洋楽の「邦題」について語ろうよ Part2at NATSUMELOE
洋楽の「邦題」について語ろうよ Part2 - 暇つぶし2ch849:ベストヒット名無しさん
11/10/28 13:53:34.13 J2EhtK7l
QueenのSomebody To Loveの邦題が
「愛にすべてを」なのは
Jefferson AirplaneのSomebody To Loveの邦題
「あなただけを」とカブらないようにするための苦肉の策

当時は後者のほうが有名だった。

850:ベストヒット名無しさん
11/10/28 14:53:31.43 znkHwKf/
>>849
ならクイーンは無理やり邦題つけずに単純に原題のままでいいのに
どうせジェファーソン~のほうは邦題ついてるんだし

851:ベストヒット名無しさん
11/10/30 06:07:46.38 z3U+ulAt
アルバムタイトルだけど、ホール&オーツの『モダンポップ』ってヤツには苦笑したな。
デビッド・フォスタープロデュースで個人的には大好きなアルバムなんだが…。
その後にはスマッシュヒット満載の『モダンヴォイス』ってヤツまで出る始末で、
さすがに「いいかげんにしなさい!!」ってツッコミたくなったわ。

852:ベストヒット名無しさん
11/10/30 07:03:39.30 oKZUXBBR
>>851
別に酷くないじゃん

853:ベストヒット名無しさん
11/10/30 07:23:34.01 HZ+Ddk2O
そのモダンボイスにも収録されてる
ライチャスブラザースのカバーの「
ふられた気持ち」も酷い邦題だなw

854:ベストヒット名無しさん
11/10/30 15:16:47.21 Dv0kSl6h
要はその当時の「モダン」とか「ポップ」っていう言葉の意味合い、
表現の扱われ方で酷いのかそうでもないのか、分かれるところだよ

855:ベストヒット名無しさん
11/10/30 15:26:53.51 e1KJk4UC
個人的にコールドプレイは高く評価するが
未だにオアシスの良さが分からない。
聞いていて退屈するし、プレーヤーで聞いていてもすぐストップボタンを押してしまう。

856:ベストヒット名無しさん
11/10/31 13:08:44.32 j5RA6jxM
誤爆?

857:ベストヒット名無しさん
11/10/31 22:31:13.61 hIObKUDm
誤爆はGo Back

858:ベストヒット名無しさん
11/11/01 02:37:09.87 i7wqiTiA
マリのピンクのラブソング

859:ベストヒット名無しさん
11/11/01 03:23:19.12 D8Qjm2bQ
恋はメキメキ

860:ベストヒット名無しさん
11/11/01 03:24:41.18 D8Qjm2bQ
愛でhi愛でho

861:ベストヒット名無しさん
11/11/02 00:48:38.76 yBZnkMII
>>834
抱きしめたい/こいつ

862:ベストヒット名無しさん
11/11/02 03:17:21.24 cGOl8TVa
ディスコ田村さん

863:ベストヒット名無しさん
11/11/02 09:36:50.09 akXnosoK
ペットショップボーイズは邦題が嫌い。特にアルバムタイトルを、気の効いた
一単語にしていた初期、邦題がシングルと同じ、それも曲のタイトルの和訳でもない
と聞いて激怒していた。

個人的には邦題にするときに冠詞を落としたりするのが大嫌い。
そういうことするからこの国は平均的英語力が何時までも上がらないんだ。
(間違った英語に囲まれて生活しているから。)

864:ベストヒット名無しさん
11/11/02 12:25:28.93 gbP2wtee
まぁまぁいいセンいってるのとして
「涙色の微笑み」バリー・マニロウ
「遙かなる想い」レオ・セイヤー
「回想」スティービー・ワンダー
がある

865:ベストヒット名無しさん
11/11/03 03:35:43.60 AIKuS8Ho
>>864
長い夜
Chicago

866:ベストヒット名無しさん
11/11/06 15:19:18.71 2I5q2t2T
One of These Nights (呪われた夜)
One Of These Days(吹けよ風、呼べよ嵐)
It's One Of Those Nights (Yes, Love)(悲しき青春)
Those were the days (悲しき天使)

原題だけだと似ていて紛らわしいけど邦題があったからよかった例
でも邦題が似てるケースもあるw


867:ベストヒット名無しさん
11/11/09 03:18:38.01 SOsfQUQh
ロックンロール黄金時代…Mott the hoople ジョニー・ウインターのロックンロール黄金時代…Johnny Winter

868:ベストヒット名無しさん
11/11/10 10:58:06.06 3kBATVub
邦題はアホっぽかったり時にはやめてほしいぐらいのものもあるけどアクモンの長ったらしい曲名には簡潔な邦題をつけてほしい

869:ベストヒット名無しさん
11/11/10 21:20:14.38 nopqmkt1
英文をカタカナで表記する事自体がすでにアホっぽいからなあ。
超訳でも誤訳でもいいから邦題付けてくれる方がいい、と思うこともある。

870:ベストヒット名無しさん
11/11/11 07:01:12.04 emlqqTAz
アラベスク
さわやかメイクラブ(Make Love Whenever You Can)

871:ベストヒット名無しさん
11/11/12 14:23:46.58 6eSiFyU5
>>870
あったあったwwwwww

872:ベストヒット名無しさん
11/11/21 01:17:29.70 /JpePFBU
キッスの邦題担当とAC/DCの邦題担当って同一人物じゃないのかと疑ってる

873:ベストヒット名無しさん
11/11/23 22:54:12.84 khm3iaOc
当時そーゆー邦題を付けてた人のブログ。
みんなそれなりの出世して今は引退??

