11/11/17 00:57:59.22
>>566
そりゃ外国人もネイティヴとして自然に覚えたわけではなく、外国語として一から学んだ身やし、
自分も訛ってるからやん。
ドイツ語も、英語みたいに母音多くないし、
さらにはスペイン語話者だったら、スペイン語も母音は5つだし、概ねつづり通りローマ字読みをするから、
その感覚に関しては、日本人と同じような感覚を共有している。
だから例えば日本人が matという単語を/ae/で発音せずに、普通のアの発音なりで発音したら、ネイティヴは、
mutt??????ハァ!!!?? となるが、ドイツ人なりスペイン人なら、自分の言語だったらそのように発音するから、
あぁ、matだなと普通にわかるわけや
ネイティヴは、完全に正しい発音が当たり前の環境で育ってるんだから、全く違う母音で言われたら、そら分からんよ。
日本語は印欧諸語とは種類が違うから、あまり置き換えない方が良い。