毎日新聞が変態記事を訂正して潰れるまで許さない 7at MS
毎日新聞が変態記事を訂正して潰れるまで許さない 7 - 暇つぶし2ch194:可愛い奥様
09/11/09 07:45:35 Ft7hqiM90
前回いただいた記事のうち、一行まだ訳していないところがあったので、これから訳します。

もう一本投下お願いします。

195:可愛い奥様
09/11/09 07:57:00 Ft7hqiM90
訳したのではります。

196:可愛い奥様
09/11/09 08:01:38 Ft7hqiM90
#0
高校生売春婦は新しい客を取るために巧緻なカメラを使う
High school hookers use crafty cameras to turn new tricks 2002,07,30
Shukan Post 8/9       By Ryann Connell
週刊ポスト 8/9 ライアン・コネル記
#1
Mobile phones with a built-in camera are like something out of the world of Dick Tracy. But, as Shukan Post
(8/9) notes, Japan's legions of schoolgirl prostitutes are already using the revolutionary new phones mostly for
dick tracing.
カメラ月携帯カメラは、ディック・トレーシーの世界から飛び出してきたものみたいだ。
しかし、週刊ポスト(8/9)が記すように、日本の女子生徒売春婦の大群は、この革新的な新しい電話を、
おもにディック(ちんぽ)をトレースするために、すでに使っている。
#2
As government figures show, about 76 of Japan's 126 million people own a mobile phone, nearly every Tom,
Dick and Harry here owns one, but when it comes to schoolgirls, Tom and Harry don't even get a look in.
政府による統計が示すように、日本の一億二千六百万人のうちおよそ七十六パーセントが自分の携帯電話を所有していて、
日本のほとんどすべてのトムとディックとハリーが持っていることになるが、女子生徒にとっては、トムとハリーは眼中にすら入らない。

197:可愛い奥様
09/11/09 08:02:22 Ft7hqiM90
#3
Schoolgirls and their camera phones also influenced last year's nearly ninefold increase in the rate of crimes
related to online personals sites, with 70 percent of these cases involving sex crimes such as violations of the
law forbidding child pornography and child prostitution.
女子生徒と彼女たちのカメラ電話はまた、オンライン出会いサイト関連の犯罪率の昨年の増加が前年比のおよそ九倍になるという影響を及ぼし、
これらの事件のうち七十パーセントは、児童ポルノと児童買春を禁ずる法律の違反といった、性犯罪が関わっている。
#4
Mobile phones with built-in cameras have become the norm for new models in the Japanese handheld
communications market, allowing users to take a photo with the digital camera and send it within seconds.
カメラが組み込まれた携帯電話は、日本の携帯コミュニケーション市場における新製品の典型となり、
ユーザーがデジカメで写真を撮って数秒のうちに送れるようにしている。
#5
"All (phone manufacturer) J-Phone's new model phones contain a built-in camera. NTT DoCoMo still only has a
minor share, but people were waiting for their model and the company sold contracts for 600,000 phones
within two months of them being on the market. It's highly likely a young person's first mobile phone now will
be one that has a built-in camera and that's what all the young kids changing models insist on nowadays,"
Mitsutoshi Sakabe, editor-in-chief of Keitai Best, a mobile phone trendwatcher magazine, tells Shukan Post.
「(電話メーカー)J-Phoneの新型電話のすべての新型電話にはカメラが内蔵されています。
NTTドコモはいまだに少ないシェアしか持っていませんが、人々はドコモの製品を待っていて、
市場に出ると二ヶ月のうちに、ドコモは六十万台の電話の契約を結びました。
「今では、若者の最初の携帯電話は内蔵カメラ付きのものになることが大いにありそうで、
それが、製品を代えるすべての若い子供たちが今日主張していることです」と、ケータイBESTの編集長サカイミツトシは週刊ポストに語る。

198:可愛い奥様
09/11/09 08:04:01 Ft7hqiM90
#6
Camera inclusive phones have also revolutionized Japan's thriving online personals market, changing it from
one dependent entirely on words to supplementing phrases with snapshots.
電話についたカメラは、もっぱら文字に頼ったものから隆盛にある日本のオンライン出会い市場に革命をもたらし、
もっぱら文字に頼っていたたものからスナップ写真におまけの言葉をつけたものへと代えた。
#7
"Our site has about 100,000 members, 70 percent of whom are men. Of the 30,000 women members, about
one-third have listed their profile on our site. Half of them, or about 5,000, have added a photo taken from
their mobile phone to their profile," the operator of an online matchmaking site tells Shukan Post. "Women
may not be worried about exposing themselves. They're much more active in showing their faces. Nearly all
the women members who have a mobile phone quipped with a built-in camera must have put their photo up
considering the total number who have bought the products so far."
「私たちのサイトにはおよそ十万人の会員がいて、その内七十パーセントは男性です。
女性会員三万人のうち、約三分の一が私たちのサイトに彼女たちのプロフィールを記載しています。
彼女たちの半分、つまり約五千人は、自分のプロフィールに携帯電話で取った写真を添えています」
と、オンライン出会いサイトの運営者は週刊ポストに語る。「女性は自分自身を公開することを恐れていないのかもしれません。
彼女たちは自分の顔を見せることに、もっとずっと積極的です。
内蔵カメラ付き携帯電話を持っている女性会員の全員近くが、これまでの購入者の総数を考えると、自分の写真を載せたに違いありません。

199:可愛い奥様
09/11/09 08:06:10 Ft7hqiM90
#8
Shukan Post notes that were the phones proving beneficial for mere matchmaking it'd be all right, but they're
being used for schoolgirl prostitutes to flog their wares. Japan's top-selling weekly cites messages posted with
photos by schoolgirls who're clearly prostituting themselves. Operators of the online personals sites deny any
wrongdoing.
週刊ポストは記すのだが、携帯が出会いにおいてだけためになることが判明するのなら結構なことだが、
しかし携帯は女子生徒売春婦が自分の売り物を不法に売るために使われている。
日本で最も売れている週刊誌は、明らかに自分の春を売っている女子生徒の写真と一緒にポストされたメッセージを引用している。
オンライン出会いサイトの運営者たちはどんな法律違反もしていないと否定する。
#9
"We're simply providing them with a place to meet up with somebody else," the site operator says. "After that,
what happens is their business and they don't go through our site to conduct their negotiations."
「私たちはただ、彼女たちに他の人と出会う場所を提供しているだけです」と、サイトの運営者は言う。
「その後に起る事は彼女たちの問題であり、交渉を行うさいに彼女たちは私たちのサイトを使いません」
#10
Ryo Tochinai, a writer specializing in youth culture, says using mobile phones with cameras is only a natural
progression from earlier media and warns that they could be used to create further trouble.
若者文化を専門とする作家・トチナイリョウは、カメラ付き携帯電話を使うことは以前のメディアからの自然な発展に過ぎないといい、
携帯はさらなるトラブルを生み出すよう使われるかもしれないと警告する。

200:可愛い奥様
09/11/09 08:07:54 Ft7hqiM90
#11
"Where people years ago may have written graffiti on a toilet wall saying, 'Call such-and-such for a good time,'
messages posted on bulletin boards or online personals sites are changing with the times. Just as some girls
would sell their own soiled undies together with a photo of a girl they hated when the knicker sales business
was booming, kids will be able to take photos and send them in another person's name while offering to
provide sexual services for a certain fee," the writer tells Shukan Post.
「何年も昔に人々がトイレの壁に、『都合のいいときにココに電話して』という落書きを書いたかもしれないところ、
掲示板やオンライン出会いサイトにポストされたメッセージは時とともに変わっています。
かつてパンティー売り商売が繁盛していたときに、自分自身の汚れつき下着に嫌いな女の子の写真をつけて売っていた少女たちがいたのと同様に、
子供たちは、ある値段で性サービスを提供するときに別人の名前を使って写真を撮って送ることができるようになるでしょう。
と、この作家は週刊ポストに語る。
#12
Hosei University Prof. Tatsuo Inazo also sends an ominous warning about the dangers of camera-equipped
mobile phones.
法政大学教授・イナゾタツオもまた、カメラ付き携帯電話の危険について、不気味な警告をする。

201:可愛い奥様
09/11/09 08:09:17 Ft7hqiM90
#13
"Just as much a problem as increasing the use of online personals sites, phones with built-in cameras look like
they're going to be the norm five years down the track. That'll turn Japan into a nation of 100 million
paparazzi. That's scary," Inazo tells Shukan Post. "Make no mistake, there'll be so many more different ways to
invade people's privacy. People will be able to take and send photos of others without their knowledge. Sure,
the phones are convenient, but if you consider their threat against personal privacy, there really should be
some sort of legislation or regulation against them."
「オンライン出会いサイトの使用の増加とまったく同じくらいの問題として、内蔵カメラ付き電話は、この五年間を辿ると標準となるように見えます。
そうすると日本は十万人のパパラッチの国になるでしょう。おそろしいことです」と、イナゾは週刊ポストに語る。
「間違いなく、人々のプライバシーを侵害する、非常に多くの異なったやり方が出てくるでしょう。
人々は気づかれずに他人の写真を撮って送ることができるようになるでしょう。
たしかに、携帯は便利ですが、個人のプライバシーに対する脅威を考えれば、なんらかの携帯に対する法律制定または規制が絶対になされるべきです。
#14
Phone companies say they're aware of the problem, with an NTT DoCoMo spin doctor saying his firm will ask
users to consider others' privacy when using phones with a built-in camera.
電話会社はこういった問題に気が付いているという。NTTドコモの顧問は、
彼の会社は内蔵カメラ付き電話を使うときに他の人のプライバシーに配慮するようにユーザーに頼むといっている。
#15
And the cops are bracing themselves for worse, too.
そして警官たちもまた、悪いことに備えて気持ちを引き締めている。

202:可愛い奥様
09/11/09 08:11:05 Ft7hqiM90
#16
"As of the moment, we haven't heard of any arrests in cases of mobile phones with built-in cameras being
used to send indecent images or promote prostitution," a spokesman for the National Police Agency tells
Shukan Post. "But if you look at how quickly use of the Internet and mobile phones has spread, we can expect
these products to be closely connected to a growing number of crimes in the not-too-distant future. We want
to start cracking down on their misuse as soon as possible."
「目下のところ、みだらな画像を送ったり売春を促進したりするために
内蔵カメラ付き携帯電話が使われた事件での逮捕は、聞いたことがありません」
と、国家警察機関の広報担当は週刊ポストに語る。
「しかし、インターネットと携帯電話の使用の急速な普及を考えると、
これらの製品には、そう遠くない未来における犯罪数の上昇に密接な関係があると、予想できます。
私たちは可能な限り早く、携帯の悪用に対し厳重な取締りをはじめたいです」
#17
July 30, 2002
2002年7月30日

#以上です

203:可愛い奥様
09/11/09 09:15:19 jmTGjuvJ0
>>194-202
おはようございます、翻訳お疲れ様でした。

Tabloid Tidbits: Predators extorting sex from schoolgirls lured into cell-phone porn 2007,11,25
Gendai 11/24 By Ryann Connell
URLリンク(www1.axfc.net)
よろしくお願いします。

204:可愛い奥様
09/11/09 10:56:19 Ft7hqiM90
>>203
いただきました。ありがとうございます。

205:可愛い奥様
09/11/10 00:23:38 b6IBu8ix0
ちゃんとした変態記事

URLリンク(002.shanbara.jp)