URLリンク(ameblo.jp)

874:ベストヒット名無しさん
11/12/03 16:13:47.08 V48wEIEA
>>870

あったなあww

875:ベストヒット名無しさん
12/01/23 00:14:48.87 DVmIx38e
.

876:ベストヒット名無しさん
12/02/03 15:08:59.56 xgBwntot
レコード・コレクターズ2月号にエピック・ソニーの洋楽担当だった
高橋裕二氏の記事が載ってるけど、氏によると
・霧の中の二人:カナダっていえば霧じゃないかということで。
マッシュマッカーンがカナダのバンドなので。
・黒い炎:原題のGet It Onの意味が「爆発の直前」。
炎が燃える寸前っていうのは黒いんじゃないか、ということで。
・木枯しの少女:冬に発売する曲だから。
・天使のささやき:イントロが3人のスキャットでささやきみたいだから
・落葉のコンチェルト:秋に発売する曲だから
氏によると「邦題つけは5年先でも10年先でも、
その曲を聴いたらヒットしていた時に付き合ってた恋人のことを思い出すというのが基本。
そういう記念碑的な曲になればいいと思う。だから必ず邦題はつける。」との事。

877:ベストヒット名無しさん
12/03/05 20:53:33.85 3mrBcLLr
>771
非業の目に遭って時間が止まってしまった人の歌だからねえ。
「この世の果てまでもベティを探す」って感じで

878:ベストヒット名無しさん
12/05/21 17:06:19.78 ff3v5LZK
 Soldier Of Fortune → 幸運な兵士
 Cherry Bomb → チェリー・ボンブ
みたいな「英語力」を疑う誤訳は当時、気になったものだ
以前も書きこんだことがあるけど…
ボンブはちょっとね…

879:ベストヒット名無しさん
12/05/21 19:40:03.52 OycyBREk
亡くなったドナサマーのShe Works Hard For The Moneyを
なんで情熱物語?とつけた?

880:ベストヒット名無しさん
12/05/21 19:55:01.57 LTWAVQ86
young one 俺は若い

881:ベストヒット名無しさん
12/05/21 22:01:21.65 L9721FZA
最も有名な誤訳は「ノルウェーの森」!?

882:ベストヒット名無しさん
12/05/22 06:31:51.48 89sH8rDQ
ポール・モーリアや手品で有名な「オリーブの首飾り」の原曲は
ビンボー・ジェットの「El Bimbo」。
その邦題は「嘆きのビンボー」!!

883:ベストヒット名無しさん
12/05/23 01:37:39.19 Oc2RIh7z
Jガイルズバンドの大ヒット曲のCenterfold
”墜ちた天使”と邦題つけたのだが、受験シーズンに
ヒットしたので不評だったな。

これは歌詞の流れでつけたらしいのだが...

884:ベストヒット名無しさん
12/05/23 22:56:47.78 M/4Bow3z
>>883
「今日店で立ち読みしたエロ本に学生の頃憧れてたあの娘が載ってたぜ」
「なんかむなしいぜ ショックだぜ 失意のまま店を出たぜ」

「…やっぱ買いに行こうっーとナーナーナナナナー~」

ひでぇ歌詞だよなw これで全米一位なんだからアメリカさんすげえ

885:ベストヒット名無しさん
12/05/24 11:37:22.98 79xWd7Cp
暗闇にドッキリ! だっけ?
オジーオズボーンのSHOT IN THE DARK

886:ベストヒット名無しさん
12/05/24 13:05:23.53 bSUKaEd0
Debby Boone の You light up my Life
がアメリカで大ヒットしたのに日本でほとんど売れなかったのは
「恋するデビー」という邦題が悪すぎたからと言われている。

Engelbert HumperdinckのA Man Without Loveは
「Without Love」つまり振られた男の話なのに
邦題が「愛の花咲く時」

The Beatles の I Want To Hold Your Hand
「手を握りたい」って言ってるだけなのに
 ↓
「抱きしめたい」

ビートルズの映画「A HARD DAY'S NIGHT」の邦題を
「ビートルズがやって来る ヤア!ヤア!ヤア!」としたのは、
あの水野晴郎さん 

887:ベストヒット名無しさん
12/06/07 16:56:33.43 UP0PlYmx
水野晴郎天才だな

888:ベストヒット名無しさん
12/06/20 21:30:32.16 6wnpbX1K
DURANDURANのGirls on filmの邦題「グラビアの美少女」、

ROXY・MUSICのmore than THISの邦題「夜に抱かれて」っていう邦題にドキッとしましたwww


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch