08/06/29 03:34:49 5OkAe5Ft0
URLリンク(www8.atwiki.jp)
全訳しました。誤りがあれば指摘してください。(訳うpしてくれた人の情報を元にさせてもらいました)
少女売春というよりは美人局にひっかからないためのアドバイス?
URLリンク(japundit.com) の
>Mainichi Wai Wai has a report with useful advice for men looking to troll the Lolita crowd for a little play for pay.
は、「毎日の Wai Wai には、ちょっとした遊ぶための金を欲さに集団になる
ロリータを見分けるために有用なアドバイスを含むレポートがある」
と訳したのですが違いますか?
ロリコンが少女を釣る方法と言っているではないと思うのですが…。
英語に詳しい方、ご指摘お願いします。