206:可愛い奥様
09/11/11 00:55:13 umMq63JdP
テスト

207:可愛い奥様
09/11/11 22:41:12 9FcK8MRJ0
何回もテストしてごめんお

208:可愛い奥様
09/11/12 08:23:42 /PPr4PAQ0
#0
タブロイドとっておき: 携帯電話ポルノに誘い込まれた女子生徒からセックスを要求するケダモノたち 2007,11,25
Tabloid Tidbits: Predators extorting sex from schoolgirls lured into cell-phone porn 2007,11,25
Gendai 11/24         By Ryann Connell
ゲンダイ 11/24 ライアン・コネル記
#1
Japan's lonely schoolgirls with little understanding of the importance of protecting their online identities are increasingly posting their
most intimate details online, Nikkan Gendai (11/24) says.
オンラインにおける個人情報の保護の重要性をほとんど理解していない日本の孤独な女子生徒たちが、
彼女たちの最も秘めやかな細部をオンラインにどんどんポストしている。日刊ゲンダイ(11/24)より。
#2
The lowbrow afternoon-tabloid adds that there are countless numbers of underhanded men waiting to prey on the gullible girls.
騙されやすい少女たちを餌食にしようと待ち受けている陰険な男たちが数え切れないほどいる、と教養の低い人向けの夕刊タブロイド紙はつけくわえる。
#3
Kenichi Murakoshi, an Osaka man arrested last month, is a case in point.
先月逮捕された大阪の男・ムラコシケンイチが典型的な例である。

209:可愛い奥様
09/11/12 08:25:36 /PPr4PAQ0
#4
"Murakoshi went through loads of matchmaking sites, picking up the mobile phone e-mail addresses of hundreds of girls. He then sent
out to about 500 girls a message saying, 'If you don't send me a photo of you in the nude, I'll get the yakuza to beat you up," a police
insider tells Nikkan Gendai. "About 10 young girls, including a junior high schoolgirl from Kyoto, replied to his mail, sending him
naked pictures of themselves."
「ムラコシは大量の出会い系サイトをよく調べ、何百人もの少女たちの携帯電話のEメールアドレスを入手しました。
そして彼は、「もしお前の裸の写真を俺に送らなかったら、俺はヤクザを使ってお前を酷い目に遭わせる」というメッセージを約五百人の少女たちに送信しました。
と、警察の内部者は日刊ゲンダイに語る。「京都の中学生一人を含む約十人の若い少女たちが、彼のメールに返信して自分の裸の写真を送りました」
#5
Almost identical incidents were reported over the summer in Tokyo and Fukuoka. In one of these cases, the man who received the
replies kept in touch with the schoolgirls, demanding they have sex with him or he would post their nude photos on the Internet for
the whole world to see, the tabloid says.
ほとんど同様の事件が、この夏東京と福岡で報告されている。
これらの事件のうちの一つでは、返信を受け取った男は女子生徒と連絡を保ち続け、彼とセックスするようにいい、
さもなければ世界中から見られるように彼女たちのヌード写真をインターネットにポストする、と要求したとタブロイド紙はいう。
#6
It has become quite common for Japan's schoolgirls to willingly send their nude photos through their mobile phone e-mail. Journalist Atsushi Hirata, a specialist in
the area, elaborates.
日本の女子生徒たちが自ら進んで携帯電話のEメールを使って自分のヌード写真を送信することは、とてもありふれたことになってきている。
この分野の専門家であるジャーナリストのヒラタアツシは詳しく述べる。

210:可愛い奥様
09/11/12 08:26:50 /PPr4PAQ0
#7
"Mobile phones are often a last bastion of hope for girls who are lonely at school. They desperately want to be liked and be popular, so have no qualms at all about
listing all their personal information on the Net, in places like matchmaking sites and the like," Hirata tells Nikkan Gendai. "If these kinds of girls get in touch with a
guy who tells them how good-looking they are, or makes a fuss over them, many of them are really susceptible to following through if he demands a nude photo
because they have an insatiable longing to be loved and don't want to be hated." (By Ryann Connell)
「学校では孤独な少女にとって、携帯電話はしばしば最後の希望の砦です。
彼女たちは好かれたい・モテたいと必死になっていて、出会い系サイトなどといった
インターネット上に自分の個人情報すべてを載せることを、まったく躊躇しません」と、ヒラタは日刊ゲンダイに語る。
「こういった少女が彼女のことをかわいいといったり彼女のことで大騒ぎをする男と連絡を取ると、
少女たちの多くは、愛されることを渇望していて嫌われたくないので、彼にヌード写真を要求されても、その要求に最後まで従います。

211:可愛い奥様
09/11/12 08:28:22 /PPr4PAQ0
#8
(Mainichi Japan) November 25, 2007
(毎日 日本) 2007年11月25日








*編集メモなので放置でお願いします。
Japanese Style Noodles
URLリンク(www.japanesestylenoodles.com)

#以上です
もう一本投下お願いします。

212:可愛い奥様
09/11/12 09:17:19 R08CpAMg0
>>208-211
おはようございます。翻訳お疲れ様でした。

Osaka oddball's pantyhose fetish has women up tights 2003,09,05
Shukan Jitsuwa 9/18 By Ryann Connell
URLリンク(www1.axfc.net)
よろしくお願いします。

213:可愛い奥様
09/11/12 09:31:52 /PPr4PAQ0
>>212
いただきました。ありがとうございます。

214:可愛い奥様
09/11/12 16:06:47 R08CpAMg0
>>202
ここまで

215:可愛い奥様
09/11/12 18:52:53 R08CpAMg0
>>211
ここまで

216:可愛い奥様
09/11/14 12:20:25 JN7K01w80
>>214>>215
乙です。

217:可愛い奥様
09/11/16 07:24:10 v2EDvydm0
#0
大阪の変なパンストフェチが女性をタイツできつく締めつける 2003,09,05
Osaka oddball's pantyhose fetish has women up tights 2003,09,05
Shukan Jitsuwa  9/18         By Ryann Connell
週刊実話 9/18 ライアン・コネル記
#1
Osaka has found itself in the unlikely position of being home to a criminal with a tendency to leg it, according
to Shukan Jitsuwa (9/18), but that's not to say he has a propensity for running away.
週刊実話(9/18)によると、大阪は、足早な傾向のある犯罪の本拠地であるという、思いも寄らぬ立場にあることに気がついたが、
それは大阪が逃げ足の性癖を持っているということではない。
#2
Over the past three years, 16 Osaka women, most of them young hostesses with bulging purses, have
reported being assailed by a man who sneaks up on them and holds them at knifepoint while he fondles their
thighs and calves.
過去三年に渡って、十六人の大阪の女性―そのほとんどは膨らんだ財布を持った若いホステスである―が、一人の男によって襲われたと報告されている。
その男は彼女たちにこっそり近づき、ナイフの先を突きつけて捕まえながら、ももとふくらはぎを愛撫した。
#3
But this man is content to treat his victims the way some amorous dogs treat their masters by focusing his
attention on women's legs, then lurching off when he's had his fill.
しかしこの男は、彼の関心を女性の足に集中させ満足すると離れるという、多情な犬が飼い主に対するようなやり方で被害者を扱うだけで満足した。

218:可愛い奥様
09/11/16 07:26:12 v2EDvydm0
#4
Nobody has reported being physically hurt by the man described as being in his 20s with dyed brown hair
parted in the middle and he has yet to rob any of his victims.
茶色に染められた真ん中分けの髪の二十代のこの男によって肉体的に傷つけられた人はいないし、彼から盗まれた被害者もいない、と報じられている。
#5
"Nearly every case has been exactly the same. He has sneaked up behind a woman using an elevator or
emergency exit, whipped out a knife and demanded she lift her skirt and show him her legs. He then rubs their
legs, mostly the thighs and calves, without ever taking their pantyhose off," a police beat reporter for a
national daily tells Shukan Jitsuwa. "One woman did report that he had fondled her breasts, but he has
directed his attentions almost exclusively to their legs. He never forces them to remove their pantyhose, never
licks them, or anything. He just moans and groans as he rubs their legs and barely says a word."
「ほとんどすべての事件はまったく同様です。彼はエレベーターや非常出口を使って女性の後ろからこっそり近づき、ナイフをさっと取りだして、
彼女にスカートをたくし上げて足を見せるように要求しています。そして彼は、パンストを取りもせずに、女の足を、主にももとふくらはぎをなでます」
と、全国紙の警察番記者は週刊実話に語る。「一人の女性が、彼は彼女の胸をなで回したけど、彼は興味をほとんど足だけに向けていたと報告しました。
彼はパンストを脱ぐよう強要せず、舐めようともせず、それ以外のこともしません。彼はただ、足をなでるときにあえいでうめくだけで、ほとんど一言もしゃべりません」

219:可愛い奥様
09/11/16 07:28:01 v2EDvydm0
#6
Osaka's oddball first appeared in 2001, striking three times. He hit again four times last year, but has already
attacked nine women in 2003. Statements victims have provided the police make it almost certain that it's the
same man getting a lift out of legs.
2001年に大阪の変人は初めて現われ、三回犯行を行った。昨年彼はまた四回行ったが、2003年にはすでに九人の女性を襲っている。
被害者の証言から警察は、足からたくしあげさせたのは同一の男であることを、ほぼ確信している。
#7
"Wearing pantyhose and a skirt is the trait that every victim has in common. Because this year had such a cold
summer, there were more women wearing pantyhose than there usually would have been, so we've had four
cases since June alone," a police insider tells Shukan Jitsuwa. "About 70 percent of the victims have been
nightclub hostesses going home after a hard night on the job. They've all been carrying a fair amount of
money, but he hasn't showed their riches the tiniest bit of notice. All he seems to want to do is feel their legs.
He did order one woman to remove her pantyhose and give them to him, but she called him an idiot and he
ran off empty handed. He appears to be a pretty weak type."
「パンストとスカートを着用していることが、すべての被害者に共通する特徴です。この夏はたいした冷夏だったので、
いつもよりもたくさんの女性がパンストをはいていたので、六月からだけでも四件の事件が起っています」と、警察内部の者は週刊実話に語る。
「被害者のうち約七十パーセントが、仕事で大変だった夜の後に帰宅中のナイトクラブのホステスです。
彼女たちは皆かなりの量のお金を持っていましたが、彼は彼女たちの金目の物にこれっぽっちも注意を示しません。
彼がしたいことは彼女たちの足を触りたいということだけに思えます。彼はある女性にパンストを脱いで彼に渡すように命令しましたが、
彼女は彼をバカと呼ぶと、彼はカラ手で逃げました。彼はとても脆弱なタイプのようです」

220:可愛い奥様
09/11/16 07:29:12 v2EDvydm0
#8
At the moment, the man only faces indecent assault charges as he has not robbed or hurt any of his prey.
Osaka cops have created a likeness of him and made up 4,000 posters that have been stuck up in stores
across the metropolis. But further police action seems unlikely.
現在のところ、この男にかけられているのは、彼の被害者は誰も盗まれても傷つけられてもいないので、強制わいせつ罪の容疑だけだ。
大阪の警察は彼の似顔絵を作りポスター四千枚を作り上げて府内の店に張った。しかしこれ以上の警察の行動はなさそうである。

#9
"Actually, the cops questioned one guy from Naniwa-ku who often rented leg fetish videos at a store in the
ward, and kept an eye on him for a while," the hack tells Shukan Jitsuwa. "But, the reality is, it's not a violent
crime and, having only assigned a handful of officers to the case, the cops aren't really all that serious about
tracking the criminal down."
「実は、警察は浪速区の、同区内の店で足フェチビデオをしばしば借りる一人の男に職務質問をして、しばらくの間彼を監視していました」
と、前述の売文屋は週刊実話に語る。「しかし、実態は、これは暴力犯罪ではないし、この件を担当している警官は少数でしかないので、
警察はこの犯罪者を追跡することについてほとんど真剣ではない、ということです」
#10
September 5, 2003
2003年9月5日

#以上です
みなさん乙です。
もう一本投下お願いします。

221:可愛い奥様
09/11/16 09:45:57 1+Il4fe60
>>217-220
おはようございます。
翻訳、お疲れ様でした。

貪欲なパンティコレクターは、あまりに多くの1つの強奪を開始します
Rapacious pantie collector mounts one snatch too many 2004,12,04
Shukan Jitsuwa 12/9 By Ryann Connell
URLリンク(www1.axfc.net)
よろしくお願いします。

222:可愛い奥様
09/11/16 09:54:52 v2EDvydm0
>>221
いただきました。ありがとうございます。

223:検証人Z ◆Z7/rx8Zebk
09/11/16 23:49:37 /HqpldmQ0
お疲れ様です、いつもありがとうございます。
つ旦旦~~

URLリンク(yy64.60.kg)
検証終わったのですが、翻訳の奥様は、英検終わって少し時間が出来たでしょうか?
翻訳の間違ってる所がちょくちょくある模様なので、心に余裕のある時にチェックお願いします。
直す箇所が結構ある気がする(文法が分からないので、フォースで感じてみた)。

224:可愛い奥様
09/11/18 07:38:17 cgEFFGUn0
>>223
訳しなおしたのでこれからはります。

225:可愛い奥様
09/11/18 07:40:48 cgEFFGUn0
URLリンク(www8.atwiki.jp)

[0]
「学校の図書館でAVのイロハを紹介する教科書を手に入れる」
元記事(削除済み):URLリンク(mdn.mainichi.jp)
転載:URLリンク(www.theblackship.com)
(2007年12月5日配信)

[1]
    Junior high school libraries across Japan are about to get their first-ever books explaining in graphic detail the, er, ins and outs of the adult movie industry, according to Asahi Geino (12/6).
「アサヒ芸能」(12/6)によると、日本中の中学校の図書室が、史上初の、アダルトビデオ業界における、入れたり出したり、じゃなくて、表と裏についての、詳細な図解入り解説書を蔵書にする予定とのことだ。
[2]
    Headed for school library bookshelves is "Hito Mina Hadaka ni Naru (All People Get Nude).
    "The book was written by Baksheesh Yamashita, a 40-year-old veteran of 17 years working as an adult movie director.
学校の図書室の本棚入りを目指すのは「ヒトミナハダカニナル」(ひとはみな、ハダカになる)という本である。
この本はバクシーシ山下によって書かれた。彼は17年間アダルトビデオの監督として働いてきた40代のベテランである。
[3]
    "This book is not a sex education textbook," Yamashita tells Asahi Geino.
    "It's a book that explains what's going on in the adult video world now because I want junior high school pupils to know about these kinds of things."
「この本は性教育の教科書ではありません」と山下はアサヒ芸能に言う。
「アダルトビデオの世界では今どんなことをしているのか、そういったことを中学生に知って欲しくて、それを解説するために書いたのがこの本なんです」

226:可愛い奥様
09/11/18 07:45:22 cgEFFGUn0
[4]
    Yamashita has written his book in nitty-gritty detail and will provide copies of the work to junior high school libraries across the country.
山下は詳細をつぶさに本に書き、日本中の中学校にその著作物を配ろうとしている。
[5]
    "I think it's better to give an honest appraisal of the situation," he says.
「(セックスの)現状を正直に評価していくことがベターだと思う」と彼は言う。
[6]
    Yamashita has certainly not pulled any punches in letting the young teens know what happens behind the cameras of movies they're not legally allowed to view.
山下は、若いティーンに、彼らが法的に見ることを許されていないムービーのカメラの向こうで何が起こっているのかを、一切手加減せずに知らせようとしている。
[7]
    "If it's a really top actress, they'll get paid about 1 million yen per movie, but if the actress a relatively unknown, they can only expect a sum about one-tenth of that," Asahi Geino quotes Yamashita's book as saying.
「もし本当に一流の女優なら、ビデオ一本あたり100万円をもらえる。だけど比較的無名なら、その十分の一くらいしか望めない」と「アサヒ芸能」は山下の本から引用する。
[8]
    The lowbrow weekly goes on to quote how the industry deals with actresses' dislikes in a particularly graphic passage.
この低学歴向け週刊誌はつづけて、詳細などぎつい一節の中で、女優たちの嫌なものをいかにAV業界が扱うかを、引用する。

227:可愛い奥様
09/11/18 07:47:46 cgEFFGUn0
[9]
    "There is a fine line between what actresses are prepared to do and what they won't do.
    Incidentally, the three major dislikes of adult video actresses are anal sex, scatology and hardcore sado-masochism," Yamashita's book says,
going on to give detailed explanations of what all three practices are and the reasons why women normally give for disliking them.
「女優がやる覚悟があることと、やりたくないことの間には、確固たる一線がある。
ちなみに、AV女優が嫌うもののトップ3は、アナルセックスと、スカトロと、ハードコアなSMだ」と山下の本には書いてあり、
さらに、これらの3つは何なのかという説明と、なぜ普通女性たちがこれらを嫌うのかという理由が、詳細につづられている。
[10]
    Yamashita's book also provides careful commentary on such practices as shiofuki - the art of inducing female ejaculation - and simulated sex.
山下の本には、シオフキ―射精の女性版を吹かせる技術―や擬似セックスといったことについての、念入りな解説も書かれている。

228:可愛い奥様
09/11/18 07:48:47 cgEFFGUn0
[11]
    "This book is for junior high school pupils, so of course I don't want them to watch adult videos.
    That's why I never mention any particular movie.
    I don't want to hide the industry, but teach people about it in the correct manner.
    Kids won't lose anything by learning that sex is not all pure and there is this other side to it.
    They need to know about it to be able to cope with it," Yamashita tells Asahi Geino.
    "There's a message I want to send to junior high school kids: 'Don't watch adult movies, don't appear in adult movies, but learn what adult movies are all about.' "
「この本は中学生向けに書いたけど、もちろん中学生にアダルトビデオを見て欲しいとは思っていない。それが特定のビデオに言及していない理由だ。
AV業界のことを、隠すんじゃなくて、ちゃんとした方法で人々に教えたいんだ。
セックスはピュアなものじゃないことや違った側面もあるってことを知っても、子供たちは何も失ったりしない。
子供たちは、セックスに対処できるようになるためにセックスを知る必要がある。中学生の子供たちに送りたいメッセージがある。
『アダルトビデオを見るな。アダルトビデオに出るな。でもアダルトビデオが一体どういうものなのかは知っておけ』」
[12]
    (By Ryann Connell)
(ライアン・コネル記)

#以上です

229:可愛い奥様
09/11/18 07:52:01 cgEFFGUn0
まだ>>169の宿題をやってませんでした。これからとりかかります。

230:可愛い奥様
09/11/18 15:33:28 FTCGcixS0
URLリンク(en.wikipedia.org)(stereotype)


231:可愛い奥様
09/11/18 15:35:08 FTCGcixS0
URLリンク(en.wikipedia.org)

232:可愛い奥様
09/11/18 23:44:48 KklTgAh50
>>220
ここまで

233:可愛い奥様
09/11/19 00:02:28 8kVH0dya0
>>224-228
翻訳直し、お疲れ様でした。

これ、編集作業して良いんでしょうかね?
Zさんに伺ってからという事で保留にしておきますw

234:Z ◆Z7/rx8Zebk
09/11/19 00:17:08 I7+JVOoV0
>>228
全部見直してくれたんですね!ありがとうございました!
>>229もよろしくお願いしますv
物凄く助かってます

>>233
ここ見るの遅れて、ごめんね
細かい作業を任せっきりで、申し訳ないです
いつもありがとうv

235:可愛い奥様
09/11/19 00:51:32 8kVH0dya0
>>234
お疲れ様です。
とりあえず、本文は修正しました。
変更点は、後日改めて編集しますw

236:可愛い奥様
09/11/19 01:19:29 8kVH0dya0
>>235
後日改めては、訂正しますw
編集完了しました

237:Z ◆Z7/rx8Zebk
09/11/19 01:24:19 I7+JVOoV0
>>235-236
ありがとうございました!
仕事速いw流石です

では、また検証し直ししますね
助かりました
つ旦~

238:可愛い奥様
09/11/19 01:31:32 8kVH0dya0
>>237
検証作業、お疲れ様です。
仕事、速くないですよww 
他の方が編集作業したページを、ガン見しておりましたw

つ旦~ いただきます

239:可愛い奥様
09/11/19 08:02:03 lMnt9JEM0
#0
貪欲なパンティコレクターは、あまりに多くのパンティの強奪を開始します 2004,12,04
貪欲なパンティコレクターは、あまりに多くの1つの強奪を開始します
Rapacious pantie collector mounts one snatch too many 2004,12,04
Shukan Jitsuwa  12/9         By Ryann Connell
週刊実話 12/9 ライアン・コネル記
#1
Fukuoka fuzz got the shock of their lives when a routine license check ended up delivering into their hands a
notorious purloiner of putrid panties, according to Shukan Jitsuwa (12/9).
福岡のサツは、定まった手順どうりの運転免許チェックが、
悪臭を放つパンティーを盗んだ悪名高い男を逮捕する結果となって、心底震え上がった。
#2
Cops found an incredible 145 pairs of nicked knickers in the closet of Yasuhiko Azumi, a 35-year-old electronics
repairman accused of stealing underwear from 95 different women.
刑事たちはアズミ・ヤスヒコの押入れから、信じがたいことに145枚もの盗まれたパンティーを見つけた。
アズミは三十五歳の電器修理工で、九十五人の別々の女性から下着を盗んだことで告発されている。

240:可愛い奥様
09/11/19 08:03:01 lMnt9JEM0
#3
"Azumi was originally picked up on July 13 for driving without a license. When the police nabbed him, they did
a search of his car and found lock-picking gear. They asked him what it was for and he told them that he used
it to get inside women's apartments so he could steal their panties," a Fukuoka police beat reporter tells
Shukan Jitsuwa.
「そもそもアズミは、運転免許を持たずに運転していたため、七月十三日に捕まりました。
警察が彼を逮捕したとき、警察は彼の車を捜索して錠前破り用の道具を見つけました。
警察は彼にこれで何をするのかたずね、彼は警察に、女性のアパートメントに侵入してパンティーを盗むために使った、と
答えました」と、福岡警察の番記者が週刊実話に語る。
#4
It was only a quirk of fate that Azumi was picked up on the driving violation. One of the women he is accused
of robbing happened to walk in on him when she returned home for lunch while he was allegedly rifling
through her drawers looking for her, well, drawers. She shrieked and he fled, but the woman remembered his
face. Purely by coincidence, she spotted him driving around near her apartment on July 13 and immediately
notified the police who came and collared him.
アズミが交通違反で捕まったのは、運命のいたずらでしかない。彼の窃盗の被害者である女性の一人は偶然彼と出くわした。
彼女が食事のために帰宅したとき、報道によると、彼は引き出しの中を、そう、下穿きを求めて探していたのである。
彼女が叫ぶと彼は逃げたが、彼女は彼の顔を覚えていた。まったくの偶然で、
彼女は七月十三日に彼女のアパートメントの近くをドライブしている彼を見つけ、すぐに警察に通報し、警察がやってきて彼を捕まえた。

241:可愛い奥様
09/11/19 08:04:03 lMnt9JEM0
#5
"From August 2002 until May this year, Azumi committed a series of burglaries in Fukuoka and Saga
prefectures. As far as we know, he broke into at least 11 women's homes," a Fukuoka Prefectural Police
spokesman says. Azumi has since admitted to, and been charged for, burglarizing 95 abodes.
「2002年八月から今年の五月までに、アズミは福岡県と佐賀県における一連の住居侵入窃盗をおこないました。
「私たちの知る限りでは、彼は少なくとも十一人の女性の家に押し入りました」と、福岡県警の広報者はいう。
その後アズミは九十五件の住居に押し込み強盗をしたことを認め、起訴された。
#6
Azumi's targets were generally in their 20s or 30s. He'd spot them on the streets and follow them until he
discovered where they lived. If he confirmed they lived alone, he'd wait until the home was empty, allegedly
use his picking gear to get inside and purportedly pinch valuable items, including the inhabitant's bras and
panties. Later, he is accused of selling off everything other than the underwear on online sites, netting some 3
million yen.
アズミが狙った女性はたいてい二十代か三十代だった。彼は街で彼女たちを目につけ、後をつけ、彼女たちが住んでいるところを見つけた。
一人暮らしであることを確認すると、彼は家が無人になるまで待ち、錠前開け用の道具を使って中に入ったと報じられ、
貴重なもの―住人のブラやパンティーを含む―ーを奪ったと噂されている。
のちに、ネットのサイトで下着以外のものすべてを売り払って三万円くらいを稼いだことで、彼は告発される。
#7
Azumi also apparently set up hidden cameras in many of the homes he is alleged to have robbed, beaming the
footage back to his own computer and watching the women as they went about their daily lives.
アズミはまた、彼が盗みを働いたとされる多くの家に隠しカメラを設置したらしく、
自分のコンピューターをつかって隠しカメラの画像を受信し、日常生活を送る女性たちを観察していた。

