が大半のポット出のベストセラー小説なんか、
この頃は★1のreviewを読んで、読むかどうか判断するようにしてる
酷評reviewerの方が、的確だったりするしね
”The Help"なんか、
なんであんなに高評価なのかわからん


399:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 17:10:17.68
review書いた人ユーモアのセンスある。
酷評するときは特にそれが大事だと思う。

400:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 18:14:06.17
絶賛レビューって、だいたいが映画のCMに出てくる
「涙が止まりませんでした」とか言ってる一般人?の
コメントと同レベルだもんな

401:名無しさん@英語勉強中
11/05/12 20:33:57.62
Justice has been done!

402:名無しさん@英語勉強中
11/05/13 21:39:15.21
>>1
自演乙

403:名無しさん@英語勉強中
11/05/13 21:43:53.76
↑奈良の童話馬鹿やすと

404:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 08:56:05.42
今、ちょっとアメリカのアマゾン見てきたら、中味検索ありだった。
ていうか、goosebumpsはほとんど中味見れた。
9~12歳用とかあったから、書評も子供が書いてて面白いね。
URLリンク(www.amazon.com)

405:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 08:56:54.59
>>404
大人(学校の先生とか)が書いた書評の方が多いだろ

406:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 09:40:10.30
キンドル厨最悪だな。散々荒らして水遁されたくせに本スレを土遁しやがった…

407:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 09:49:14.73
Justice has been Done!

408:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 09:51:24.46
力こそ正義。
悪の重複スレは始末した。

URLリンク(www.japanbases.com)

409:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 09:55:28.21
こんな>>1のスレが本スレなわけないんだけど

410:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 09:57:20.59
超絶粘着のキンドル厨…

411:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 10:03:17.16
>>408
まずこのスレとお前が乱立させた下のスレを土遁しろや。

紙の英語の本を読むスレ
スレリンク(english板)

412:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 10:28:26.86
昨日三省堂の洋書売り場で雑誌を見てきた。時計雑誌のCHRONORASSIONなんてのがあったよ。

413:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 10:31:24.81
>>URLリンク(www.newsstand.co.uk)
CHRONO PASSIONですよ

414:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 10:36:16.35
カタログだろ

415:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 10:52:34.88
パリの時計屋でしょ

416:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 11:10:27.87
宝石広場にロレックス買いに行こっと

417:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 11:39:52.81
>>406
ほんまや。水遁されてた。
まあそれなら、ほっとけば自滅しそうな。

418:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 13:30:58.92
>>412
科学系記事が好きでたまに、National Geograhic買うよ。
これ150P弱で987円なんだけど、横にあの”Nature"が並んで売ってた。
120Pで9870円。ありえん。誰買うのあれ?

419:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 13:52:48.24
ネット上で英字小説を読みたいんですが、(できれば、ハードボイルドっぽい物)
知っていたら御教えください。

420:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:12:53.65
>>418
Natureって学術論文集じゃないの?
専門書が高いのと同じ

421:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:14:50.28
>>418
引き落とし契約用のサンプルに置いてるのかもな。

ていうか、アメリカの雑誌の書店価格と1年契約の価格ギャップは凄いよな。

422:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:21:03.72
俺的には、Scientific American で十分

423:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:25:23.58
1年契約にしたら、50~80%くらい割引になるもんな>雑誌

424:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:27:11.37
自演やめろ

425:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:29:34.44
>>421
TIMEとNewsweekが書店だと一部840円でThe economistが1200

426:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:31:44.40
economistのほうが厚いし体裁もいいので1200円か。

427:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:38:30.84
Economist は、poscast でお腹いっぱい

428:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:39:53.90
>>422
Scientific American は書店になかったよ。なんでかな?いくらか高いからかな?


429:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:42:02.41
普通に三省堂とかジュンク堂で売ってるよ

430:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:42:44.48
紙の英語の本を読むスレ
スレリンク(english板)

431:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 14:44:23.18
毎日、Wall Street Journal 読んでると、週刊誌や単行本まで手が回らん。

最近読んだのは、Textvook 数冊くらいだ

432:418
11/05/14 14:44:59.70
>>421
Natureは3冊あったんだがやたらきれいだった。
売り場のレジの近くにあって荒っぽく扱うと
店員からクレームつきそうな雰囲気だった。

433:名無しさん@英語勉強中
11/05/14 22:10:17.00
書店の店員は高い確率でNature 学芸員だからな

434:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 00:19:55.77
ナチュレってどんな雑誌なの

435:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 01:14:58.54
World Soccer とか ATHLON Pro baseballとかよく立ち読みする。
女の人がよくVogue見てるな。

436:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 10:01:15.84
俺もGay Timesとか立ち読みしてみようかな

437:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 12:05:37.52
三省堂本店の洋書コーナーにはベンチがあって座り読みできる。
買ってるひと見たことない。店舗売り諦めてるな。
大手の余裕だな。


438:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 12:09:02.79
シェルダンより少し難しい初中級者ぐらいにおすすめの本ありましたら教えてくだ(`ェ´)ピャー

439:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 12:25:10.78
しるか(`ェ´)ピャー

440:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 12:31:57.29
>>437
大学や図書館に納入するからショールームなんだろうね。
でもベンチはすごいわ。あんまり人いないのも感じわるいのかね。

441:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 13:41:52.26
434 名前:名無しさん@英語勉強中 [sage] :2011/05/15(日) 00:19:55.77
ナチュレってどんな雑誌なの


442:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 13:57:44.28
>>438
M・Cliftonとかどうだい
一冊も読んだことないけど

443:442
11/05/15 15:27:32.01
MCってPBの古本置いてるとこだと大量にあるんだよねえ。
最近おれはMCでもMコナリーのほうを探してるので
対照的にあまりなくてイライラするw

444:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 16:17:31.60
Mクリフトンで誰だよ
知らん奴に教えるならちゃんとフルネーム書け

445:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 17:45:08.84

>>255
宿題を出されるのは負担だわ…。


446:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 18:24:48.28
本屋で見た本で一番でかかったのがBlack's Law Dictionary, Eighth Edition (Black's Law Dictionary (Standard Edition)) [Hardcover]
立ち読みしたけど意外と読み易いと思った。



447:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 19:03:56.83
>>440
アメリカではたいていの書店でソファとカフェテリアが隣接してあって
買う前の本を座り読みできるらしいよ


448:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 22:09:28.74
>>438
ペーパバックスは語彙より興味。
内容を知っていれば、語彙なくても読めるし。

449:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 22:51:43.72
>>446
ああ、そうだね。
腕の強化に最適だね。

俺の仕事場にも三冊積んであるよ。


450:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 22:52:52.31
>>447
Starbucks/ Barns and Noble

451:名無しさん@英語勉強中
11/05/15 23:35:04.13
Barns and Nobleは経営破綻しちまったじゃねえか

452:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 00:09:21.88
破綻はBordersの間違いでしょ

453:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 00:35:00.86
「洋書を読んで英語の勉強」というのもあれだけど、
いくつか考えることがあるので簡単に書いてみる

・まず一冊を読み切ろう
 洋書が読めるかどうかは、皮肉なことに一冊でも洋書を完全に
 読み切った体験があるかどうかで決まる。
 表現を変えれば、そんな一冊を持っているかどうかが洋書趣味
 になるかどうかを決める。

・一冊を何十回でも読もう
 母国語で読んでも完全な読み方はしない。まして洋書であるから、
 語彙の不足や文法の弱さ、背景知識の欠如・・・さまざまな読み誤り
 が多発していると思って間違いない。
 だから、一回読み切った洋書は、読み切れたことをアドバンテージ
 として利用しない手はない。
 二度、三度と読み返すごとに、読みは自然に深くなり、注意深さは
 新たな発見と収穫をもたらす。

・読める洋書ではなく、読みたい洋書
 多読による語彙増強を狙って、知的興味から外れた洋書を何冊
 読んだところで満足感は得られない。マッカーサーでなくても、
 「日本人は12歳児」と言われるがオチ。
 洋書を趣味にするなら、いや、語彙獲得などが目的であっても、
 読める本を読んではいけない。読みたいと強く思うものを手にすべし。

454:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 00:38:57.58
1番と三番が軽く矛盾してる気がする

455:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 00:52:39.55
読みたい洋書をまず一冊読み切ろう

だから矛盾はしていないんだw
いや、わかってる
読みたい洋書をまず一冊読み切れないで古本屋の棚を
賑わしている現実があるのはね

456:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 01:39:45.81
日本人でも普段読むのは新聞と雑誌。
英語圏の人間も同じ。感覚ずれてるよ。


457:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 01:53:21.32
何十回も読みたい本なんてある?あったら読むんだけど・・・

458:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 08:13:58.96
>>453
TIME購読したほういいよ
それじゃ英語できるようにならない

459:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 11:05:55.87
「洋書を読んで英語の勉強」ってことだから、
それでいいんじゃない?
TIMEも新聞なんて話はスレチ
洋書を使って学習するときは、未知語のチェックを
する必要があるし、電子辞書も欠かせないね
洋書で学習・・・だから

460:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 11:57:55.93
>>452
あほ ニュースぐぐれカス

461:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 13:07:27.49
>>459
前々からこのスレは新聞、雑誌、Webなんでもいいんだよ。
新参者だね。要は英語力の向上だよ。
今はKindleで読むから区別は無意味なんだよ。
Kindle持ってないの?

462:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 13:12:45.44
>>459
前スレ参照

463:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 13:19:09.29
英語で書かれた電子書籍が主流の世の中だしね

464:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 13:20:49.22
TIME電子版で英語の勉強スレ

465:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 13:30:59.17
茂木健一郎の英語力はすごいみたいね。
高校生のときに英語力に自信がなくて試しに赤毛のアンを辞書なしに
読んだら読めてそこからまず赤毛のアンシリーズを全巻読破して
定期試験の後の息抜きにロードオブザリングを読んで
エミリーブロンテの嵐が丘とかミルトン・フリードマンのFreedaom to choice
を読んだり

対談相手の斉藤先生も驚いてた。

嵐が丘ってなかなか読めるもんじゃないだろ?

466:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 13:49:32.66
地頭が良いからと言ってしまえばそれまでなんだけど、
では、地頭が良いから難しい洋書でも読み切ってしまえるのは
どういうメカニズムなのかってことだよね
それがわかれば誰でも洋書の壁を軽く突破できる
茂木さんの体験で指摘できるのは、
辞書を引いていないのに、辛抱して格闘していると突然
読めるようになってしまうメカニズムはなにか?
凡人は格闘しても辛抱しても、突然に読めるようにはならないし、
未知語の意味が突然にわかるなんて現象もまず起こらない。
これゆえに、辛抱の限界がきて洋書を放棄するハメになる。

467:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 14:06:50.04
同じ時間でも密度が違うし
我慢の限界が大幅に違うと思う
客観的に示すのは難しいけど


468:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 14:08:46.89
よく言われるように洋書を読むことは英語の勉強にはならないね。
和書を読んで渡米するのが良いと思う。

469:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 14:17:30.73
それはKindle出現以前の話で辞書を引くのに時間がかかったときの話。
今は辞書引いても時間がからないからどんどん引いて読む。
当たり前だがそのほうが内容がよくわかし、語彙も増える。


470:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 14:18:14.35
よくわかんない
もうちょっと噛み砕いて説明を


471:470
11/05/16 14:19:18.21
>>468


472:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 14:19:51.57
>>470
だから、パリ行きチケットを買ってさっさと渡米しろってこと

473:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 14:20:16.18
迷うな 買えばわかるさ~

474:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 14:22:39.81
>>472
さらに意味がわかんね~


475:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 15:09:38.62
気違いにマジレスしてるやつがいるな

476:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 15:14:28.96
またキンドル厨来てんのかよw
前スレから流れを追ってこのスレの序盤を読めばすべてがわかる

477:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 17:10:34.03
そちらのかた ε=ε=ε=ε=ε=ε=┌(; ̄◇ ̄)┘


478:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 17:20:06.71
>>476 「奈良のやすと」くんDotonされて行き場なくて大変だね
    紙の洋書スレで活躍中だな

479:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 17:23:03.82
荒らしスレ立ててDotonされた馬鹿が「奈良のやすと」か

480:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 17:24:53.67
ここの>>1は分り易すぎる

481:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 17:45:09.31
URLリンク(skynews.com.au)
ジョニーデップが王室の遠戚てほんとかね?


482:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 17:53:48.23

>>453さんのやり方が正しいと思う。

小生は何度も読み返す前提でレミゼとオデッセイと
ガラスの動物園は単語帳も作っています。

>>453さんのやり方だと読める本の数は限られてしまうけど、
シュリーマンも多読はしてないよね。

483:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 17:58:13.50
20thいとこって遠すぎだろ

484:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 18:01:22.49
>>481
to link the pairってどこにかかってるの?

485:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 18:08:36.79
The bloodline

486:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 18:32:51.06
二十親等?まで行けば、その辺ですれ違うやつほとんど親戚

487:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 18:43:51.03
>>485
ばーか

488:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 19:52:18.14
西洋だと遡っても親戚にならない。イギリス王室にはいろんな国の血がはぃってる。

489:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 22:26:30.91
>>484
rely on O to do
Oがdoするのを当てにするとかなんとか

490:名無しさん@英語勉強中
11/05/16 23:29:22.04
>>468 さんのやり方が正しいと思う。

小生は何度も読み返す前提で「和書でわっしょい」は単語帳も作っています。

>>468 さんのやり方だと読める洋書の数は限られてしまうけど、(*_*)も多読はしてないよね。

491:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 01:22:53.41
ギボンの「ローマ帝国衰亡史」が読めないレベルに繰り返しも多読もない。
まずこの本をじっくり一回読む。すべてはそれからだ。この本の愛読者は
チャーチル、ネルー、アダム・スミス、バートランド・ラッセル、
エジソンだよ。



492:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 11:33:46.94
いいとこVol.1だけだな

493:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 11:43:26.65

>>491

テキストを揃えるのにカネがかかる。紙で欲しいから。
ベストセラーではないので、古本のタマが国内にないよ。

マニアックなテキストを読みたがるのは妄執なんだよ。

494:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 12:05:57.87
>>493
あわれだな。KindleだとVol.1からVol.6全部で2500円くらいだ。
ぶらぶらしてないで職につけ。あんまり親泣かせるなよ。

495:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 12:07:21.50
かわりにASIMOVのファウンデーションシリーズ読めば

496:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 12:13:27.33
>>493
紙にこだわりのある人はこちら
スレリンク(english板)l50
紙の英語の本を読むスレ


497:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 14:32:45.76

>ぶらぶらしてないで職につけ。あんまり親泣かせるなよ。

就職先を紹介してあげなよ。

498:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 14:37:08.29

>>491,493,495

歴史に関しては、旧約聖書を読むのが最もリーズナブルとオモワレ。
KJVならテキストもペーパーバックの安いヤツが何種類もあって
入手容易だし、KJVなら無料の音源もあるしね。

歴史に関しては、旧約聖書を英語で読み上げてから
考えればよろしい。

マニアックなテキストを読みたいという妄執に囚われると
カネを使ってしまうよ。

499:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 14:49:33.17

>あんまり親泣かせるなよ。
>あんまり親泣かせるなよ。
>あんまり親泣かせるなよ。

He is an orphan....


500:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 17:45:39.74

ヘロドトスやトゥキュディデスの作品は、ギリシア語からの英訳だから
音源とテキストを合わすのが大変。ヘロドトスの歴史はたしか無料の
音源があったような。でも、テキストを紙で入手できるかどうか疑わしい。

ヘロドトスの歴史そのものは、ペーパーバックで安く入手できるよね。
トゥキュディデスの戦史が入手容易かどうかは知らない。


歴史を読みたいなら、まずは旧約聖書を読めばいいんだよ。
小生はKJVの旧約聖書のテキストも音源も既に持っているから、
旧約聖書で済ませるつもり。テキストも音源も持っていない人に
とっては、旧約聖書を読もうという考え自体が妄執かも。既に
持っている物を使い切る事を考えましょう。

501:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 18:30:55.79
旧約聖書の英語訳読んでどうするの?ヘブライ語なら分かるが。あんなの妄想の駄文だよ。
ローマ帝国衰亡史は西洋ではいまでも教養人の必読書だよ。比較するのは愚か。

502:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 18:32:33.23
翻訳物読む段階でもう読書センスないのがわかるよ。

503:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 19:07:57.30
>旧約聖書の英語訳読んでどうするの?

英語でレミゼとホメロス読んでる人の立場はどうなるの?

504:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 19:11:11.20
ただの馬鹿。翻訳なら日本語で読めばいいわけだから。

505:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 19:16:06.14
日本語勉強してるアメリカ人に日本語のレミゼ勧めるか?

506:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 19:25:24.42
>>491
虎の威を借る狐

507:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 20:17:07.10
ほんとに酷いスレだ

508:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 20:34:52.12
>>501

>旧約聖書の英語訳読んでどうするの?ヘブライ語なら分かるが。あんなの妄想の駄文だよ。
>ローマ帝国衰亡史は西洋ではいまでも教養人の必読書だよ。比較するのは愚か。

そもそも旧約聖書をきちんと読んでいないから、旧約の歴史書としての価値がわからん。
我々は英語のできる日本人を目指しているのであって、西洋の教養人を目指しているのでは
ないと思うよ。


509:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 20:36:04.72

>>503

英語の勉強で読んでいるのだから、英語で読むのが正しいじゃん。
趣味の読書ではないのですよ。

510:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 20:40:43.46

>>505

レミゼファンなら日本語のレミゼを読めばいいよね。

ただ、豊島訳は怪しいところが多々ある。他の訳も
似たようなものではないかな?

フランス語ができる日本語ネイティブよりも、フランス語が
できる英語ネイティブの方が層が厚いとなんとなく思う。
フランス語からの英訳はフランス語からの和訳よりは
正確だとなんとなく思う。

511:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 22:19:12.61
豊島駅は普通だろ

512:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 22:26:07.14
>>508
だからなんでわざわざ英語で読むの?
日本語でいいでしょ。
英米人原作の英文を読むのが当然でしょ。

513:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 22:29:12.07
そそ。
よく言われるように
洋書を読むことは英語の勉強にはならないね。
和書を読んで渡米するのが良いと思う。

514:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 22:29:43.97
>>508
貴方は文系の教養がない。理系でしょう。言語の理解はその文化の理解
なくして不可。だから言語学習目的で翻訳物を読むのは無意味なんですよ。

515:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 22:33:11.49
>>513
じゃ早く渡米しなさい。

516:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 22:39:27.98
聖書よんだ。

神すごい
マジ凄い

悪魔とか目じゃないくらい凄い。

URLリンク(gigazine.jp)

In a previous post, I've listed and counted God's killings in the Bible.
But I only included those that said exactly how many were killed by God. I came up with 2,476,633.

But that didn't include some of God's most impressive slaughters.
How many did God drown in the flood or burn to death in Sodom and Gomorrah?
How many first-born Egyptians did he kill? The Bible doesn't say, so there's no way to know for sure.
But it's possible to provide rough estimates in order to get a grand total, and that's what I'm attempting here.

Total with estimates: 25 million.

Here is a complete list of all of God's killings in the Bible.

