11/11/10 10:58:06.06 3kBATVub
邦題はアホっぽかったり時にはやめてほしいぐらいのものもあるけどアクモンの長ったらしい曲名には簡潔な邦題をつけてほしい
869:ベストヒット名無しさん
11/11/10 21:20:14.38 nopqmkt1
英文をカタカナで表記する事自体がすでにアホっぽいからなあ。
超訳でも誤訳でもいいから邦題付けてくれる方がいい、と思うこともある。
870:ベストヒット名無しさん
11/11/11 07:01:12.04 emlqqTAz
アラベスク
さわやかメイクラブ(Make Love Whenever You Can)
871:ベストヒット名無しさん
11/11/12 14:23:46.58 6eSiFyU5
>>870
あったあったwwwwww
872:ベストヒット名無しさん
11/11/21 01:17:29.70 /JpePFBU
キッスの邦題担当とAC/DCの邦題担当って同一人物じゃないのかと疑ってる
873:ベストヒット名無しさん
11/11/23 22:54:12.84 khm3iaOc
当時そーゆー邦題を付けてた人のブログ。
みんなそれなりの出世して今は引退??
URLリンク(ameblo.jp)
874:ベストヒット名無しさん
11/12/03 16:13:47.08 V48wEIEA
>>870
あったなあww
875:ベストヒット名無しさん
12/01/23 00:14:48.87 DVmIx38e
.
876:ベストヒット名無しさん
12/02/03 15:08:59.56 xgBwntot
レコード・コレクターズ2月号にエピック・ソニーの洋楽担当だった
高橋裕二氏の記事が載ってるけど、氏によると
・霧の中の二人:カナダっていえば霧じゃないかということで。
マッシュマッカーンがカナダのバンドなので。
・黒い炎:原題のGet It Onの意味が「爆発の直前」。
炎が燃える寸前っていうのは黒いんじゃないか、ということで。
・木枯しの少女:冬に発売する曲だから。
・天使のささやき:イントロが3人のスキャットでささやきみたいだから
・落葉のコンチェルト:秋に発売する曲だから
氏によると「邦題つけは5年先でも10年先でも、
その曲を聴いたらヒットしていた時に付き合ってた恋人のことを思い出すというのが基本。
そういう記念碑的な曲になればいいと思う。だから必ず邦題はつける。」との事。
877:ベストヒット名無しさん
12/03/05 20:53:33.85 3mrBcLLr
>771
非業の目に遭って時間が止まってしまった人の歌だからねえ。
「この世の果てまでもベティを探す」って感じで
878:ベストヒット名無しさん
12/05/21 17:06:19.78 ff3v5LZK
Soldier Of Fortune → 幸運な兵士
Cherry Bomb → チェリー・ボンブ
みたいな「英語力」を疑う誤訳は当時、気になったものだ
以前も書きこんだことがあるけど…
ボンブはちょっとね…
879:ベストヒット名無しさん
12/05/21 19:40:03.52 OycyBREk
亡くなったドナサマーのShe Works Hard For The Moneyを
なんで情熱物語?とつけた?
880:ベストヒット名無しさん
12/05/21 19:55:01.57 LTWAVQ86
young one 俺は若い
881:ベストヒット名無しさん
12/05/21 22:01:21.65 L9721FZA
最も有名な誤訳は「ノルウェーの森」!?
882:ベストヒット名無しさん
12/05/22 06:31:51.48 89sH8rDQ
ポール・モーリアや手品で有名な「オリーブの首飾り」の原曲は
ビンボー・ジェットの「El Bimbo」。
その邦題は「嘆きのビンボー」!!
883:ベストヒット名無しさん
12/05/23 01:37:39.19 Oc2RIh7z
Jガイルズバンドの大ヒット曲のCenterfold
”墜ちた天使”と邦題つけたのだが、受験シーズンに
ヒットしたので不評だったな。
これは歌詞の流れでつけたらしいのだが...
884:ベストヒット名無しさん
12/05/23 22:56:47.78 M/4Bow3z
>>883
「今日店で立ち読みしたエロ本に学生の頃憧れてたあの娘が載ってたぜ」
「なんかむなしいぜ ショックだぜ 失意のまま店を出たぜ」
「…やっぱ買いに行こうっーとナーナーナナナナー~」
ひでぇ歌詞だよなw これで全米一位なんだからアメリカさんすげえ
885:ベストヒット名無しさん
12/05/24 11:37:22.98 79xWd7Cp
暗闇にドッキリ! だっけ?
オジーオズボーンのSHOT IN THE DARK
886:ベストヒット名無しさん
12/05/24 13:05:23.53 bSUKaEd0
Debby Boone の You light up my Life
がアメリカで大ヒットしたのに日本でほとんど売れなかったのは
「恋するデビー」という邦題が悪すぎたからと言われている。
Engelbert HumperdinckのA Man Without Loveは
「Without Love」つまり振られた男の話なのに
邦題が「愛の花咲く時」
The Beatles の I Want To Hold Your Hand
「手を握りたい」って言ってるだけなのに
↓
「抱きしめたい」
ビートルズの映画「A HARD DAY'S NIGHT」の邦題を
「ビートルズがやって来る ヤア!ヤア!ヤア!」としたのは、
あの水野晴郎さん
887:ベストヒット名無しさん
12/06/07 16:56:33.43 UP0PlYmx
水野晴郎天才だな
888:ベストヒット名無しさん
12/06/20 21:30:32.16 6wnpbX1K
DURANDURANのGirls on filmの邦題「グラビアの美少女」、
ROXY・MUSICのmore than THISの邦題「夜に抱かれて」っていう邦題にドキッとしましたwww