242:可愛い奥様
09/11/19 08:05:24 lMnt9JEM0
#8
"One woman found a camera he'd left on top of a bookshelf. She must have been surprised," the hack says.
Azumi is accused of multiple break-ins in at least three women's places.
「ある女性が、彼が本棚の上に置いていたカメラを見つけました。彼女は驚いたに違いありません」と、前述の売文屋はいう。
アズミは、少なくとも三人の女性の家宅への複数の不法侵入罪で告訴されている。
#9
Azumi kept detailed records of the stolen skids, putting each set in boxes including the woman's name, a photo
if he had one and her address. He's also been fairly open about his motivation.
アズミは盗んだ汚れ下着について詳細な記録をとりつづけ、女性の名前、もしあるなら写真、そして住所をそえて、それぞれを箱にしまっていた。
彼はまた、動機についてとてもあけっぴろげである。

243:可愛い奥様
09/11/19 08:09:10 lMnt9JEM0
#10
"I love undies and I love using hidden cameras to take pictures. The women's knickers I had were my
treasure. Every time I tailed a woman, I'd watch her ass really carefully. If it's an older broad, like in her 30s,
her ass definitely gives off clear signs that she's in heat. A woman's ass is like her second face. I am constantly
aware of women's asses, like whose is big and whose is small. The main thing to look for is whether the
pantyline is showing through clearly. I looked for older women like that. And, when I imagined that their love
juices were stuck to those panties...ahhh," Shukan Jitsuwa quotes the suspect as telling the police.
「私は下着が大好きで、隠しカメラを使って写真を撮ることが大好きです。私が持っている女性用下着は私の宝物です。
私が女性の後をつけるときはいつも、本当に注意深く彼女の尻を観察したものです。
三十代といった、年増女の場合は、彼女の尻は間違いなく、発情しているという明らかなしるしを発しています。
女性の尻は第二の顔のようなものです。私は常に女性の尻を、これは大きい・これは小さいというように、意識しています。
一番のお楽しみは、パンティーのラインがくっきり浮き出しているかということです。私は年増女がそういうふうになっているのを探しました。
そして、彼女の愛液がパンティーにねばり付くところを想像すると……あああ~」と、週刊実話は容疑者が警察に語るところを引用する。
#11
December 4, 2004
2004年12月4日

#以上です。
みなさん乙です。
もう一本投下お願いします。

244:可愛い奥様
09/11/19 09:06:00 8kVH0dya0
>>239-243
おはようございます、翻訳お疲れ様でした。

撮り逃げカメラクルーが主な盗撮DVDマーケットにネタを提供している
Rip-and-run camera crews feed the popular 'panty dropping' DVD market 2006,05,11
Shukan Jitsuwa 5/25 By Ryann Connell
URLリンク(www1.axfc.net)
よろしくお願いします。

245:可愛い奥様
09/11/19 09:27:58 lMnt9JEM0
>>244
いただきました。ありがとうございます。

246:可愛い奥様
09/11/21 00:55:11 xrop+58s0
ノシ

247:可愛い奥様
09/11/21 15:40:57 w7yrl5DI0
【ν速また勝利】 あの”変態新聞”が大きく部数を減らしてるらしい…
スレリンク(news板)l50


248:可愛い奥様
09/11/22 18:21:52 uhk8sYDF0
「ぼくは将来新聞記者になりたいと思い毎日新聞を選びました」 中学生が毎日新聞を体験
スレリンク(news板)l50


249:可愛い奥様
09/11/23 09:37:57 xdtm0RBV0
#0
とり逃げカメラクルーが人気の「パンティーおろし」DVDマーケットにネタを提供している 2006,05,11
撮り逃げカメラクルーが主な盗撮DVDマーケットにネタを提供している
Rip-and-run camera crews feed the popular 'panty dropping' DVD market 2006,05,11
Shukan Jitsuwa  5/25              By Ryann Connell
#1
Large numbers of Japanese women are falling victim to teams of sneaky men who run up behind them, rip down their undies and then
send footage of the attack throughout the world via the Internet, according to Shukan Jitsuwa (5/25).
数多くの日本人女性が、卑劣な男たちのチームのえじきになっている。
やつらは彼女たちの後をつけて走り、下着を引きはがし、インターネットを通じて世界中に襲撃のシーンを送信するのだ。
週刊実話(5/25)より。
#2
"These movies of guys lifting up women's skirts and even tearing down their panties are spreading everywhere. At first, I thought they
were all set-ups, but the footage with the women shocked at what they've just been put through is actually all real," a writer on Japan's
underground DVD market tells Shukan Jitsuwa. "They're all underground movies, so the faces and other parts you see are all real. And
it's the horrified reaction of these women that's apparently the biggest turn-on for the perverts who are into this kind of thing. They're
really popular."
「女性のスカートをたくし上げ、パンティーをひき下ろしすらする男たちの動画が、いたることろに拡散しています。
最初、私はこれらはすべてやらせだと思っていました。しかし、女性が遭遇した事態にショックを受けているシーンはすべて、実に真に迫っているのです。
と、日本のアングラDVD市場ライターは週刊実話に語る。「これらはすべてアングラ動画なので、見れる顔やそのほかの部分は、すべて本物です。
そして、この手のことに熱中している変質者をもっとも性的に興奮させるのは、どうやら怖がっている女性の反応のようです。これらの動画はとっても人気があります」

250:可愛い奥様
09/11/23 09:41:35 xdtm0RBV0
#3
Naturally, the women being targeted for these heinous productions are outraged. And, with about 30 women being targeted for every
DVD filled with footage of the attacks on sale, there are many people being victimized.
当然のことだが、これら憎むべき製品の標的にされた女性たちは憤っている。
しかも、襲撃のシーンだらけのDVDそれぞれにつき約三十人の女性が標的となっていることを考慮すると、とてもたくさんの人たちが被害者となっている。
#4
"There are currently five DVDs on the market that specialize in Panty Dropping. Simple math suggests that at least 150 women have been targeted indiscriminately
if each movie has 30 victims," the writer says.
「市場には現在、パンティーおろしに特化したDVDが五枚あります。
もしそれぞれの動画の被害者が三十人だとしたら、簡単な計算により、少なくとも百五十人の女性が無差別に狙われたことになります。
#5
The method the filmmakers are using is simple. Film crews are made up of at least two people -- one who operates the camera, and the other who actually does the
shedding. Crews pick a target and follow her until they find what they consider to be the right spot, then one of the men races up behind her, whips up her dress,
rips down her underwear and speeds off into the distance, with the whole episode over in a matter of seconds.
動画製作者が使うやり口はシンプルである。撮影隊は少なくとも二名から構成される。一人がカメラを操作し、もう一人が実際に脱がせるのだ。
撮影隊は標的を選び、撮影に向いたところにたどり着くまで彼女の後をついて行く。
すると撮影隊の一人が彼女の背後から急いで走り、服を掴み、下着をおろし、遠く離れたところまで逃げさる。
#6
Nearly all of the footage is captured in secluded residential districts, but there have been exceptions, including a bicycle parking area, an ATM and even a
supermarket.
ほとんどすべてのシーンは人目のない住宅街で撮影されるが、駐輪場、ATM、さらにはスーパーマーケットといった例外もある。

251:可愛い奥様
09/11/23 09:42:22 xdtm0RBV0
#6
Nearly all of the footage is captured in secluded residential districts, but there have been exceptions, including a bicycle parking area, an ATM and even a
supermarket.
ほとんどすべてのシーンは人目のない住宅街で撮影されるが、駐輪場、ATM、さらにはスーパーマーケットといった例外もある。
#7
Several women have been hurt during the sly attacks, but many of those who have been set upon have been so filled with anger, they've been unable to react
quickly enough to go after their assailants, according to the lowbrow weekly, which adds that things could be about to get worse.

この低俗な週刊誌によると、こういった卑怯な襲撃の間に怪我をさせられた女性は数人いるが、
襲われた人たちの多くはあまりに怒りでいっぱいになったため、襲撃者を追いかけるほど十分に素早く対処することができない。
事態はもっと悪くなろうとしているかもしれない、と週刊実話はつけくわえる。
#8
"These filmmakers are flushed with success and now they're becoming even more brazen," the writer tells Shukan Jitsuwa. "Now they're going after women in
tube tops and the latest footage shows them getting their tops ripped off." (By Ryann Connell)
「これらの動画製作者たちは大成功のために意気揚々としていて、彼らは今、これまでよりもっとずうずうしくなりつつあります」
と、ライターは週刊実話に語る。「今、彼らはチューブトップを来た女性の後をつけようとしており、
最新の動画には、彼らが女性のトップスをはぎとっているところが写っています」(ライアン・コネル記)
#9
(Mainichi Japan) May 11, 2006
(毎日 日本) 2006年11月5日

252:可愛い奥様
09/11/23 09:55:31 xdtm0RBV0
#以上です。

もう一本投下お願いします。

253:可愛い奥様
09/11/23 10:02:41 SVT4fR7d0
>>249-252
おはようございます。翻訳、お疲れ様でした。

警察は、下着の山の上でパンティ泥棒の供述を聞きます。 2006,09,18
Cops debrief panty thief over mountains of unmentionables
Asahi Geino By Ryann Connell
URLリンク(www1.axfc.net)
よろしくお願いします。

254:可愛い奥様
09/11/23 10:20:31 xdtm0RBV0
>>253
いただきました。ありがとうございます。

255:可愛い奥様
09/11/23 13:40:20 SVT4fR7d0
>>243
ここまで

256:可愛い奥様
09/11/24 14:25:08 qjosqWLa0
◇賛成59%、反対31% 民主、公明層で高い支持--本社世論調査

 永住外国人に地方参政権を与えることについて、毎日新聞が21、22日実施した全国世論調査で
 賛否を尋ねたところ、59%が賛成と答え、反対の31%の倍近くに上った。鳩山内閣を支持する層
 では64%、支持しない層でも54%が賛成だった。

 民主党や公明党は永住外国人に地方参政権を与える法案の国会提出を検討しており、調査では
 民主党支持層の61%、公明党支持層の84%が賛成と回答した。公明党は政府・与党が法案を
 出せば協力する構えを見せており、民主党政権の誕生によって法制化の機運は高まっている。

 ただ、野党第1党の自民党内には外国人参政権への反対が強く、自民党支持層は賛成49%、
 反対42%と回答が二分した。
 民主党支持層も33%が反対と答え、こうした意見が同党内の根強い慎重論につながっているようだ。

 年代別にみると、30~50代の6割以上が賛成する一方、70代以上では賛成が46%と半数を割り、
 世代間の温度差も示した。

 URLリンク(mainichi.jp)

>59%が賛成と答え、反対の31%の倍近くに上った
どう見ても捏造ですな。
変態だけではなく売国もやってますw


257:可愛い奥様
09/11/25 10:12:04 Qnozx5C10
>>251
ここまで

258:可愛い奥様
09/11/26 07:41:24 GwqfjiQs0
#0
警察は、下着の山の上でパンティ泥棒の供述を聞きます。 2006,09,18
Cops debrief panty thief over mountains of unmentionables
Asahi Geino    By Ryann Connell
#1
An underhanded undies thief arrested recently stole thousands of women's
undergarments and literally lived in an apartment that was wall-to-wall panties,
according to Asahi Geino.
最近逮捕されたずるい下着泥棒は、女性の下着を数千枚盗み、
文字通りいたるところパンティーだらけのアパートメントに住んでいた。アサヒ芸能より。
#2
Even police were shocked by what they found in a raid on the home of
46-year-old company employee Kazuo Miyake after they raided his apartment early this month.
今月はやくに警察はミヤケのアパートメントを捜索した後に、
四十六歳の会社員ミヤケカズオの家の家宅捜査で見つけたことに、警察すらショックを受けた。
#3
"The suspect had filled his home completely with women's panties, even sleeping on top of
them. He had these hangers like clothes drying racks that he rigged up so that he could
hang underwear all over his walls, too," a police investigation insider tells Asahi Geino.
「容疑者は彼の家を完全に女性のパンティーでいっぱいにしていて、パンテイーの上で寝てすらいました。
彼は、自分で取り付けた衣類乾燥棚のような洋服かけを持っていたので、彼は下着を壁中に吊り下げることができました」
と、警察の捜査の内部者はアサヒ芸能に語る。

259:可愛い奥様
09/11/26 07:45:17 GwqfjiQs0
#4
Miyake lived in a single-room apartment about 18 meters square, with nearly every
available space taken up by stolen skids.
ミヤケは約十八平方メートルのワンルームアパートメントに住んでいて、
利用できる空間はすべて盗んだ下着で埋め尽くされていました。
#5
"We were carrying out patrols near the home of a woman who had repeatedly fallen
victim to a panty thief when along came Miyake. The woman had started hanging her
underwear in a place further back on her verandah, it made her garments less
susceptible to the attention of passersby. Because of this, Miyake ignored her
underpants this time, and instead started snooping around another woman's place.
When he tried to take them, we nabbed him," the cop says.
私たちは、ミヤケがやってきたときに、繰り返しパンティー泥棒の被害者となった女性の家の近くのパトロールをしていました。
その女性はベランダの奥まったところで下着を干すようになっていたので、
彼女の下着類は通行人の注意をひきにくくなりました。
このため、このときミヤケは彼女の下着を無視して、かわりに別の女性の家の周りを嗅ぎまわりはじめました。
彼が下着を盗もうとしたとき、私たちは彼を捕まえました」と、この警官は言う。
#6
It's not the first time Miyake has been pinched for pilfering panties. He was also
arrested a decade ago for the same crime. And the middle-aged man has made no
secret of his liking for ladies' lingerie.
パンティーをくすねたことでミヤケが逮捕されたのは、これが初めてではない。
彼は同じ罪で十年前にも逮捕された。そして、この中年の男は、女性用下着を嗜好する性癖を隠さない。

260:可愛い奥様
09/11/26 07:48:38 GwqfjiQs0
#7
"I can't remember exactly when it was, but he turned up one night, laughing and
flashing around some panties saying he'd worn by mistake," says the operator of a
chicken-on-a-stick restaurant Miyake frequented. "When I looked at the panties, I
saw they were pink and silky women's ones. He did the same thing another couple of
times."
「それがいつか厳密に覚えてはいませんが、彼は間違って穿いちゃったといいながら、
笑ったりパンティーを見せびらかしながら、ある夜姿を見せました」
と、ミヤケがよく訪れていた焼き鳥屋の経営者はいう。
「私がそのパンテイーを見たとき、それはピンクで絹のような女性用のものでした。彼は同じことをもう二・三回しました」
#8
Maguro Shimonoseki, a writer on things erotic, says Miyake is stuck with his
proclivity for panties for perpetuity.
エロネタライター下関マグロは、ミヤケは永久にパンティー嗜好の性癖に行き詰っている、という。

261:可愛い奥様
09/11/26 07:50:21 GwqfjiQs0
#9
"There are different degrees of fetishism, but fundamentally fetishes can't be 'healed'
for life. Whether fetishes lead to crime is matter of how much energy people are
willing to expend on them. If somebody has a fetish that's so strong they're willing to
risk their social standing and reputable name for it, then it could very well lead them
into crime and they could be arrested repeatedly," Shimonoseki says. "(Miyake)
looks like he was one of those people."
「フェティシズムには異なる度合いがありますが、基本的にフェティッシュは一生『治り』ません。
フェティッシュが犯罪にいたるかどうかは、
フェティッシュに喜んで注げるエネルギーがどれくらいあるかにかかっています。
もし、ある人が、社会的地位や名声を失うような目にしようとするほど強いフェティッシュを持っていたら、
あきらかにその人は犯罪を起こし、繰り返し逮捕される可能性があるでしょう」と、下関はいう。
「(ミヤケ)はそういった人のように見えます」
#10
Friends say the knicker nicker was extraordinarily shy.
この下着ドロは非常に内気だった、と友人たちはいう。
#11
"He wasn't the type who was easily able to talk to women," a pal says. "He'd only
ever talk to a woman if she'd talked to him first."
「彼は気軽に女性と話ができないタイプでした」と、ある友人はいう。
「彼は女性から話しかけられたときだけしか、女性と話そうとしませんでした」

262:可愛い奥様
09/11/26 08:08:09 GwqfjiQs0
#12
Police, however, say he certainly didn't hold back when it came to getting his paws
on panties.
しかしながら警察は、彼は手をパンティーに伸ばすときには躊躇しなかった、という。
#13
"He apparently stole underwear to satisfy an urge inside him," the police investigator
tells Asahi Geino. "I think he probably lives in a world of his very own."
「彼はどうやら、彼の中の衝動を満たすために、下着を盗んだように思われます」
と、警察の調査官はアサヒ芸能に語る。「おそらく彼は自分自身の世界に住んでいるのだ、と私は思います」
#14
By Ryann Connell
September 18, 2006
ライアン・コネル記
2006年9月18日

#以上です
もう一本投下お願いします。
>>255>>257ポニテであります。

263:可愛い奥様
09/11/26 09:33:59 /vkkWDED0
>>258-262
おはようございます。翻訳、お疲れ様でした。

Japan's Keystone cops shamed by cunning couple's DIY panty thief trap 2008,03,25
Spa! By Ryann Connell
URLリンク(www1.axfc.net)
よろしくお願いします。

264:可愛い奥様
09/11/26 09:42:36 yseTbhBR0
【論説】 「誘拐をゆうわくと誤読した官房長官…麻生氏の誤読が政権交代招いた後だけに話題に。が、いい言い間違いだってある」…毎日

スレリンク(newsplus板)

265:可愛い奥様
09/11/26 09:43:59 GwqfjiQs0
>>263
いただきました。ありがとうございます。

266:可愛い奥様
09/11/27 02:14:22 wH4q/AM0P
【マスコミ】毎日新聞が共同通信に加盟、包括提携を発表
スレリンク(newsplus板)

267:可愛い奥様
09/11/30 00:44:11 o1nA01+30
ノシ

268:可愛い奥様
09/11/30 09:58:25 akmbvGGg0
翻訳班のものです。
ええと、すみません。>>263を訳したのですが、
Windowsを再インストールしたら、訳したファイルがどこかにいってしまいました。
これから訳しなおすので、貼り付けるのは後日になると思います。

それとは別に、新しい記事のファイルを一本投下お願いします。

269:可愛い奥様
09/11/30 10:02:03 akmbvGGg0
よかった、>>263を訳したものが見つかりました。
これからはります。

270:可愛い奥様
09/11/30 10:03:30 akmbvGGg0
#0
抜け目のないカップルが自作したパンティー泥棒用の罠に面目を潰された、日本のごりっぱな警官 2008,03,25
Japan's Keystone cops shamed by cunning couple's DIY panty thief trap 2008,03,25
Spa!            By Ryann Connell
SPA! ライアン・コネル記
#1
An enterprising young couple who felt let down by lazy cops took it on themselves to nick the natter who had been nicking their knickers, according to Spa!
怠惰な警官にがっかりさせられたと感じた、新種の気性に富んだ若いカップルが、
かれらの下着を盗んだイカレポンチを、思い切ってひっとらえた。SPA!より。
#2
"My girlfriend, who lives alone, was getting pestered by a stalker who was also stealing her underpants. She went tospa.jpg the police and made a complaint, but all they
said was that they'd increase patrols in her neighborhood and that was it, so the two of us decided to take matters into our own
hands," Tatsuya Sasayama, a pseudonym, tells Spa!
「私のガールフレンドは一人暮らしをしているのですが、ストーカーにつきまとわれるようになり、そいつは彼女のパンツまで盗んでいました。
彼女は警察に行って苦情を言いましたが、警察が言ったのは、彼女の自宅周辺のパトロールを強化する、ということ、それだけでした。
なので私たち二人は、問題を自分たち自身の手で解決することにしました」と、ササヤマタツヤ(仮名)はSPA!に語る。
#3
Judging by the contents of letters and phone calls the stalker had made to Sasayama's girlfriend, it appeared as though the perpetrator
was listening in on her.
ストーカーがササヤマのガールフレンドに送った手紙やかけた電話の内容から判断すると、どうもこの変質者は彼女のことを盗聴していたようだった。

271:可愛い奥様
09/11/30 10:05:41 akmbvGGg0
#4
Sasayama and his girlfriend called in a surveillance expert, who found a listening device secreted into a power point in the woman's
apartment. But instead of removing it, the couple pretended it wasn't there and instead used the bug to feed the stalker disinformation.
ササヤマとガールフレンドが調査の専門家を呼ぶと、専門家は女性のアパートメントのコンセントの中に隠された盗聴器を見つけた。
しかし盗聴器を取り外す代わりに、カップルは盗聴器はそこになかったふりをして、そのかわりに、
ストーカーに偽情報を流すためにその盗聴器を使った。
#5
"We conducted a thorough search over a radius of 300 meters from my girlfriend's place. We learned that you needed to be close to her
home to pick up any transmissions from the bug," Sasayama tells the weekly. "While we were doing this, we saw the same suspicious
bloke lurking in his car near her apartment a number of times."
「私たちは、ガールフレンドの家から半径三百メートルにわたって徹底的に調査を行いました。
盗聴器から送信されるものを受信するためには、彼女の家の近くにいることが必要だとわかりました」と、ササヤマはSPA!に語る。
「私たちはそうしている間に、何度も、同一のあやしいやつが彼女のアパートメントの近くを車に乗ってコソコソしているところを見ました」
#6
Sasayama rigged up a fake security camera near the entrance to his girlfriend's apartment and then recorded a message for her
answering machine to imply to callers that she was not living alone. He then set up a real camera focused on his girlfriend's laundry so
they could get footage of the panty snatcher in the act.
ササヤマは偽の監視カメラをガールフレンドのアパートメントの入り口近くに取り付け、
そして、彼女は一人暮らしではないと電話をかけた人にほのめかすメッセージを、留守番電話に録音した。
そして彼は、ガールフレンドの洗濯物にフォーカスを当てた本物のカメラを設置し、
かれらが犯行中のパンティー泥棒の映像を手に入れられるようにした。

272:可愛い奥様
09/11/30 10:07:22 akmbvGGg0
#7
"We set it up so that as soon as any underwear was plucked from a clothes peg, it would set off this piercing anti-crime buzzer," Sasayama says.
「私たちは、下着が洗濯バサミから取られたらすぐつんざくような防犯ブザーが鳴るように、設定しました。
#8
With the trap set in place, the 22-year-old and his girlfriend only needed to wait for the panty thief to strike. It took three days.
適切なところに罠を仕掛けたので、二十二歳のササヤマと彼のガールフレンドがする必要があるのは、
パンティー泥棒がやってくるのを待つことだけだった。それには三日かかった。
#9
While staking out their homemade panty trap in the dark, eventually they heard someone shuffling around near her laundry -- and then the shrill squeal of the alarm as
the panties were snatched.
暗闇の中で手作りパンティートラップを待機させていると、とうとうかれらは誰かが洗濯物の周辺を
すり足で歩くのを聞いた―そしてパンテイーが掴み取られたとき、警報機の甲高い警戒音が鳴った。

273:可愛い奥様
09/11/30 10:08:07 akmbvGGg0
#10
"I raced out of the front door and jumped on top of the guy, who was stunned immobile by the noise of the alarm, and pinned him on the ground," Sasayama tells
Spa!, noting that he held the knicker nicker until police arrived on the scene and arrested him. "Just as we suspected, it was the suspicious-looking guy who'd been
hanging around the apartment in his car." (By Ryann Connell)
Related articles
「私は玄関のドアから駆け出して、そいつの上に跳びかかりました。そいつはアラームの音のせいでびっくりして動けませんでした」
と、ササヤマはSPA!に語り、彼は、警察が事件現場に到着して逮捕するまで、下着泥棒をとりおさえていた、とつけくわえる。
「私たちがそうではないかと思っていたとおりに、
そいつは車に乗ってアパートメントの周辺をうろついていた、あの見かけのあやしい男でした。(ライアン・コネル記)

Related articles
関連記事

#11
(Mainichi Japan) March 25, 2008
(毎日 日本) 2008,05,25

274:可愛い奥様
09/11/30 10:09:25 akmbvGGg0
#以上です

記事のタイトルについて。

Keystoneにはカメラの登録商標としての意味もあるそうです。
あとはKeystone, cops, cunning, coupple の語頭の/k/音による頭韻です。
また親父ギャグです。

あと、コネルは元記事に仮名と書かれていても、
変態記事には仮名と書かず本名扱いしていましたが、
この記事では仮名(pseudonym)と書いてあります。珍しいです。

275:可愛い奥様
09/11/30 10:44:36 o1nA01+30
>>268-274
おはようございます。翻訳、お疲れ様でした。
それと、Windowsの再インストールも、お疲れ様でした。
ファイルが見つかって良かったですw

>あと、コネルは元記事に仮名と書かれていても、
>変態記事には仮名と書かず本名扱いしていましたが、
>この記事では仮名(pseudonym)と書いてあります。珍しいです。
本当に珍しい事ですね。翻訳者の感想としてwikiに反映しちゃいそうですw

Bold teen babes flash full body flesh for the porn print pic 2003,08,27
Shukan Gendai 9/6 By Ryann Connell
URLリンク(www1.axfc.net)
よろしくお願いします。

276:可愛い奥様
09/11/30 10:55:35 akmbvGGg0
>>275
いただきました。ありがとうございます。
Windows再インストールは、年末の大掃除の前のパソコンの大掃除みたいなものでした。

277:可愛い奥様
09/12/02 14:25:26 OdLDooi70
>>262
ここまで

278:可愛い奥様
09/12/02 18:33:22 ADYBcGU10
餓死宣言した聖戦士ROM人さんが一ヶ月ぶりにブログを更新
スレリンク(news板)l50


279:可愛い奥様
09/12/03 08:06:36 z+SqlSu+0
#0
大胆なティーンのお嬢ちゃんたちは、ポルノプリクラ写真のために全身の肉体をピカッとあらわにする 2003,08,27
Bold teen babes flash full body flesh for the porn print pic 2003,08,27
Shukan Gendai 9/6       By Ryann Connell
週刊現代 9/6 ライアン・コネル記
#1
"When we go to the beach, we always try to find a game arcade nearby so we can take some print club
photos, right. And if it's just a bunch of us girls, we start off with normal poses, but then get more into it the
more photos we take until it's like a case of, 'Well, we've come this far, we may as well take a couple of nude
shots, too.' And we get all our gear off," a teen-age girl squeals. Shukan Gendai (9/6) notes that the print club,
or purikura, photo machines that have captivated Japan's teenyboppers since the mid-'90s have evolved into
places where young girls are increasingly stripping off to take raunchy shots they call eropuri, or erotic
purikura.
「大胆な写真を撮りに行くときは、私たちはプリントクラブの写真を取れるように、いつも近くのゲームセンターをみつけようとするのよね。
そして、もし女の子だけの場合なら、最初のうちは普通の格好で撮りはじめるけど、もっと写真を撮ってのめりこんでくると、
『そうね、ここまでやってるんだから、ヌード写真も数枚撮ってみてもいいよね』みたいな感じになるの。
そして私たちは身に着けているものを全部脱ぐの」と、ティーンエイジャーの少女は歓声を上げる。
週刊現代(9/6)は記述するのだが、90年代半ば以来、流行を追いかける日本のティーンエイジャーの心をつかんできた
写真撮影機械・プリントクラブ(プリクラ)は、エロプリ(エロティックなプリクラ)と呼ばれるエロ写真を撮るために、
ストリップする若い少女たちが増加している場所へと進化している。

280:可愛い奥様
09/12/03 08:09:13 z+SqlSu+0
#2
"Eropuri are photos taken in machines that allow for full body shots and involve the subject exposing some or
all of their body for a photo. They've had their big break this summer among girls from 15 to 20. What's really
noticeable about the trend is that it was started by a few girls and spread almost entirely by word of mouth.
There's been no influence from the media or celebrities," says Chisako Wada, Managing Editor of PopTeen, a
bible for Japan's teen-age girls and the first publication to pick up on the eropuri enigma. "Our feature on
eropuri taught us that girls' reactions varied, ranging from shame and disgust to awe, but one thing that was
undeniable was how the trend was spreading through the ranks in a way that only girls of that age are capable
of carrying out."
「エロプリは、全身写真が撮れる機械の中で撮られた写真で、体の一部あるいは全部をあらわにした被写体が写っています。
エロプリは、十五歳から二十歳の少女の間で、今年の夏に大ブレイクしました。
この流行について本当に注目に値することは、はじめたのは数人の少女で、ほぼ完全に口コミでひろがったということです。
メディアや有名人による影響などありませんでした」と、日本のティーンエイジャーの少女たちのバイブルであり、
エロプリという不可解な現象を取りあげた最初の刊行物である、『ポップティーン』の編集長・和田知佐子はいう。
「私たちのエロプリ特集記事は、少女たちの反応が、羞恥心と嫌悪感から畏敬へと移り変わったということを教えてくれましたが、
否定できない一つのことは、ああいった年齢の少女たちだけが実行できるやり方で、この流行は少女たちに広がっていった、ということです。

281:可愛い奥様
09/12/03 08:11:21 z+SqlSu+0
#3
Purikura first appeared in Japan in 1995. By the end of the decade, machines that had started out by
producing a sheet of stickers featuring simple photos now allowed for complex editing, letting users include
their own mosaics, special effects and even graffiti messages.
プリクラが日本にはじめて現れたのは1995年のことである。この十年間の終わりまでには、
最初のうちはシンプルな写真が写ったシールのシートを製造していた機械は、現在では複雑な編集ができるようになっており、
ユーザーは自分自身でモザイクや、特殊効果、さらには落書きメッセージを入れられるようになった。
#4
But, as the purikura machines evolved, so did the tastes of the girls using them. Taking a simple shot became
mundane, so putting on funny faces became the norm. It didn't take long before the finicky femmes were fed
up with that. Rather than spelling the demise of the purikura, though, the girls showed a surprisingly loyalty to
the photo machines and became brasher. As purikura capable of taking full body shots appeared, the time was
ripe for young girls to reveal their ripeness, which came in the form of eropuri.
しかし、プリクラの機械が進化するにつれ、それを使う少女たちの嗜好も進化した。
シンプルな写真を撮ることはありきたりなこととなったので、おかしな顔の表情を作ることがお決まりになった。
そのことに、好みのうるさい女性たちが飽きるまでには、長くはかからなかった。
プリクラを終焉に導くよりも、少女たちはこの写真機械に驚くべき忠節を示し、もっとやりたいほうだいになった。
全身画像を撮れる能力のあるプリクラの登場により、若い少女たちが自分たちの成熟ぶりを明らかにする機が熟した。

282:可愛い奥様
09/12/03 08:13:34 z+SqlSu+0
#5
Also aiding in the eropuri push were an increasing number of purikura centers that only allowed guys inside if
they were accompanied by a girl. More places started offering changing rooms and costume hire so the girls
could play dress-ups and take their photos on a purikura. With no guys on the premises, removing clothes to
take nude photos had become just another way to give purikura an added thrill.
さらにエロプリ普及の助けとなったのは、少女が一緒にいない限り男は入れないプリクラ設備が増加していることである。
より多くの店が、着替え室とレンタルコスチュームを提供をし始めたので、少女たちはコスプレを楽しんでプリクラで写真を撮れるようになった。
前提として男はいないということもあり、ヌード写真を撮るために服を脱ぐことはまさに、プリクラに更なるスリルを与える新しい手段だった。
#6
"Today's teen-age girls are pretty light-hearted. They show their eropuri amongst each other and have
absolutely no qualms about showing off their naked bodies. Showing eropuri is one way girls use to prove
they're a friend," PopTeen's Wada tells Shukan Gendai.
「こんにちのティーンエイジャーの少女たちは、とても屈託がありません。
彼女たちはお互い同士で自分のエロプリを見せ合い、自分の裸の体を見せびらかすことについて良心の咎めがまったくありません。
エロプリを見せることは、自分たちは友達だと少女たちが証明するために使う方法のひとつです」と、ポップティーンの和田は週刊現代に語る。
#7
Several other factors have also contributed to the rise of eropuri. Ira Ishida, a Naoki Prize-winning author,
elaborates.
エロプリの隆盛には、ほかにもいくつもの要因が貢献している。直木賞作家の石田衣良は詳しく説明する。

283:可愛い奥様
09/12/03 08:14:17 z+SqlSu+0
#8
"Girls use eropuri to create an image for themselves that encapsulates their dreams as being media
personalities," Ishida tells Shukan Gendai. "Just as many girls imagine they're a rock idol every time they pick
up the microphone to sing karaoke, they probably imagine they're some sort of glamorous photo model when
they show off their bodies in a purikura."
「少女たちは、メディアのパーソナリティーのようだという、
彼女たちの夢を凝縮した自己イメージを作るためにエロプリを使います」と、石田は週刊現代に語る。
多くの少女たちが、カラオケで歌うためにマイクをつかむときに毎回自分はロックアイドルだと心に描くのと
ちょうど同じように、おそらく、彼女たちはプリクラの中の自分の体を見せびらかしているときは、
自分はグラマラスな写真モデルみたいだ、ということを心に描いているのかもしれません。
#9
August 27, 2003
2003年8月27日

#以上です
もう一本投下お願いします。

284:可愛い奥様
09/12/03 08:15:27 z+SqlSu+0
>>277 乙です。

サイレントマジョリティー氏が記事の最後に登場してますね。

個人的にエロプリが良いとか悪いとか言うつもりはありませんが、
そりゃまあ犯罪大国では「エロプリ」という現象はまったく考えられないことでしょう。
エロプリを撮ってたら自動車で拉致されて別の州に連れて行かれてレイプされて殺されて死体も見つからない、
なんてのは十分ありそうなことです。
でも日本は(まだ)治安がいいですから。
外国だって、治安さえよければエロプリが流行ってもおかしくありません。

#1
beachには、俗語として、露出の多い写真を(主に親族が)撮ってもとがめられない場所
みたいな意味があります。
#6
エロプリを見せ合うのは女友達の間だけなんでしょうが、
熱心な変態記事読者なら「男にも見せてるんだろうなあ」とか思いそうで怖いです。

285:可愛い奥様
09/12/03 09:00:50 nOUA4a+c0
おはようございます。
>>279-284
翻訳、お疲れ様でした。
Tabloid Tidbits Trouble teacher collared for trespassing 2008,06,08
Sports Nippon 6/4
URLリンク(www1.axfc.net)
よろしくお願いします。

286:可愛い奥様
09/12/03 09:16:53 z+SqlSu+0
>>285
いただきました。ありがとうございます。

287:可愛い奥様
09/12/03 23:27:23 nOUA4a+c0
>>272
すいません。
>"We set it up so that as soon as any underwear was plucked from a clothes peg, it would set off this piercing anti-crime buzzer," Sasayama says.
>「私たちは、下着が洗濯バサミから取られたらすぐつんざくような防犯ブザーが鳴るように、設定しました。

最後に 
」とササヤマは言います。

抜けている様なので追加しておきますが、修正等ございましたら
お申し付け下さいませ。

288:可愛い奥様
09/12/03 23:53:26 nOUA4a+c0
>>273
ここまで

それと最後の
>Related articles
>関連記事
これは、反映させませんでした。

289:可愛い奥様
09/12/04 19:41:00 WZ9a14SX0
ROM人「意識が途切れそうなので皆さんに最後のお願い~(長文略)~そろそろ意識が混濁してきた…。」
スレリンク(news板)l50


290:可愛い奥様
09/12/06 14:06:36 RM+dhpWl0
>>284
ここまで

291:可愛い奥様
09/12/07 07:30:38 3e0apMnj0
#0
タブロイドとっておき トラブル教師、不法侵入で逮捕される 2008,06,08
Tabloid Tidbits Trouble teacher collared for trespassing 2008,06,08
Sports Nippon 6/4
スポーツニッポン 6/4
#1
From a Hokkaido teacher bedding her junior high school pupil to a Fukuoka
education group boss convicted for molesting his female employees, but the
standout errant educator in the tabloids this week was the sacked elementary
school teacher arrested for trespassing.
自分の中学生の生徒と寝た北海道の女性教師から、
自分の部下である女性に痴漢行為をしたことで有罪判決を受けた福岡の教育団体の男性ボスまでにいたるまで、
今週のこのタブロイド誌において、道を誤った教育者のうち傑出したものは、不法侵入で逮捕されて首になった小学校教師であった。
#2
At first glance, arresting Toshiro Watanabe for going into an elementary school
ground on its local sports day would seem a bit harsh, especially as most schools
tend to make themselves available to their local communities at such times.
一見したところでは、ワタナベトシロウを地域での運動会の日に小学校の敷地に入ろうとしたことで逮捕したことは、
ちょっと厳しすぎると思われるかもしれない。とりわけ、このような時には、たいていの学校は地域社会に入校を許す傾向があるのだから。

292:可愛い奥様
09/12/07 07:33:27 3e0apMnj0
#3
But 35-year-old Watanabe is a special case. The former Saitama Prefecture
elementary school teacher admitted he was in the school in Tokyo's
Setagaya-ku, but told the police he only "wanted to take photos of the
children," according to Sports Nippon (6/4).
しかし、三十五歳のワタナベは特別な事例である。この元・埼玉県の小学校教師は、東京世田谷区の学校内にいたことを認めたが、
彼は「子供たちの写真を撮りたかった」だけだった、と警察に語った。スポーツニッポン(6/4)より。
#4
Watanabe has been in trouble before over photos of children, notably the
snapshot of the body of a child killed in a car accident that he posted on the
Internet, earning a conviction in July last year for breaking the Law for Punishing
Acts Related to Child Prostitution and Child Pornography.
ワタナベは以前から子供たちの写真のことでトラブル状態にあった。
とりわけ、彼がインターネットにポストした、交通事故死した子供の遺体のスナップ写真によって。
児童買春、児童ポルノに係る行為等の処罰及び児童の保護等に関する法律に違反したことで、昨年の七月、彼は有罪判決を受けた。
#5
Watanabe escaped a prison sentence despite his conviction, but was placed on
five years probation, meaning his arrest for the June 1 alleged incursion onto the
school ground may seem him sent behind bars.
有罪判決にもかかわらず、ワタナベは実刑判決を免れることができたが、五年間の執行猶予期間におかれ、
その結果、申し立てられたところの六月一日の学校敷地への侵入による逮捕により、彼は檻の中に送られるかもしれない。

293:可愛い奥様
09/12/07 07:36:11 3e0apMnj0
#6
With a circulation of over 1 million, Sports Nippon is the largest of Japan's sports
newspapers, national dailies with heavy doses of sports, entertainment and news
stories often shunned by the mainstream broadsheets. Despite the tendency to
go for less respectable content, coverage is generally attributed and sources are
named. Sports newspapers are known for their huge, banner headlines printed in
multiple colors and often with lots of word play. Sports Nippon Newspapers is
affiliated with the Mainichi Newspapers.
百万部を超える発行部数のために、スポーツニッポンは日本における最大のスポーツ新聞であり、
主流の高級紙ではしばしば掲載されないスポーツ・娯楽・ニュースの記事が大量に載っている、全国規模の日刊紙である。
あまり立派とはいえない内容を追求する傾向にもかかわらず、概して報道記事は特定の記者の物とされ、情報源は記名されている。
スポーツ新聞は、しばしばたくさんの言葉遊びが書かれる、多彩な色で印刷された巨大なバナーの大見出しで有名である。
スポーツニッポン紙は、毎日新聞紙と提携している。
#7
(Mainichi Japan) June 8, 2008
(毎日 日本) 2008年6月8日

#以上です
#6 スポーツニッポンにケチをつけた後で
『スポニチは毎日新聞と提携してる』と書くのは、毎日新聞批判でしょうか。
……もしかして、変態記者もネトウヨ?

294:可愛い奥様
09/12/07 07:38:29 3e0apMnj0
みなさん乙です。
>>287-288
おkです。

もう一本投下をお願いします。

295:可愛い奥様
09/12/07 08:53:33 /alfQ2Ck0
>>291-294
おはようございます。翻訳、お疲れ様でした。
さっき、コーヒーをいれましたのでお裾分けです。
つc□~ どうぞ

Naughty schoolgirls serve up 'espressos' to go at 'encounter cafes' 2008,05,15
AERA 5/19 By Ryann Connell
URLリンク(www1.axfc.net)
よろしくお願いします。

296:可愛い奥様
09/12/07 09:23:46 3e0apMnj0
>>295
ありがとうございます。ファイルもコーヒーもいただきました。
今年はあと10,14,17,21と投下してもらいにきて、
21のぶんで仕事納めにする予定です。
c□~ウマー

297:可愛い奥様
09/12/08 13:24:50 +ajFM4nC0
NYタイムズの記者クラブ廃止についてのインタビューに
毎日新聞の記者が「誰か自殺したら誰が責任とるの?」と意味不明な回答
URLリンク(digimaga.net)

 日本特有の悪しき制度、記者クラブ。日本の大手マスコミしか基本的に
加入できない会員制度を設けており、会員以外を記者会見からシャット
アウトするこの制度を、ニューヨーク・タイムズが記事として取り上げていた。

 記事の主な内容は、この制度のために亀井金融相が週に2回連続して
記者会見を開いているというものだが、この中で記者クラブの廃止について
聞かれた毎日新聞の古田信二記者が、驚きの回答をしていた。

 「(記者クラブは)そんなに閉鎖的ではありません。ケース・バイ・ケースで
非会員の参加も認めています。(仮に廃止したとして)もし偽ジャーナリストが
記者会見中に自殺や焼身自殺をした場合、一体誰が責任を取るのですか?」

 この記者は何を言っているのだろうか? 記者クラブは国境なき記者団をはじめ、
EUやOECDに「閉鎖的だ」として批判され続けている。外国政府が圧力をかけな
ければ門戸を開かない記者クラブのどこが“解放的”なのだろう。

 さらに自殺? 責任? もう意味が分からない。海外では記者の事前登録制に
よって保安性は高められているうえ、政府首脳などVIPの記者会見への出席は
ベテラン記者に限られている。どこの誰が自殺するのかぜひとも教えて欲しい。

 結局彼らは自分たちの利権を失いたくないがために、なんくせをつけているだけなのだ。
毎日新聞の記者の発言にそれをみた。

298:可愛い奥様
09/12/09 14:20:48 U1/IIbrW0
毎日新聞「全身裸の女児の群れが赤ちゃんを連れてやってくる…まさにここは”子供の楽園”」
スレリンク(news板)l50


299:可愛い奥様
09/12/10 07:44:30 lKNY/zVY0
#0
いけない女子生徒たちは「出会い喫茶」で、外出するために「エスプレッソ」を出す
Naughty schoolgirls serve up 'espressos' to go at 'encounter cafes' 2008,05,15
AERA 5/19         By Ryann Connell
AERA 5/19 ライアン・コネル記
#1
"Encounter cafes," manga shops where men and women -- or more likely, girls, can meet and satisfy
their mutual needs are rapidly increasing across Japan, according to AERA (5/19).
「出会い喫茶」―男性と女性、それどころか少女たちも出会ってお互いのニーズを満足させられる
漫画の店―が、日本中で急速に増加している。AERA(5/19)より。
#2
The women's weekly visits a Nagoya "deai kissa," literally an "encounter cafe," where a man was
arrested last month for breaking the law banning child pornography for allegedly performing indecent
acts on a 16-year-old.
この女性週刊誌(AERA)は名古屋の「デアイキッサ」(文字通りの意味では出会い喫茶)を訪れる。
そこでは、一人の男が、十六歳の児童にわいせつな行為を行ったとされることで、
児童ポルノを禁止する法律に違反して先月逮捕された。
#3
The reporter is there to see how the system works, discovering that membership for men costs a onetime
fee of 5,000 yen and another 1,000 yen per visit, for which the entrant receives a membership
card that can be in any name they like.
記者はどんなシステムになっているのかを調べるためにそこにいき、
男性会費は、一回限りの料金が五千円で、来店のたびにさらに千円で、
これにより新規会員は、どんな名前を書き入れてもいい会員カードを受け取る、ということを明らかにした。

300:可愛い奥様
09/12/10 07:47:40 lKNY/zVY0
#4
The cafe has a passageway with a room on each side.
この喫茶には通路があって、その両側に一つずつ部屋がある。
#5
"This one is for 18s and over, and that one is for 16s to 18s," an employee tells AERA's reporter,
pointing to the respective rooms and referring to the ages of their inhabitants. "Please take a look
around."
「こちらの部屋が十八歳以上、あちらの部屋が十六歳以上十八歳未満です」
と、従業員が、それぞれの部屋を示し、部屋の中の人たちの年齢に言及しながら、AERAの記者に語る。「どうぞご覧になってください」
#6
A two-way mirror encloses the room so those in the passageway can see what's happening inside
while the occupants are unable to look out and learn who's peering at them. Inside the rooms are
numerous young women occupied with such tasks as fiddling with their mobile phones or doing their
faces. If the member sees a woman he likes, he lets a cafe employee know and a private room
meeting is arranged. The weekly's hack picks a 16-year-old girl called Miyuki whose most notable
feature is a face filled with piercings.
マジックミラーが部屋を囲んでいるため、通路の中の者たちは、内部で何がおこっているのかを見ることができる。
一方、部屋の中の者たちは、外を見れず誰からじっと見られているのかわからない。
部屋の内部には、携帯電話をいじったり化粧をしたりといったことに励んでいる、非常に多くの若い女性がいる。
会員が好みの女性を見つけたときは、彼は喫茶の従業員に知らせ、個室での出会いが手配される。
この週刊誌の売文屋は、十六歳のミユキを選ぶ。ミユキのもっとも目立つ特徴は、ピアスでいっぱいの顔である。

301:可愛い奥様
09/12/10 07:49:24 lKNY/zVY0
#7
Miyuki soon agrees to go out for a bite to eat. There's more payments to the cafe involved here, with
a 1,000 yen charge for talking to one of the girls, another 3,000 yen for taking the girl outside the
establishment and then a 5,000 yen charge handed over directly to Miyuki for "transport fees." The
member also pays for whatever expenses are to be incurred.
ミユキはすぐに、外食して軽い食事を取ることに同意する。仲介した喫茶には、さらに金が支払われる。
少女たちの一人と話すために料金千円、その少女と喫茶の店外で話すためにさらに三千円。
そして「交通費」として、料金五千円がミユキに直接手渡される。
また、会員は、支出となるどんな高値でも支払いをする。
#8
Miyuki says she has a boyfriend, refuses to engage in prostitution and only leaves the cafe with guys
she thinks can be trusted, usually the weaker-looking types.
ミユキは自分にはボーイフレンドがいるといい、売春行為は拒否し、
信用できる男―普通、弱そうに見えるタイプ―と一緒でなければ喫茶から外出しない。
#9
"There's no way I'd ever work as a nightclub hostess or in a soapland (brothel)," she tells AERA. "With
this caper, I don't have to treat the guy like a customer and it's not really dangerous. There are some
guys out there who'll even pay 10,000 yen just for the chance to have a chat to a young girl. There
are loads of schoolgirls who go to the cafes."
「ナイトクラブのホステスとしてや、ソープランド(売春宿)で働くなんて、とんでもない」と、彼女はAERAに語る。
「この行為では、男を客扱いしなくていいし、そんなに危険じゃありません。
若い少女とおしゃべりをする機会のためだけに、一万円も払う男たちがいるのです。カフェに来る女子学生はたくさんいます」

302:可愛い奥様
09/12/10 07:51:23 lKNY/zVY0
#10
While Miyuki may not be prepared to sell her body, plenty who frequent the encounter cafes have few
such qualms. Many say encounter cafes are serving to encourage illicit prostitution. But crimefighters
say there's little in the Law Regulating Adult Entertainment Businesses that allows them to prosecute
encounter cafes because they are on the surface acting only as places where the opposite sexes can
meet.
ミユキは体を売るつもりはないのかもしれないが、
しょっちゅうこの出会い喫茶を訪れる者の多くは、そのような良心のタガをほとんどもっていない。
多くのものが、出会い喫茶は違法売春を行わせるため、という。
しかし、犯罪と戦う人たちは、出会い喫茶を起訴することを許可する
「風俗営業等の規制及び業務の適正化等に関する法律」で対処できることは、ほとんどないという。
なぜなら出会い喫茶は、表面的には異性と出会える場所としての役割を果たしているだけだからだ。
#11
"If we can prove that the cafes are paying these women to go there, or that prostitution is occurring,
we can get them under the Prostitution Prevention Law, but that's about it," a spokesman for the
Metropolitan Police Department says.
もし出会い喫茶が女性に来店するよう支払いをしたり、売春が行われたりしていることを立証できれば、
売春禁止法のもとで連中を捕まえられるのですが、まあ、そんなところです」と、警視庁の広報者は言う。
#12
Women who go to the encounter cafes are unified in their rapidity to deny being employed there. And
the operators back them up.
出会い喫茶へいく女性たちは、口をそろえて即座に喫茶店に雇われていることを否定する。そして経営者は、彼女たちの考えを支持する。

303:可愛い奥様
09/12/10 07:53:55 lKNY/zVY0
#13
"We're nothing more than manga cafes that women can use for free," one owner says.
「私どもは、女性が無料で利用できる漫画喫茶にすぎません」と、あるオーナーは言う。
#14
Experts on the netherworld say encounter cafes got their break from around 2004 as authorities began
cleaning up adult entertainment districts like Tokyo's Kabukicho, which has made it more difficult for
traditional sex businesses to operate as openly as they used to. There are now over 100 encounter
cafes across Japan, including 10 in Kabukicho alone.
当局が東京歌舞伎町などの大人の歓楽街の一掃をはじめた―そのためそれまであったセックス産業が
以前ほどおおっぴらに経営できなくなった―2004年のあたりからブレイクした、と裏社会の専門家は言う。
現在、日本には百件を超える出会い喫茶があり、歌舞伎町だけでも十件ある。
#15
There are alarming trends evident in the cafes, too, according to adult entertainment expert Fumio
Iwanaga.
成人娯楽の専門家・イワナガフミオによると、出会い喫茶には歴然とした、憂慮すべき動向がある。
#16
"It's a bit shocking to see just how many ordinary women are going to these places. They're most
average women of a type you wouldn't normally associate with the adult entertainment business as it
has existed until now," Iwanaga says.
「どれだけたくさんの普通の女性がああいった場所にいくということを知るだけでも、かなりのショックです。
彼女たちはたいてい、これまで存在してきたような成人娯楽産業と結び付けて考えられはしないタイプの、
普通の女性です」と、イワナガは言う。

304:可愛い奥様
09/12/10 07:54:45 lKNY/zVY0
#17
Encounter cafes appeal to women because there is no need for them to butter up men because they're
paying customers, which is also the appeal for males because they can go to the establishments
thinking they're chatting up ordinary women they have a chance with and not seasoned professionals.
出会い喫茶は女性に受けた。彼女たちは、客扱いをするために男たちに取り入らなくていい
これはまた男性にも受けた。なぜなら彼らは、熟練したプロとではなく、
運良く普通の女性とおしゃべりをしていると思いながら喫茶店に行けるからである。
#18
Ryoko, a 23-year-old regular at Tokyo encounter cafes, sure has no problems with making use of them.
東京の出会い喫茶の常連である二十三歳のリョウコは、出会い喫茶を利用することを、問題と思っていない。
#19
"Most of the girls coming here are sellers (prostitutes)," she tells AERA. "The going rate is about
30,000 yen a shot. It's pretty easy: you go out for a while with some sleazy guy, get a bit of spare
change and it's over." (By Ryann Connell)
「ここにくる少女の多くはウリ(売春)目的です」と、彼女はAERAに語る。「相場は一発あたり約三万円です。
とても簡単です。ろくでもない男と一緒にしばらくデートして、駄賃をもらって、それで終わりです」(ライアン・コネル記)
#12
(Mainichi Japan) May 15, 2008
(毎日 日本) May 15, 2008


Source: URLリンク(mdn.mainichi.jp)

305:可愛い奥様
09/12/10 07:57:58 lKNY/zVY0
#以上です
もう一本投下お願いします。

変態記事を訳してると感度が鈍ってきて
「まぁこの程度の記事はそれほど悪質な改変はなされていなそうだね」
と思ってしまうことが多いです。
が、この記事のタイトルで使われている
naughty schoolgirlでウェブ全体ででググるとトップに
ttp●://www.cuteteen●schoolgirlz.co●m/
(エロサイト、閲覧注意、未成年はみないこと、URLは●をはずす)
みたいなのがヒットするので、やっぱり変態記事はひどい、と再確認した次第です。

306:可愛い奥様
09/12/10 09:14:11 yCT1wefQ0
>>299-305
おはようございます。
翻訳、お疲れ様でした。

Tabloid Tidbits: Toyohashi teacher's teenage temptress makes Aichi say 'Ouch!' 2008,04,27
Yukan Fuji 4/23 By Ryann Connell
URLリンク(www1.axfc.net)
よろしくお願いします。

307:可愛い奥様
09/12/10 09:47:46 lKNY/zVY0
>>306
いただきました。ありがとうございます。

308:可愛い奥様
09/12/10 14:19:47 yCT1wefQ0
>>293
ここまで

309:可愛い奥様
09/12/13 00:10:02 eFXXZSWl0
ノシ

310:可愛い奥様
09/12/14 07:50:03 oKnqALq/0
>>308
乙です

311:可愛い奥様
09/12/14 07:50:46 oKnqALq/0
#0
タブロイドとっておき:豊橋の教師の十代の妖婦、愛知に「アウチ!」といわせる 2008,04,27
Tabloid Tidbits: Toyohashi teacher's teenage temptress makes Aichi say 'Ouch!'  2008,04,27
Yukan Fuji 4/23         By Ryann Connell
夕刊フジ 4/23 ライアン・コネル記
#1
An education official from Toyohashi, Aichi Prefecture, was arrested after he
made a contract with a 16-year-old girl in which he paid for her apartment
in return for her becoming his mistress, Yukan Fuji (4/23) quotes police saying.
警察の発表を夕刊フジ(4/23)が引用したところによれば、愛知県豊橋の教育担当官が、
少女が愛人となる見返りにアパートメントの代金を払う、という契約を十六歳の少女としたために逮捕された。
#2
Teruki Miura, the 44-year-old education specialist, was arrested for breaking
the law banning child prostitution by allegedly performing indecent acts on
a 16-year-old girl attending a vocational college, and whom he met
through a matchmaking cafe in Nagoya.
四十四歳の教育専門家ミウラテルキは、専門学校に在籍する十六歳の少女にみだらな行為を行ったして、
児童売春禁止法に違反したため逮捕された。彼は彼女と名古屋の出会い喫茶を介して出会った。
#3
Yukan Fuji says Miura denies the charge against him.
ミウラは彼に対する起訴を否認している、と夕刊フジはいう。

312:可愛い奥様
09/12/14 07:51:39 oKnqALq/0
#4
"I went out to dinner with her, but there was no prostitution involved," the
lowbrow afternoon tabloid quotes Miura telling cops.
「私は彼女と夕食に出かけましたが、売春行為など行われたりしませんでした」と、
ミウラが刑事たちに語るところを、この低俗夕刊タブロイド紙は引用する。
#5
Police say the specific charge for which they picked up Miura came from him taking the girl to a love
hotel in her home city of Kuwana, Mie Prefecture, and performing obscene acts on her.
警察がいうには、彼らがミウラを逮捕することとなったこの起訴は、
少女の出身地である三重県桑名市のラブホテルに少女を連れて行ったことと、
少女にみだらな行為を行ったこと、のためである。

313:可愛い奥様
09/12/14 07:52:23 oKnqALq/0
#4
"I went out to dinner with her, but there was no prostitution involved," the
lowbrow afternoon tabloid quotes Miura telling cops.
「私は彼女と夕食に出かけましたが、売春行為など行われたりしませんでした」と、
ミウラが刑事たちに語るところを、この低俗夕刊タブロイド紙は引用する。
#5
Police say the specific charge for which they picked up Miura came from him taking the girl to a love
hotel in her home city of Kuwana, Mie Prefecture, and performing obscene acts on her.
警察がいうには、彼らがミウラを逮捕することとなったこの起訴は、
少女の出身地である三重県桑名市のラブホテルに少女を連れて行ったことと、
少女にみだらな行為を行ったこと、のためである。

314:可愛い奥様
09/12/14 07:53:56 oKnqALq/0
#6
Yukan Fuji quotes police saying the girl was a runaway, and Miura avoided paying her directly for sex by
forking out around 300,000 yen to a real estate agent to set the girl up in an apartment of her own.
(By Ryann Connell)
少女は家出をしており、彼女自身のアパートメントに彼女を住まわせるように不動産業者に約三十万円を支払うことで、
ミウラは少女に直接セックスのために支払うことを避けた、という警察の発表を夕刊フジは引用する。
(ライアン・コネル記)



URLリンク(mdn.mainichi.jp)

#以上です
もう一本投下お願いします。

なぜか今回は短いですね。短いと楽。
コネルはタイトルの頭韻(tが6個)と、アイチとアウチの駄洒落で満足しちゃったのでしょうか。

315:可愛い奥様
09/12/14 09:16:22 YftHreCZ0
>>311-314
おはようございます。翻訳、お疲れ様でした。
あまりに短いので、途中が抜けてるんじゃないかと思いググって全文探してしまいましたよw

Savvy schoolgirls of the Little Bubble beat the odds to become the 'special generation' 2008,03,11
AERA 3/10 By Ryann Connell
URLリンク(www1.axfc.net)
よろしくお願いします。

316:可愛い奥様
09/12/14 09:42:04 oKnqALq/0
>>315
いただきました。ありがとうございます。

317:可愛い奥様
09/12/15 23:39:42 j+XkaTEf0
ノシ

318:可愛い奥様
09/12/16 10:06:29 D6iUinnt0
>>305
ここまで

319:可愛い奥様
09/12/17 00:17:37 nUO0cAhN0
>>314
ここまで

320:可愛い奥様
09/12/17 07:40:15 i6i9lO6u0
>>318-319
ありがとうございます。

321:可愛い奥様
09/12/17 07:41:42 i6i9lO6u0
#0
抜け目のないコバブル女子生徒たちが逆境に打ち克ち「スペシャルジェネレーション」になる 2008,03,11
Savvy schoolgirls of the Little Bubble beat the odds to become the 'special generation' 2008,03,11
AERA 3/10 By Ryann Connell
AERA 3/10 ライアン・コネル記
#1
Japan's kobaburu babes, the schoolgirls of the mid-'90s who drove the
country's trends, have plied the talents they picked up then to become
a powerful force even today, though by rights they shouldn't be,
according to AERA (3/10).
日本のトレンドを動かした90年代中ごろの女子生徒たち・日本のコバブル女子が、
今日においても力強い影響勢力となるために、当時習得した手腕を発揮しているが、
当然だが彼女たちはそうはならないようだ。AERA(3/10)より。
#2
Kobaburu or "Little Bubble" women are now in their late 20s. They're
the same women who, as schoolgirls, were spoiled rotten by marketers a
decade ago who gladly handed over cash and pricey valuables to them
just to be able to boast that the items were hot among schoolgirls and
thus hyper-fashionable.
コバブルすなわち「小バブル」な女性たちは、現在二十代後半である。
彼女たちは、十年前マーケッターによって、女子生徒のときに甘やかされて堕落してしまった女性たちと同じ女性たちである。
マーケッターは、これらの品物は女子生徒の間で目下人気があるから超ファッショナブルなのだ、
と喧伝できるようにするためだけに、金や値のはる貴重品を彼女たちに喜んで手渡した。


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch