08/06/30 10:06:32 2pJT8dqq0
「日本童貞クラブは、柔道の練習や描線によって童貞を捨てると誓う。」
"Japan Cherry Boys Club vows to end innocence by drawing lines, practicing judo"
この和訳がぎこちない感じがする。
「描線によって」のところが意味が良くわからない。
「絵を描いて」なのかなぁ?
「誓う」もちょっと…。
「宣誓する」「宣言する」あたりの意味はないのでしょうか。
英語に堪能な奥様、この和訳をもうちょっとこなれた文章にしていただけませんでしょうか。