Much more information about God's killings, with a chapter on each of the 135 killing events, can be found int the book:

URLリンク(dwindlinginunbelief.blogspot.com)

517:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 22:48:54.73
聖書などという妄想本の議論は無駄。
人は歴史に学ぶべき。

518:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 22:56:34.45
>>516
米軍がアフガンで殺した数の方が多いな

519:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 23:00:39.11
数人殺せば殺人鬼だが数十万殺せば英雄だ 

チャールズ チャップリン

520:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 23:06:53.41
203万殺せば神様

521:名無しさん@英語勉強中
11/05/17 23:53:54.04
 Towards noon, when the weather was good, he would go out and walk
in the fields, or in the city, often visiting the cottages and cabins. He
would be seen plodding along, wrapt in his thoughts, his eyes bent down,
resting upon his long cane, wearing his violet doublet, wadded so as to
be very warm, violet stockings, (and) heavy shoes, and his flat hat, from
the three corners of which hung the three golden grains of spikenard.
 His coming made a fete. One would have said that he dispersed
warmth and light as he passed along. Old people and children would
come to their doors for the bishop as they would for the sun. He blessed,
and was blessed in return. Whoever was in need of anything was shown
the way to his house.

(Les Miserables Charles E. Wilbour訳 より)

(and) は、音源では読まれていないとオモワレ。feteも本当は2つ目のeが
フランス語の帽子を被ったe。


522:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:05:33.61
>>516
雑魚すぎわロタ
四国の人口よりも少ない。

523:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:06:24.76
 天気の時には二時ごろに家を出かけて、しばしば破屋(あばらや)に
立ち寄ったりしながら、徒歩で田舎やまたは町の方へ散歩した。一人で
道を歩きながら、何か考えに沈み込み、目を伏せて長い杖に身をささえ、
綿のはいった暖かい紫の絹外套(がいとう)を着、紫の靴足袋(くつたび)と
粗末な靴とをはき、三すみから三つの金モールの縒総(よりふさ)がたれてる
平たい帽子をかぶっている彼の姿がよく見られた。
 彼が姿を現す所はどこでも祭りのようであった。彼の入来は何かしら人を
暖め、光明をもたらすがようだった。子供や老人は、ちょうど太陽に対するように
司教に対して戸口へ出てきた。彼は人々を祝福し、人々は彼を祝福した。何か
必要に迫られている者には皆、人々が彼の家を教えてやった。

(レ・ミゼラブル    岩波文庫版   豊島与志雄 訳)

524:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:12:35.62

>>521の2つ目の段落は美しいね。この部分の原文も美しいと思われる。
ユゴーがフランスの国民的詩人だというのがよくわかるよね。

ところが、>>523の2つ目の段落は美しさが足りない。日本語が上手じゃ
ないんだよね…。まぁ、小生よりは上手いのだろうけど。

525:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:17:22.24
なんでフランス語勉強しないの?
変だよ やってること

526:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:19:43.33

>>521はフランス語から翻訳された英語だけど、>>521を読んで
英語の勉強にならないなんてとても思えない。

英語で書かれた文学作品を音源もゲットして読むのが理想だけど、
そのような条件をクリアできなくてもそれでもなお読みたい作品も
あるのだ。そのような出会いが皆さんにもありますように…。

527:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:22:12.21
>>525

スレ違い。
ここは英語板ですよ。

528:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:22:18.83
海外旅行に行く際に飛行機で
分厚い洋書を読むことでおなじみの
児玉清さんがお亡くなりになりました。
ご冥福をお祈りします。

529:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:24:42.50

>>525

小生はフランス語を勉強しても使う機会はないですよ。
小生は自称技術者だから、英語はできるようになりたい。

1) 技術書を読まなきゃいけないから忙しい。
2) レミゼが読みたいけど読書を楽しむ時間がない。
3) 英語を勉強しなきゃいけない。
4) では、レミゼを英語で読めばいいんだ。

このようなロジックでレミゼを英語で読む事にしたのです。

530:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:27:46.29
>>521
平易な駄文だよ。翻訳すべて平易な駄文。読み易く文学的に底が浅い。
とっつきやすいから好む者が多いが所詮贋作だ。


531:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:34:55.15
>>529
あなたはそれでいいでしょうが真似する者がいたとしたらまずいですよ。
言語の理解はその文化の理解なくして不可。だから言語学習目的で翻訳物を読むのは無意味。
言葉は分かっても真意が理解できないということです。





532:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:36:20.52
児玉さんの膨大な蔵書を
ちょっと前にテレビでみたような
ご冥福をお祈りいたします


533:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:39:45.25
児玉清さん

・蔵書1万冊以上
・洋書1000冊以上
・PBが待てないので、ハードカバーが大半
・好きな作家:マイクル・クライトン、ディック・フランシス、ネルソン・デミル、ジョン・グリシャムなど米英のミステリー作家
・子供の頃から本の虫。ツヴァイクの大ファンだったことから学習院のドイツ文学科へ。
 卒業後、東宝ニューフェースとしてデビューするも仕事がない。
 暇つぶしにミステリーを読みあさり、ディックフランシスの翻訳本を全て読んで、まだ翻訳のない原著にとりかかる。
・洋書デビューは「Twice Shy」。
・寝転がって、分からない単語は気にせずに読み飛ばす派。
・「Publishers Weekly」を購読し、新刊のベストセラーと書評をチェック。
・お薦めの三冊
「The gold Coast」 Nelson DeMille
「The Pillars of the Earth」 Ken Follett
「Twice Shy」 Dick Francis

534:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:43:11.72
洋書の楽しみを紹介してくださる著書をお出しになられたら良かった。。。
もし、出されていたらゴメンナサイ

535:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:46:57.41
いくらアメリカ人が日本語を言葉としてわかっても、日本人の本音と建前の理解なしに
正確な意思疎通はできないでしょう。文化の理解が必要とはそういうことです。
だから翻訳物ではだめなんですよ。

536:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:51:49.11
翻訳本も玉石混淆なのかも知れないけど、少なくとも
原書で討ち死にする人間がほとんどなのだから、
そんな人間にも異質な価値観や意識で書かれたものを
読めるチャンスをくれる翻訳本はダメとは言えないよ。
まして、英語を学習人間の中から将来の翻訳者が
育っていくわけだからね。

537:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:52:58.84

>>528,532

児玉さんは東大卒じゃなかった?
児玉さんは自殺じゃないかな???
吉田拓郎も鬱病にされて叩き出されたよね。
児玉さんも同じような目に遭ったんじゃないかな?

時効政権[小泉竹中自民党(経団連)公明党(創価学会)と
田碩]が公認した市民権を与えたブラックセールスの
やり方は、日本を殺人者だらけにしたね。小泉竹中を
許してはいけない。

538:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:53:11.61
>>533
Kindle一台に3000冊入るから洋書1000冊は少ないな

539:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:55:23.75
洋書のご趣味がそこまでとは知らなかったけど、
出身はたしか学習院だったかと・・・
出身は、洋書とはなんの関係もないけどね

540:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:56:26.15
>>538
つ じっくりと味わって読み終えた冊数が1000冊

541:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:58:32.98
>>536
和訳本の価値を否定してませんよ。
英語学習目的で翻訳物の英訳本は無駄と言ってるのですよ。
理由は>>531>>535です。

542:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 00:58:59.95
俺はすでに100冊読んだから、児玉機関まで後少しだな

543:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:00:09.23
よく言われるように、洋書を読むことは英語の勉強にはならない。
和書を読んで渡米するのが良いと思う。

544:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:12:03.05
俺はほんとは英語はどうでもいいんだ
たまたま英語で書かれた本の内容を知りたいだけなんだよ


545:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:16:47.30
英語はどうでもいいのなら最初から日本語で読むべきですね。

546:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:19:20.04
>>544
それなら英語の出来る人に聞いた方が早いです。

547:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:20:41.93

>>530

そうかなぁ…?


ちなみに、Whoever was in need of anything was shown
the way to his house. という文は、ジーザスの『わたしの
ところに来なさい』という言葉を踏まえているよ。ウィルバーの
訳は聖書を意識した訳だね。豊島さんは、聖書を知らないよね。
Come to me. なんだよ。

ちょっとスレ違いだけど、レミゼのミュージカルの惹句のひとつに
『神が作ったミュージカル』というのがあった。小生もそう思う。
小生は実はレミゼのミュージカルの曲は全曲1度は暗記したんだよ。
もう忘れたけど。

レミゼのミュージカルには、ズバリ、『Come to me』という曲があるよ。
動画: URLリンク(www.youtube.com)
歌詞: URLリンク(www.metrolyrics.com)


小生は未だに、 Another day is dying の意味がイマイチよくわからん。
昨日はもう死にかけてる、新しい今日が今にも来る みたいな意味なのかな?
無学な層の会話の中にも普通に出てくるフレーズなのかな???


548:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:21:23.60
児玉さんの1000冊の洋書って財産だよね
他人や時代に左右されないで自分だけの楽しみを積み重ねる…
こうありたいと思った

549:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:24:11.94
ああはなりたくね~な

550:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:24:35.14
>>547
そうですよ。つるつるの文章ですよ。
ベルヌの英訳なんか特に感じます。
でも読みやすいのは確かです。
いいことはかぎりませんが。

551:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:25:24.60
小生はクレカ停められてるので、1000冊も買えないのですよ

552:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:26:24.73
>>551
つ フルボン屋

553:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:27:33.13
翻訳はどんなに精巧でもどこまでいっても偽物です。
それで本物の本質には迫れません。

554:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:32:39.56
Kindleにすでに洋書300冊入ってるが・・・

555:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:37:48.24
ぼく2冊

556:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:39:37.01

>>533
むむむ。なくなった方に失礼だけど、流行もんばかりじゃん。



>>534
故・内藤陳は推薦したい冒険小説のリストを出版したよ。
驚くべき事に、なんと、小生の知る限りハズレがない。
自分の気持ちに忠実に作ったリストだと思うよ。

このスレは、ミステリーにもっと力を入れるべきだし、
冒険小説も紹介すべき。SFも紹介すべき。もっとも、
古典でないとテキストや音源の入手にカネがかかるけど、
English板の住人は小生のような貧乏人ばかりではあるまい。

557:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 01:43:30.57
早く寝ろ >小生

558:小生
11/05/18 01:46:24.29

おっと、ニュースの板に行かねば。

559:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 02:17:44.85
 1988年の著書「ホーキング、宇宙を語る」で世界中に広く知らるようになった博士は、2010年の著書「The Grand Design(原題)」では宇宙の創造に神の力は必要ないとの主張を展開し、宗教界から批判を浴びている。
URLリンク(headlines.yahoo.co.jp)


560:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 02:18:53.86
100冊持ち歩いても
重さは同じって
よく考えると不思議だ


561:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 02:21:05.83
宇宙の創造に神の力は必要ない
いいぞいいぞ


562:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 02:21:21.43
URLリンク(2.bp.blogspot.com)
URLリンク(img.blogs.yahoo.co.jp)

563:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 02:24:03.32
The Grand Design
Kindle でも買えるぞ

URLリンク(www.gizmodo.jp)

564:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 02:24:48.46
>>560
hint: 相対性理論

565:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 10:00:34.90
ムラカミハルキのノルウェイの森は、翻訳が原書を越えて
いるから世界中で受けたと言われているよね

566:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 11:21:29.59
言われてないだろw

誰が言ったのか、2つ3つ例をあげてみろよ。

村上春樹自身の謙遜コメントは抜きにして。

567:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 11:23:13.92
あ、「僕の周り」とか「僕の知り合いの教授」とかはいらねーからねw
その程度のソースしかないものを一般論化されても困るし。

568:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 11:51:10.03
もうKindleないと本購入が難しい。輸入量が激減で在庫なし大杉。


569:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 12:06:43.17
>>568
それは困った事態だな
買えるにしても流通量が減ってリアル本の単価が上がるのはカンベンだ

570:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 12:08:45.97
大型書店の洋書コーナーは明らかに小さくなったもんな。

まぁ、洋書買うような知性を持ってる連中が、Amazonより数割高い洋書をわざわざ
書店で買うわけがないんだけど。

もっと賢い電子書籍リーダーのユーザーはAmazonなんてまだるっこしいこともしない。

さらに悪質な電子書籍リーダーのユーザーは、もう金を出して本なんて買わない。
小説やベストセラー系のビジネス書なんて、ネットに大半がころがっている。

571:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 13:13:18.59
>>570
梅田のジュンク堂の洋書コーナーはバカでかいけど?

572:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 13:15:50.19
何万坪?

573:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 13:52:55.05
The History of the Decline and Fall of the Roman Empire (mobi) : 0.99 USD
mobipocket.com でvol.1からvol.6まででなんと80円。正規品です。
クレカ決済のみ。DB-J260にぶちこんで今読んでる。ハードカバーは35000円。

574:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 13:55:29.02
>>571
奈良から梅田まで1時間くらい?

575:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 13:57:18.22
俺網走だからアマゾン以外無理。

576:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 18:29:35.41
>>565
それは川端康成『雪国』の話のパロでしょ

577:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 19:13:20.33
アマゾンは広いだろ

578:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 19:40:14.04
俺も、ペーパーバック200冊超えた。
ワンルームなんでkindleに興味わいてきた。

「The Pillars of the Earth」 Ken Follett は俺もお勧め。
メッチャ長いが英語は簡単。
登場人物多いので、特大付箋を巻末に貼り付けて名簿作りつつ読破。。。w


579:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 21:28:34.16
URLリンク(download-movie-soundtracks.com)

580:名無しさん@英語勉強中
11/05/18 23:07:15.73
>>571
たぶん、これから縮小すると思うよ。
なんばの吉本のところのジュンク堂も昔はもっと洋書があった。

581:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 01:03:17.97
昨今の騒動で不動産が不良債権化しかかってるけど
本って重くて場所とって、これも不良債権みたいなもんだね


582:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 01:08:47.53
不動産は不動産。
本は動産。

債権じゃないぞ。
これ豆知識な。

583:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 03:59:59.48
^^;

584:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 07:34:55.80
多読より精読だな

585:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 08:23:25.37
精読より解読だな


586:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 09:25:55.39
解読王に俺はなる!

587:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 11:55:49.08
きょうへい書き込むな馬鹿野郎

588:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 18:53:48.45
>>586
ちゃんとrhymeしている!w

589:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 19:51:39.93
よめない英文あったらおまえらどうするの?

590:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 20:11:45.29
死ぬ

591:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 20:55:35.93
読めない英文は読む必要ない。
そういう英文は重要ではない。

592:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 21:06:53.36
外人に聞く


593:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 21:10:19.99
そんな変な英文は著者が悪い。
俺の英語感覚がおかしくなるから、パスだな。

594:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 21:13:06.47
ペーパーバックについて
・同じ作家で同じ出版社でもタイトルによってフォントの大きさが違うが、
 書籍の厚さの調整としか思われない。
・そして、フォント大き過ぎるのがあれば小さすぎるのもある。
・一般に厚い紙を使っているため文庫に比べがさばる。
・英米でスタンダードのサイズが違う。
 米本用の本棚の場合、到着した本が英サイズの場合、最悪棚に入らん。

595:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 21:17:31.34
>>594
いや、そんなこと聞いてないから。

よめない英文あったら、おまえらどうするの? って聞いてるんだけど。

他人の話はちゃんと聞けよ。



596:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 21:34:01.61
中学のとき「白鯨」日本語で挫折した。W
よく覚えていないが、こいつ何者なんだとおも~た覚えがある。

これまで英語の聖書(現代英文)5回くらい挫折した。
毎回genesis 10パラ未満でで睡魔に負けている。
聖書は無理

>>595
積読か意味フのまま読破するかの2つしか無いだろ。

597:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 21:40:33.74
ちなみに俺は積読派
ストレス大きいと読んでつまらんし、時間の無駄。
ソコソコ理解できるものを沢山読んだ方がいいと思う。
俺はそうして(ボキャは暗記したが)英検1級取った。

ただし、仕事なら、悪いことは言わない
すぐに上司の指示仰げ!

598:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 21:46:19.96
わからない所そのままにして英文読んで能力上がるの?
何年かしたら読めるようになってるの?

599:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 22:11:03.05
読めるようになるよ。

600:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 22:11:30.53
短期間で力をつけたいならレベルにあった
文法書(英米で発行のものもGOOD)
英文解釈の教科書
単語のワークブックみたいのやるのがいい鴨。

俺が本読むのは楽しむため。
普通のフィクションなら8割分かれは筋は分かる。
日本語でも同じだけど、単語や文の意味を
推測するのも力のうち。
そして、この単語分からんと筋も怪しくなるという単語だけ
アルク辞書サイトか携帯の辞書で引く。

ペーパーバックの小説で単語から文法まで抑えて
完璧に理解しながら楽しむというのは違うような気がする。

601:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 22:20:41.70
SVL12000
文法語法1000
英文解釈教室

これを完璧にしたら大抵のものは読めるようになるよ

602:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 22:33:11.89
これまたレベル低いのが来たなw

603:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 22:48:57.90
英文解釈教室やったけど読めない英語あって病むわ

604:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 23:47:09.56
ああそうかい。

つーか、大学入試のLevel の人は、そういう板へ行った方がいいと思う。

605:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 23:48:37.97
>>601の参考書達は今の大学受験には不要だけどな

606:名無しさん@英語勉強中
11/05/19 23:58:58.97
俺様語彙数

東大合格時…1万語
社会人1年…2万語
洋書読10年…4万語


607:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:01:40.96
URLリンク(livedoor.blogimg.jp)

608:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:16:37.36
二万語彙数ないと洋書読みは始められんだろ…

上級の大学生で大体8千語だからな。
普通は無理。

609:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:22:34.61
英語耳の人は2万必要って言ってるな
でも派生語とか含めて2万だからSVLの1万2千でも良いよとも言ってる

610:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:25:11.93
二万語彙ってどうやって身につければいいんだ?

611:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:28:20.58
SVLやった後に英単語の部屋にあるSVLに含まれない重要3000語を覚えたら15000
そっからは適当に本読んだりしてたら勝手に2万まで増えるだろ

612:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:28:27.83
二万語彙までは、残念ながら学習用単語集が一番効果的。

日本にあるTOEIC, TOEFL 系の単語集をやるしかない。

二万語ないと洋書は読めない。
読んでも苦痛。
英語が嫌いになる。


613:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:30:48.37
オラオラKindle

For every 100 print books Amazon sells, it now sells 105 Kindle books.
URLリンク(i.i.com.com)
Amazon: Kindle books outselling all print books


614:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:31:11.94
てか13000くらいから簡単なやつなら読めるようになるだろ。
どんだけ上流の文学作品読もうとしてんだ

615:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:34:22.83
オレオレ語彙数

大学合格時…7千語?
米国ロー1年…2万語
Passed Bar Exam …3万語彙くらい

616:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:37:17.72
経済、政治、法律、科学用語ある程度ないと新聞も読めない。

こういう単語は手薄だろ、大学生レベルだと。

入試問題作ってる教授が英文学系偏ってるからな。大学出るまでに、意識して数倍に増やさないと駄目駄目。

617:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:43:05.86
英検パス単1級マスターした程度だと語彙いくらぐらいになるの?

618:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:44:36.27
15000

619:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:44:40.23
URLリンク(imgc.appbank.net)

620:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:46:07.18
ここから先は、小生のターン

621:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:49:45.24
URLリンク(blog-imgs-37.fc2.com)

622:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:50:29.54
小生はクレカ停められてるので、スカウターが買えないのですよ…

623:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 00:57:34.89
スカウターってガイガーカウンター機能ついてるかな?

624:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 01:04:28.10
>>623
Kindle 買え。

625:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 01:06:40.22
My 語彙数

大学合格時…7千語
大学卒業時…5千語
係長昇進…3千語



626:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 01:20:45.82
(*_*) 語彙数

高校生…10万語
大学生…30万語
社会人…90万語

627:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 01:38:20.98
今日の仕事は忙しかった。お前ら恥を知れ。

628:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 01:40:14.27
>>627
URLリンク(typeangler.net)

629:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 02:02:42.98
もう無職のゴミが釣れた。

630:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 02:07:58.63
キンドル厨まじで消えて

631:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 02:11:52.77
>>630
URLリンク(files.hangame.co.jp)

632:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 02:20:45.09
ワロタ、kindle使ってるやつなんているのww

633:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 08:24:50.01
職に就いて親安心させてやれよ

634:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 09:22:22.17
あのさ怒らないでマジレスして欲しいんだけどさ
なんでこんな時間に書き込みできるわけ?
普通の人なら学校や会社があるはずなんだけど
このこと知った親は悲しむぞ?
現実見ようぜ

635:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 11:04:08.32
さっき前場終わったから、1230までなら書き込みできる俺。

636:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 13:10:50.47
さいきん「職に就いて・・・」と書き込んでるやつ全部同一人物だろ?
ふつうは就職するという

637:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 16:54:12.19
>>634
お前は?w

638:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 16:57:32.93
コピペにマジレス・・

639:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 17:14:03.06
今日やっと仕事決まったよ。ビルの掃除なんだけど。
中卒以来ずっと15年も引きこもっていたけどよかったよ。
かあさん喜んで泣いてた。給料日に俺のおごりで食事するんだ。
ほんとうれしいよ。

640:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 17:37:05.27
ビルメンは結構収入いいはず

641:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 18:03:23.14
多読は役に立たないよな

642:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 18:17:20.67
>>636
それこのスレの>>1だよ。キンドルを馬鹿にして煽ると簡単に釣れる

643:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 19:08:14.83
金$

644:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 19:24:55.19
あんな情弱ツール使ってるのかよw

645:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 19:42:14.08
>>639
おめでとう。よかったね。

646:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 20:49:08.23
cannabis
hemp
marijuana
pot
grass
cabbage
flower
weed

関連後
joint
chocolate
munchy
stoned
petrified
shotgun
bong
narcotic
narcotics
narc
俺のボキャも随分増えたものだ。ちょっと感激!

647:名無しさん@英語勉強中
11/05/20 21:28:38.47
>>646
Burroughs とか、あの手の本を一冊でも読めば、
ドラッグ関連の俗語や隠語は山ほどあるのがわかるよね。
専門の辞書もないこともないけど、
そもそも辞書などで調べ切れるものでもないし。


648:名無しさん@英語勉強中
11/05/21 01:11:48.07
おかあさんよろこんだろうな

649:名無しさん@英語勉強中
11/05/21 10:04:43.31
When I was in England, I experimented with marijuana a time or two,
and I didn't like it. I didn't inhale and never tried it again.
大嘘つきのクリちゃん

英米仏のインテリ層は、タバコは健康に悪いから吸わないが、
葉っぱは吸うというの結構いるな。

先進国で葉っぱ吸うのが軽犯罪ではなく
発覚すれば社会的に抹殺されるのはなぜ日本だけなのだろうか??

650:名無しさん@英語勉強中
11/05/21 14:07:56.76
>>639
きみのおかあさんの涙もこれが最後だよ
よく仕事見つけたね
いっぱい楽しいことがきみを待ってるよ!!


651:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 00:48:50.15
おめでとう、小生!
これでクレカ作れるね。

652:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 19:25:11.52
>>651
少しは反省しろ

653:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 20:07:49.69
キンドル使ってる動画見たけど「カチッ…カチ…」ってボタン押す音がシュールすぎwwwww
てか今時ボタン操作ってのがありえないわ、操作性悪すぎてストレス溜まりそう

654:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 21:06:53.79
指で画面を触ってヒョイってページめくれないと生きていけません

655:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 21:11:52.61
どっちも買えない人の立場になって考えてみたことあるのか?
少しは反省しろ。

656:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 21:26:23.26
左側のページをピラピラしながら読まないと落ち着きません

657:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 21:40:50.66
紙の本も買えない人の立場になって考えてみたことあるのか?
少しは反省しろ。

658:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 21:43:11.78
ハリポタ読んでるってチャットで言ったら
まだそんなの読んでるの?ってどっかの国の人に言われたわ!!


659:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 21:46:11.85
もうブーム過ぎたしな

660:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 21:46:38.73
>>658
少しは反省しろ

661:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 21:47:36.55
SF読んでるやつはいる?
なんか最近のでお勧めあるかい

662:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 21:53:30.12
>>661
URLリンク(www.sorae.jp)

663:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 22:25:27.79
>>661
最近ということもないけど、たまたま翻訳も復刊されるらしいし。

URLリンク(www.amazon.co.jp)


664:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 22:29:21.26
ありがとう
Dhalgrenなんて聞いたこともなかったですが
覚えておきます。

665:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 23:02:31.34
>>664
URLリンク(www.kokusho.co.jp)

666:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 23:10:53.94
これもついでに。

URLリンク(www.amazon.co.jp)


667:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 23:13:33.45
グロ注意!

668:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 23:14:12.92
つーかAmazon の人
名前でてるぞ

669:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 23:27:13.71
何だw
この購入履歴

670:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 23:33:28.37
昨日、優木まおみが一週間だけアマゾン社員体験する番組を
見たけど、あれを見て、アマゾンでは間違っても働きたくないと
思ったな

671:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 23:54:16.66
グーグルのほうがいやだったな


672:名無しさん@英語勉強中
11/05/22 23:54:16.84
今日Kindleが到着。try a sampeってまじいいわ。
買えない人が気の毒。ほんとかわいそう・・・

673:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 00:05:03.49
>>672
クレカ停められてるので、買えない人もいるんだ。
少しは反省しろ。

674:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 01:16:04.12

技術書の英語でワケワカメな文章がありました。


Suppose a route from the RIP domain, such as 172.16.190.0/24, redistributed into the OSPF
domain, were to be advertised back to Cruncher because of a misconfigured router.

the RIP domain は、RIP というルーティングプロトコルを使用しているドメインです。
the OSPF domain は、OSPF というルーティングプロトコルを使用しているドメインです。
redistribute は再配布という意味です。あるルーティングプロトコルから別のルーティングプロトコルに
経路を教える事を再配布といいます。
advertise は、経路を知らせる事をいいます。古い本などには経路を広告するとか書かれていたりするけど、
現在ではアドバタイズすると書かれる事が多いです。
Cruncher というのは、あるルータに与えられた名前です。ルータ名です。

さて、上記英文で、なぜ were としているのか、ずいぶん考えたのですが小生にはわかりませんでした。

飾りを取ってシンプルに書き直すと、 Suppose a route were to be advertised back to Cruncher. と
なります。ネイティブの書いた英語だから間違ってはいないと思います。仮定法とか婉曲表現で
wereを使っているのでしょうか???小生に誰か教えて下さい。

675:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 01:21:32.99

>>651

小生の貧乏をネタにしないでよ。小生は未だに失業中だし、
小生の親は鬼だよ。小生はもう失業生活3年目に入ったし、
小生はカード会社に訴えられ裁判に負けてるし、間もなく
別のカード会社にも訴えられるんだよ。気の毒だと思わなくても
いいけど、おちょくらないでくれよ。

676:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 01:35:06.07

もう、誰もいないし! (`・ω・´)プンプン!

677:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 01:36:11.25
URLリンク(blog-imgs-47.fc2.com)

678:Kindleは神
11/05/23 01:48:37.64
>>674
Suppose(that)~確実性が高いときは直接法、それ以外は仮定法。
よって仮定法です。


679:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 01:48:57.87
>>677
くそつまらんかったわコレ
ただのおナニーだった

680:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 01:49:23.15
まあ、頑張れ

681:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 10:00:48.51
>>675
レ、ミゼラブルが大好きな方のようですが、魅力を教えてください
日本語版ですら子供を泣かして後悔したあたりまでしか読んでません
フォンテーヌがあまり面白くなかった
英語力はつきますか?

682:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 11:13:09.34
今から英語の翻訳版読むならディケンズでも読め

683:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 12:21:43.64

>>678

ありがとう。

684:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 12:36:55.55

>>681 小生もまだほんの少ししか読んでないのです。
     子供向けにリライトされた本は子供の頃に読んだけどね。

レミゼのミュージカルのサントラ盤を買うといいよ。ミュージカルの
DVDもあるよ。TAC(Tenth Anniversary Concert)がキーワード。

I dreamed a dream:
URLリンク(www.youtube.com)

フォンティーヌの人生に同情できないということは、君はまだ若いのであろう。
あれは、女の人生だよ。


アニメの少女コゼットの再放送きぼんぬ。少女コゼットは、版権の問題か何かが
あって、DVDが僅かしか生産されていなくて、入手困難ですよ。

685:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 13:24:05.60
>>682
ディケンズってユリシーズのひと?
日本語でも理解できないのは英語でも理解できないの!

686:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 14:34:59.73
ダメだこりゃ

687:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 16:10:03.08
ユリシーズはジョイス

688:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 17:22:45.44
学級図書で「ああ無情」よんだな~~~~W

中学生で英語まるっきしxの時、文庫本5冊で翻訳読んだ。
ライフルの弾作るくだりや
下水道のインフラなど当時の政治問題についての
ユーゴさんの語り、
結構長くて疲れた記憶がある。

689:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 19:22:46.32
ああ無精髭

690:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 19:27:06.27
ああ無償。。。

691:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 19:33:15.10
ああ夢精

692:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 19:51:30.86
学級図書で「岩窟王」も読んだ。

こっちはまともな翻訳を読んでいないので、
kindle買ったら、多分ただである英語バージョンの
「The Count of Monte Cristo」読むよ。

おい、次のお題は「岩窟王」
rhymeよろしく

693:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 20:00:27.80
英語でわざわざジャンバルジャン読むくらいなら
パールバックの「大地」でも読めばいいじゃん

694:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 20:31:05.48
>>692
kindleとかやめとけよw

695:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 20:31:47.88
お前らが、無料で Textvook ばかりKindle で落とすから、全部が有料になってしまったじゃないか…

696:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 20:37:29.25
textvook sereies 俺はタダで何冊かもらった。

もちろん、有料でも20冊くらいは買ったが、半分以上は無料本。

URLリンク(beebee2see.appspot.com)





697:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 20:40:46.64
19xx以前の著作権フリーなtext多数が
無料じゃなかったっけ。
古典読むにはkindleかなと思ったのだが。

ところで、The Good Earthのイメージを膨らませるなら
URLリンク(r.tabelog.com)
の水餃子が絶品
中国人のgrandpa grandmaの小さなお店でめちゃおいしい!
もし首都圏にaccess可能ならということで

698:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 20:42:57.08
The Good Earthのアヘンのイメージ膨らませるには、
Golden TriangleへGoな。

699:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 20:48:27.75
華麗な英米スレで
小汚い支那人の話題は
やめて欲しいなあ

700:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 20:49:33.07
>>696
また偏った本棚だな。
もっと技術書や和書を読むべきだろう。

701:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 20:55:21.50
カレーはインド

702:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 20:57:32.33
スタバはKindle

URLリンク(i.i.com.com)

703:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 20:58:10.20
加齢臭はオヤジ

704:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 21:04:32.37
Kindle は野茂
URLリンク(blog.gadgetlite.com)

705:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 21:44:50.16
英語好きのAmazon Kindle userが集うスレ vol.2 -
2009年11月11日 ...
781 :名無しさん@英語勉強中:2010/03/05(金) 20:55:30:

Kindle のCM 観た。
躍動感なさ過ぎだ。
野茂似の東洋人がニタニタ笑って読みふける姿はCMと言えるのか?

iPod の時みたいに、ジャンプしたり踊ったりすべきだろう。


706:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 22:37:38.66
画面の下に付いてるボタンが笑えるw

707:名無しさん@英語勉強中
11/05/23 22:47:29.91
>>706
URLリンク(img.alibaba.com)

Ipadの家ボタンのため

Unit Price:
US $16.99 - 17.88 / lot

製品の詳細は英語でdisplaiedています。

詳細を確認
このページは、Google翻訳で翻訳されます。あなたは英語で詳細ページ表示で詳細を確認することができますし、それを買う。

説明
iPadの家ボタンのキーのための真新しい高品質。
質材料、優れた技能。
100%の完全な適合。

新しいものとiPadの壊された、損なわれたか、または割られた家ボタンのキーのためのあなたの取り替えなさい。


708:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 00:01:46.63
>2.洋書はKindleで読むのが世界標準です。早くKindleが購入できる
>  「一人前の社会人」になりましょう 。

709:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 00:05:49.78
久々にキンドル厨来たなw
電子書籍リーダーとしてキンドルを買うのは完全に情弱の負け組

710:Kindleは神
11/05/24 00:11:29.70
著作権法違反に加担する犯罪者にKidleの崇高さは分かるまい。


711:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 00:16:21.97
新しいものとiPadの壊された、損なわれたか、または割られた家ボタンのキーのためのあなたの取り替えなさい。


712:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 00:17:42.58
URLリンク(www.eco-reso.jp)

713:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 00:20:07.00
野茂似の男「何で俺こんな使えないもの買っちゃったんだろ…」

714:Kindleは神
11/05/24 00:31:57.14
>>692
URLリンク(www.gutenberg.org)
Kindleがあればグーテンベルからタダで手に入る。

715:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 00:35:22.78
楽しそうじゃないか
野茂似

URLリンク(beebee2see.appspot.com)


716:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 08:48:29.19
エロ本読んでにやにや

717:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 11:04:01.19
ハードカバー、ペーパーバック、text、kindle、読む方法は好き好きじゃね。
なんでそれで荒れるのか理解に苦しむ。
どーでもいいけど

718:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 11:09:42.10
前スレの最後らへんの流れと>>1を見ろよ
明らかにひとりの奴が暴走してるだけ

719:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 13:02:14.82
これか
2.洋書はKindleで読むのが世界標準です。早くKindleが購入できる
  一人前の社会人になりましょう 。



720:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 13:07:42.20
>>719の対偶   一人前の社会人でない者はKindleが買えない。
          対偶が真なら元の命題も真である。

721:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 20:52:09.53
>>720
論理的に誤り

722:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 21:25:19.84
普段のレッスンとは違う一面をたっぷり収録!
自慢の手料理を披露!
3人で本音トーク。際どい話も…
中国語でのバーチャルデート
URLリンク(youpouch.com)



723:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 21:45:31.52
>>712
いやいや、これは本人だろw

724:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 22:06:30.70
URLリンク(file.activityofgaia.blog.shinobi.jp)

725:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 22:36:18.19
キンドルとか明らかにもう少ししたらipadの影に隠れて消えてしまうツールだよな
epubに対応してない時点で。

726:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 22:40:21.48
俺は両方とも買ったよ。
まあ、金ならあるし。

で使ってるのはiPad
Kindle は壁に立てかけたまま一年は放置してる…

誰か買わない?

727:名無しさん@英語勉強中
11/05/24 23:07:30.04
誰もいらないだろw

728:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 00:00:41.29
>>725

epubには対応するみたい
URLリンク(hon.jp)

729:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 00:34:03.12

>>691

(´・ω・`)つ 座布団

730:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 00:39:59.30
URLリンク(cdn-ak.f.st-hatena.com)

731:うんころーる
11/05/25 01:14:49.56

>>693

残念ながら、パール・バックの作品はまだパブリックドメインに
なっていないんだよね。

無料のテキストはまだないと思われ。無料の音源もないと
思われ。

大地は、2年前か3年前から丸善の洋書売り場では見かけるように
なった。洋書の大地は、一巻本ではないんだよ。4冊ではなかったか?
邦訳の大地は、小生は新潮文庫で読んだと思うけど、こちらも
4巻からなっていたような気がする。小生は3巻の途中から読んでない。
パール・バックは淡々と書いていて、ワクワク感に乏しいんだよね。
ノーベル賞作家なんだけどね。大地を読むと、中国人について少し
わかるよ。古本屋で買った『母の肖像』も、冒頭しか読んでない。宗教的
迫害に遭って、母の祖父たちがオランダから出て行く事を決める所までしか
読んでない。教会での集会で母の祖父が外国に出て行く事を提案し行動を
共にする者に起立を求め、一人また一人と立ち上がるシーンは邦訳で読んでも
とても美しい。ポエムだよ。パール・バックのスケッチ力の確かさがよくわかる
シーンですよ。
(Conitnues)


732:うんころーる
11/05/25 01:15:41.75
(Continued)

パール・バックの作品で小生が最後まで読み切って何度か読んだ
作品は、『母よ嘆くなかれ』。これは素晴らしいよ。パール・バックの
娘には知的障害があって、この作品はその件について語っているんだよね。
小説じゃなくて個人的な体験を語っている長い長いエッセイなんだよね。
小生は、パールの作品がパブリックドメインになった瞬間にこの作品の
無料のテキストと無料のオーディオブックがリリースされる事を強く希望
します。この作品は知的障害児を授かった家庭に知見を与えるからです。
そういえば、ド・ゴールの娘にも知的障害があったし、大江光くんにも。
依田先生も怪しいな…。

でも、残念ながら、パール・バックの作品はまだパブリックドメインに
なっていないし、有料の音源もないと思われ。だから、現状では
学習者の教材としては不適切です。現状では、既に英語ができるように
なったマニアが読む本です。学習者がカネを使わずに丸暗記できる
作家ではありません。

733:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 01:34:48.92

>厳窟王


小生はフランス文学とかよく知らないけど、作家を2人挙げろと言われたら
ユーゴーと大デュマを推薦するよ。

小生が子供の頃に読んだ大デュマの子供向けにリライトされた作品は、
厳窟王と鉄仮面と黒いチューリップです。黒いチューリップはもっと評価
されるべき。現状では邦訳は全て絶版の予感…。

734:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 01:41:31.96

スケバン刑事Ⅱは少女鉄仮面伝説だし、ダンガードエースも
鉄仮面だったよね。今の若者は本家の鉄仮面を知らんだろう…。

735:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 01:57:30.80

フランス語で書かれた作品の英訳で英語を学ぼうとすると、
テキスト(訳)と音源を一致させるのが大変なんだよね。
これはドイツ語でも事情は同じ。

君ら、ケストナーの作品の英訳でテキストと音源が
一致している組み合わせを調べて報告して味噌。
無料テキストと無料音源の組み合わせきぼんだけど、
有料でも構わないよ。やって味噌。

736:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 02:05:17.30
URLリンク(www.maruman-miso.com)


737:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 02:17:59.74

アメリカの日本語会話学校で、「ノー! ソンナ イイカタ イマハ シマセン!」とか
言われて「ヤッテ味噌 ヤッテ味噌」とクラスでリピートしていたら滑稽だよね。

それと逆の事、でも同じ事を、我々は会話学校でやっていないかな???


738:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 02:28:09.15
無理矢理英語を喋らせられてる
こてこて日本人の下手くそ英語は
おれにもよくわかる


739:KIndle菩薩
11/05/25 02:30:07.52
要するにフランス語で読めないからその「代償行為」として英訳を読んでるわけだ。
だから和訳は嫌なわけだ。



740:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 03:03:22.19

英語をやらなきゃいけない理由はあるけど、フランス語をやらなきゃ
いけない理由がない。時間もない。おカネもない。

741:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 03:13:49.52

今日も4chに投稿する時間がなくなってしまった…。
これではいけない…。

寝るぜ。

742:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 04:12:28.98
マルクスとか英訳で読んだほうがわかりやすい
というのは本当ですか


743:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 11:12:08.66
オリジナル欧州言語なら、
日本語訳読むより
別の欧州言語(英語とか)の翻訳
読んだ方が
オリジナルの味伝わるんじゃね?

それなりに英語理解できるなら。

744:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 13:31:17.29
>>742
そうらしいよ。

キーワードなんかも、英語訳だとrealizeみたいな何でもない単語を使ってるのに、
それを英和的に「理解」とかで訳すとニュアンスが違ってくる。そこで訳者が新しい日本語の訳語を
作り出さざるを得ないから、日本語訳が妙に難解になってくる。新しく作らずに、既存の日本語を
当てはめてみても、本来の語義とは違うニュアンスを与えたわけだから、読み手は訳が分からない。

哲学書なんかも、日本語訳だと普段見たこともないような単語が使われているが(訳者が作った)、
英語だと高校生でも知ってる単語が使われてるだけだったりする。

欧州言語と日本語の翻訳は大変だけど、これが欧州言語と欧州言語の翻訳になると
原著のニュアンスを損なわずに訳すことが比較的容易なので、ロシアやドイツの哲学書も日本語より
英語で読む方が楽だ。

みたいなことを、有名らしい哲学の教授が日経で書いてたな。
まぁ、その教授はフランス語、ドイツ語、ロシア語でも読めるらしいが。

745:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 18:31:15.08
いいから、読んで味噌汁

746:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 19:17:11.56
哲学などの語彙は概念だから基本的に逐語訳が必要なんだけど、
日本語訳だとそれが日常語でない術語になってしまうということだよね。
馴染みのない術語だからどうしても難解に見えてしまうと。

でも例えば英訳などで平易な日常語で訳されても、
哲学ではそれが術語として特別な意味で使われていることがあるわけだから、
同じ言葉だからといってそれを知らずに日常語の意味で受け取ると、
実際の意味は違うという恐れもあるよね。


747:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 19:48:11.86
Sophie's World (オリジナルNorwegianで○×▲◎◆)

10年くらい前に、英語で読んだ。
当時は今よりボキャ少なかったが、結構きつかった。
grandpaかuncleとの問答がなければギブアップだったことだろう!

日本語でも英語でも2度と読むことは無いな。w

748:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 20:21:36.62
>>747
懐かしいな。

隣に住むFランク女子大生の必修の英語でそれ使ってたらしくて、よく訳語の相談されたわ。

ていうか、明らかにその大学の学生の実力にあってない教材だよな。
英文科でも何でもなく、商業系だったのに。

もう教授とか、自分が読みたいモノでやってんだろうな。
Fランクの学生なんて教えても仕方ねえやと。
本気で教えるなら中学レベルからやり直しだろうけど、週1の1年間の担任で面倒くせえと。

日本語訳の書籍を買えば楽勝だろうに、教授がプリント形式で部分部分を渡すから、
学生達はそれがソフィーの世界であることに気づかなかったらしい。

749:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 20:32:44.96
日本語訳も売れたはずだが読破した奴
異状に少なかったりして。w

750:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 20:49:50.27
>>749
異常

751:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 20:53:09.80
おーのー

752:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 20:54:58.19
>>751


753:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 21:00:29.47
トマホーク
(ちきしょう、滑ったか!)

754:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 22:06:48.04
URLリンク(www.murpourlapaix.com)

755:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 23:12:19.92
オーマイブッダ!

756:名無しさん@英語勉強中
11/05/25 23:48:50.52
(おお! 俺をぶったな!)

757:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 00:14:00.20
URLリンク(www.books-sanseido.co.jp)

758:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 02:07:09.86
神保町三省堂洋書売り場でベンチに腰掛けKindleで読書。
俺の妄想・・・・

759:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 02:44:14.73
老後の暇つぶしに
インターネットコンテンツの海に
溺れようかと思ったので
まあ英語が読めたほうが圧倒的に
仕合わせかと思ったのでした



760:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 10:58:18.97
数十年後なら自動翻訳機が完全実用化してる可能性が高いね。
今でも、翻訳の癖さえ分かってれば十分に使えるし。

主に非英語圏の子とチャットや掲示板でやりとりするために10年くらい前から使ってるけど、
毎年のように精度が上がってて頼もしい。

ていうか、語学は出来た方がいいね。

60代の叔父が中国語ペラペラなんだが、飲食店に行ったら若くてカワイイ中国人のウェイトレスが最近は
多いわ。そんな子と楽しそうに会話してる姿を見てると、マジ羨ましい。日本人の女の子に、日本の
オッサンが話しかけても相手にされないけど、異国で心細い中国人の子に中国語で話しかけたら
そりゃ喜ぶわ。他のテーブルを適当に相手にして、うちのテーブルにだべりにやってくるんだから。
その辺は中国人だなって感じだがw どこの国に行っても、ウェイトレスが中国人のことは多いから、
使い勝手はいいだろう。

老後の趣味にするなら、中国語の方がリアルでの使いどころが多いかもしれない。
やっぱ、若い女の子と話せる方が楽しいだろうしな。タイ語、タガログ語なんかも面白い。

ウェブを読む分には、機械翻訳が相当に使えるようになってるはず。

761:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 11:13:01.15
>>754
lincoln lawyer こないだ読んだので
近々読む予定。
外れ無さそうだし。

オイラは宝くじ当たったら
一刻も早く東京を脱出して
fiji islandsあたりでのんびり人生送りたいす。

762:761
11/05/26 17:04:37.08
>>757 でした
>>754 誤爆スマソ

763:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 20:31:21.42
Textvook なんてパンフレット程度の量しかないだろ。
タダならともかく、あんな薄っぺらいものに、3ドルも出せるか!

10ドル出してまともな専門書買った方がましだわ

764:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 21:25:05.11
イシグロ・カズオの「The Remains of the Day」(翻訳:日の名残り)を明日買って今月中に読もうと思う。

よし、宣言したぞ。

765:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 21:26:30.89
今日できることを
明日やると君はいふ

吾れは明日までもたない命なのに

766:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 21:28:01.60
>>765

それ、「The Remains of the Day」Kazuo Ishiguro のラストだろw




767:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 21:28:32.31
ネタバレ乙

768:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 22:13:45.60
あそ

769:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 22:14:31.04


770:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 22:22:20.65
下らない小説読んでる暇があったら、技術書読むべきだと思う。


771:名無しさん@英語勉強中
11/05/26 22:24:24.30
URLリンク(upload.wikimedia.org)

今日できることを
明日やると君はいふ
吾れは明日までは
もたぬ命なのに

772:MAD KINDLE
11/05/27 00:46:17.86
The EconomistとTIMEは以外は読まないな。

773:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 00:52:06.10
>>772
日本語がおかしい
日本語が変ですよ

日本語で書いていいのに
変な言葉使う必要ないのに

日本語で良いのですよ
日本語でOK。

774:MAD KINDLE
11/05/27 02:18:47.19
ここはほんとよく釣れるな
入れ食いだね

775:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 04:29:48.20
お久しぶりですネムネム本人です。早大教育学部を卒業し、この春から某出版社に勤務。大学時代、英米文学のクラシックを精読したことが職業上活きている。(*_*)

776:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 04:39:49.17
ミルトン失楽園、白鯨、ロマン派の詩、アウトサイダー、…… やはり「精読」こそは洋書読解の王道。社内の人間関係で心が折れそうになるときもあるけど、生きていくのは自分だ。あだ名はネムネムじゃなく、マッキー。堀北真希に似ているかららしいが…(*_*)

777:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 04:49:52.85
このんタイミングで出版社とは
ご苦労様です


778:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 05:07:08.26



779:MAD KINDLE
11/05/27 07:06:38.77
>>775>>776
フランス書房も洋物のレスビアン小説の翻訳に取り組み始めたのですね。
大変な仕事ですね。ご健闘をお祈りいたします。


780:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 07:50:32.52
あっ、ネムネムさんだ。お元気ですか?

781:NOVAPOLICLEE
11/05/27 09:02:53.32
いらんそんな翻訳!つまらん!>>779

もうちっとパンチあるの訳してくれ!

782:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 12:57:27.36
ネムネムは社会人になったんだから、今までのように他人を不愉快にさせるのを目的にした
書き込みを卒業しないと。ていうか、2ちゃんでこうやって個人情報を出すのも止めないと。

大学生だから見逃されてても、社会人になったら会社に迷惑かかるぞ。

教育学部の何とかゼミの女子で出版社勤務とか、誰だか分かる人間にはもう分かる状態なんだろ?

783:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 13:19:45.00
妄想だろ  いいとこ高卒のマックのバイトだろ

784:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 13:26:16.82
学歴コンプがひどいな。
英文書いたのも和訳したのも見たことないし、英語できないのもばればれ。
一緒に妄想にふけるのを楽しいのかな。

785:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 19:13:42.06
キンドルよりソニーの奴の方がよっぽど使えそうだけどどうなの

786:NOVAPOLICLEE
11/05/27 20:23:12.24
わかりません!

787:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 20:40:12.05
>>785
ソニーのリーダーが、
日本でも発売になって
Kindle同様
洋書がいつでも好きなときにdownloadできるようになって初めて、
比較が成り立つ。
ソニーだけでなく、koboとか他のリーダーについても同様ね。

残念ながら、
日本在住の洋書読みにとっては、
いまはKindleしか手段がないんだよね。


788:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 20:47:10.17
んなわけねーだろw
kindleが採用してる電子書籍の規格とかそのうち廃れるのは目に見えてる。
今後一番メジャーになるであろうepubに対応してない時点でkindleは終わってる。

789:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 20:53:29.01
モノとしてはソニーの電子書籍リーダーの方が明らかに優れてるね。
まあおとなしくiPad2買えば良い。

790:NOVAPOLICLEE
11/05/27 22:02:11.03
kindle日本円で幾らだろう。。。調べます!

791:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 22:04:47.53
やめとけ

792:NOVAPOLICLEE
11/05/27 22:32:40.50
はい。。。。読む気になりませんまだ洋書だけじゃ。。。あー。語学力~~~

793:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 22:57:33.01
>>792

日本語がおかしい
日本語が変ですよ

変な言葉使う必要ないのに
日本語みたいな変な言葉

日本語で書いていいのです
日本語で良いのですよ

日本語でOK。

794:NOVAPOLICLEE
11/05/27 23:26:14.70
はい。承知しました。ゆっくりマイペースに英語とかも学んでいこうと思います。

795:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 23:43:57.47
Kazuo Ishigoruの私を離さないで(Never Let Me Go)を買って来たぜ。
朗読CD付き(6枚)で3千円ちょっと。
これから、シャドーイング&ディクテイションだ。
来年は、ブッカー賞をとるぞ!

796:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 23:50:13.31
昔はCD買ってたけど、
この頃はiTunes かAudible だな。

Mp3 変換が面倒くさい。

797:名無しさん@英語勉強中
11/05/27 23:57:08.28

>>760
中国語の本も洋書ですからね…。

小生の本職はオートメールの技師なので英語はできた方が
いいのだけれど、その他の言語はやっても使う機会がない。

中国語やタガログ語は、カネが無くて海外で老後を送らざる
を得ない時に役に立つかもと妄想しています。ベトナムや
インドネシアもありかなと思っているのですが、まぁ、
フィリピンが脱出先の第一候補ですね。

フランス語をやるよりは中国語をやった方がいいと、実は
小生も思っていたのです。中国語が通じる国は多いと
思われ。

798:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 00:02:41.27

スタインベックの作品もまだパブリックドメインになっていないんだね。
小生のような貧乏人はクレジットカードが止まっているので、
オーディオブックが買えないな。

負け組にとっては、スタインベックの作品は教材としては不合格だ。

799:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 00:06:58.52
本職あるのに無職とは
これ如何に

800:聖KINDLE
11/05/28 00:23:50.33
The Economist URLリンク(www.economist.com)
TIME URLリンク(www.time.com)
雑誌とWebが全く同じ。こんなことして商売になるのか?




801:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 00:31:15.18
人はパンのみに生くるにあらず
(大伴家持)

802:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 00:38:01.77
世の中を憂しと優しと思えども高飛びかなわず金のなき小生(自称エンジニア)

803:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 00:41:46.68
No.4 回答者:eicha_2007
回答日時:2007/05/15 13:30

「小職」は,"役職"についている人ではなく,"官職"についている人が役人としての自分をへりくだって表現する語ですので,会社員が使用するのは誤りだと思われます。


804:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 00:42:49.04

オートメールの技師としてたつきたつるがわがのぞみ
君知れ 既にみとせあるじなきわが悲しみを
司馬長卿にならいてくりやにて指を切り手を焼きつつ
妄想す 再び天を駆けんと

805:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 00:43:50.86
無職が小職と言うのはおかしい。
無職は、小生というほかないのか…

806:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 00:53:04.62
>>801

デーブ、小生は君に日本の明治時代の詩を勧めるわ。
難しいだろうけど、現代の日本人の3%も読めないと
思うけど、明治時代の新体詩を暗記すれば日本の
真のクラッシックがかなり読めるようになると思われ。

日本は敗戦を機に国語が変わって、多くの日本人は
戦前の文章が読めないんだよ。これは、アメリカと
日本の売国奴に責任があるよ。

807:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 00:54:46.69
いや、お前よりは古典には通じてるからw


808:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 00:54:55.37

島崎藤村  初恋
URLリンク(ja.wikisource.org)初恋
URLリンク(www.google.co.jp)

809:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 01:04:06.39
生きているということ

いま生きているということ

それはレ・ミゼラブル

それはオーディオブック

それは海外移住

それは技術書

それは2ちゃん

すべてのクレジットカード会社に訴えられるということ

そして
買うことの出来ぬKindleを注意深くこばむこと




810:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 01:06:33.60

ウンコの事を江戸時代にはまると言った。
おまるという言葉に名残がある。

2ちゃんではウンコを●(くろまる)で表現するね。

811:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 01:09:07.58
kindleが糞ってことか

812:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 01:19:06.57
今日は文学の芳しい匂いのするスレとなりました。
これもすべて小生先生のおかげです。

813:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 01:32:33.12
>>915
それをフォローするのが
お前ら転勤族の役目だろ

814:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 01:35:49.49
生きているということ

いま生きているということ

それは熊のプーさん
それがアルス児童性壁

それはAudible

それは和書を読んで渡米するのが良いと思う。

それは技術書
それが速読術

それは (*_*)

すべてのクレジットカード会社に訴えられるということ


815:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 01:43:47.78
やっぱり谷川俊太郎は天才だわ

816:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 01:50:55.78

ハヤブサが地球に帰還した頃 僕はケツの毛まで抜かれて故郷に逃げ帰った 
テレビではNECの人たちがちょっとした英雄で 妻の名のエンジンがすべったころんだ言っていた
NECよ、僕は妻もなく子もなく金もなく あるのは借金ばかりだ
ハヤブサのプロジェクトの偉い人は 僕と同い年ではないか なんと大きな差があることか
NECよ、僕に詫びる言葉はないのか? いや、僕がNECに詫びねばならないのか?
自民党よ 公明党よ 君たちも付き合ってくれよ 僕たちと一緒に滅んでくれよ
見ろ 流れる星は最期に美しく燃える 君たちにもそれはあっていいだろう
新しい時代なんてどうでもいい 君たちも僕たちもそれを見る事はないのだから


817:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 02:06:42.37
大学で教授やるような人たちが、たまたまNECにいるみたいな感じだからね、あのレベルは…

818:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 02:14:07.03

黒田三郎:
URLリンク(www.matatabi.net)
URLリンク(www.matatabi.net)
URLリンク(robin2826.blog.so-net.ne.jp)


天野忠:
URLリンク(blog.goo.ne.jp)


819:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 11:33:27.24

LibriVoxがセキュリティ侵害を受けたよ。
パスワード変更以来が来た。

820:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 11:37:31.36
>>819
以来?

依頼だろ。
あと、こういう場面では依頼ではなくて、お願いとか言うのが日本語だ。

日本語がおかしいよ、お前。
日本語が変ですよ、お前。

変な言葉使う必要ないのに
日本語みたいな変な言葉使う必要ないだろ

日本語で書いていいんだぜ?
日本語でいいんだぜ。

日本語でOK。

821:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 11:43:07.50
こいつキンドル厨じゃね

822:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 11:44:42.94
こんな事は言いたくないのです が、日本語は正しく覚えましょう。
辞書を一読することをお勧めします。
これは日本人として大切なことです。
貴方のために忠告しているのです。

私の言っていること何か間違っていますか? 自分の胸に手をあてて一度良く考えて見て下さい。

823:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 11:49:58.83
ぐはw
正論すぎて、小生も、ぐうの音も出ませんわ

824:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 12:06:15.39

変換されていないのを見逃しただけじゃん…。

825:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 12:13:43.70
キンドル厨だから仕方ない

826:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 13:09:47.92
Kindle には変換機能も付いてないのか

827:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 13:22:31.86
それどころかタッチパネルすらない。
「カチ…カチ…」ってボタン(笑)を押して操作しないといけない

828:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 13:38:49.56
それじゃあ、「依頼」も変換できねえな。


829:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 13:42:55.99
キンドルなんかよりEee Slate EP121が欲しい

830:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 13:46:51.78
それってどこの支那製?

831:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 13:47:43.03
こっちのが良さそう
URLリンク(ebook.itmedia.co.jp)

832:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 13:51:22.52
てかiPadが6~7インチサイズ出せば全て解決するのにな

833:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 13:58:51.24
URLリンク(image.itmedia.co.jp)

また日本は無視かよ…
毛等の分際で調子こいてね?

834:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 14:01:43.43
スペック的にはキンドルを圧倒してるな

835:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 14:13:44.80
Kindle for iPad が一番高性能だけどな

836:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 14:18:39.94
結局iPad買うのが勝ち組の選択ってことだよな

837:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 14:19:57.00
橋下 「日本人は英語できなすぎ。このままの状態が続けば、10年以内に日本は世界から駆逐される」
スレリンク(news板)

838:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 14:22:52.54
橋下も英語出来ないだろ

839:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 14:28:55.13
政治家は政治が仕事だからな。



840:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 14:29:27.09
いやこいつは法律家だろ
英語できなくていいのか

841:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 14:30:38.44
弁護士は法律が仕事だからな。
英語は英語屋を雇えばOK。

二兎を追う者は一兎をも得ず。
話術が落ちる。

842:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 14:31:36.24
じゃあ結局英語屋意外は英語いらないってことだろ

843:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 14:46:32.26

>>804 is something like a poem in literary style.


844:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 14:47:37.33

法律家はラテン語とフランス語ができないと駄目だよ。


845:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 15:04:54.17
てかiPod touch が5インチサイズ出せば全て解決するのにな



846:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 15:06:33.73
確かにそれでもいいな

847:名無しさん@英語勉強中
11/05/28 16:03:51.06
>>842

意外?

以外でしょ。

日本語がおかしいよ、お前。
日本語が変ですよ、お前。

変な言葉使う必要ないのに
日本語みたいな変な言葉使う必要ないだろ

日本語で書いていいんだぜ?
日本語でいいんだぜ。

日本語でOK。

こんな事は言いたくないのです が、日本語は正しく覚えましょう。
辞書を一読することをお勧めします。

これは日本人として大切なことです。

これは貴方のために忠告しているのです。
分かりますよね。

私の言っていること何か間違っていますか?
自分の胸に手をあてて一度良く考えて見て下さい。


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch