「シティーハンター」“もっこり”他国での翻訳は? 鈴木亮平「訳せないので…」動画共有し反響 [朝一から閉店までφ★]at MNEWSPLUS
「シティーハンター」“もっこり”他国での翻訳は? 鈴木亮平「訳せないので…」動画共有し反響 [朝一から閉店までφ★] - 暇つぶし2ch1:朝一から閉店までφ ★
24/05/09 21:42:48.64 pejHUoCm9.net
[2024年5月9日17時6分]
俳優鈴木亮平(41)が9日、X(旧ツイッター)を更新。Netflixで配信中の実写映画「シティーハンター」(佐藤祐市監督)の外国語翻訳についてコメントした。
4月25日から世界配信されている同作で主人公・冴羽獠役を演じている鈴木。原作漫画でもおなじみの“もっこり”は本編でも健在で、
“もっこりダンス”シーンが登場するが、Netflix Japanの公式Xアカウントは「冴羽獠(#鈴木亮平)が大好きなワードといえば勿論『もっこり』。だけど、他の国ではどう言うの?!」とファンの疑問に言及。
そして「『シティーハンター』から、おバカっこいい冴羽獠のお気に入りワードを世界各国Ver.でご紹介」と、英語、フランス語、スペイン語、ハンガリー語の各言語で翻訳された同シーンの動画を公開した。
鈴木もこの動画に「非常に興味深い動画です」と反応。「この単語は外国語に訳せないので、各国の翻訳の方々に丸投げしてしまうしかないという結論でした」と裏側を明かすとともに、
「各国の翻訳家の皆様、悩ませてしまってすみません。しかしこんなにも真剣に考えてくださってありがとうございます」と謝罪と感謝の言葉を述べた。
フォロワーからは「それぞれの国の違いがわかって、めっちゃ面白い」「お国ごとのセンスが伝わりますね」「バナナに笑いました!」などといったコメントが寄せられた。
URLリンク(www.nikkansports.com)


レスを読む
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch