07/12/01 23:37:41 +Bn8WeUfO
>>557のヌンヌンヌンの意味が分かると、福本のバックボーンが見えてくるんだよね。
ヌン=目、これは韓流にハマった事のある婆なら多少分かる言葉。
でもヌンヌンヌン=うとうと、子供の遊びのような非実用的な言葉は
韓国語教室でもめったに教えないはず。
ましてや日本語どころか韓国語の分からない幼児に向かって使うのは不自然。
ヌンヌンヌンが自然と口をついて出る、自分の子供に当たり前のように使うという事は
福本の話す韓国語は昨日今日覚えたものじゃないって事。
福本母は韓流にハマるような婆じゃないし、生まれながらにそういう環境だったと考えるのが自然。