大谷翔平、水原一平通訳「違法賭博」解雇で各社の企業イメージダウンの危機、反社会的勢力に振り込み、水原氏の素性を見抜けなかった ★2 [Ailuropoda melanoleuca★]at MNEWSPLUS
大谷翔平、水原一平通訳「違法賭博」解雇で各社の企業イメージダウンの危機、反社会的勢力に振り込み、水原氏の素性を見抜けなかった ★2 [Ailuropoda melanoleuca★] - 暇つぶし2ch35:名無しさん@恐縮です
24/03/24 20:22:52.03 ZoTkCRZz0.net
この起用はイメージアップ
>水原一平通訳の後任、戸田奈津子か
>通訳を担当した水原一平氏の違法賭博問題で世は持ちきりだが、
>通訳の後任として意外な人物が就任することを本誌は独自取材でキャッチした。
>その人物とは、なんと、主に映画翻訳で活躍した翻訳家の戸田奈津子である。
>関係者によると、トム・クルーズからの紹介を受けた大谷自らが戸田を希望したというのだ。
>御年87歳という高齢もあって、当初は戸田側が丁重に断りを入れたものの、
>日本時間の深夜から早朝にかけて大谷が戸田宅への電話攻撃を連日敢行。
>最後は不眠により精神と肉体が疲労し根負けした戸田が了承する運びとなった。
>戸田に突撃すると、「とにかく電話を止めて欲しいという一心で仕方なく決めた」と内実を明かした。
>「野球はよくわからない。アウトが数回でダメということくらい(しかわからない)」、
>「足腰も弱くなったので、基本的に座っていたい。呼ばれてもすぐには行けない」、
>「来年まで生きていられるかわからないのに、なんで私が」と、苦しい胸の内を吐露。
>今年の大谷は打者専任として全162試合出場予定のため、
>棺桶に片足を突っ込んでいる戸田には激務といえる。
>その上、大谷専属通訳の仕事は多岐にわたる。
>「水原容疑者がそうであったように、買い物とか、遊ぶときにも付いてきて欲しい」と、
>大谷はプライベートでの帯同も希望したが、戸田はこれにも難色を示した。
>「年齢も性別も好みも違いますし、なにより体力、健康面で非常に厳しい」、
>「あれだけの背丈の男性の歩幅に、87歳の老婆である私が付いて行けると思いますか?」と、記者に問いかけた。
>契約を交わす場に立ち会った戸田側関係者によると、
>大谷から「グラウンドで死ぬ覚悟でやって欲しい」と激励されたものの、
>戸田は「それは野球選手の本望であって翻訳家である私の夢ではない」と一蹴。
>第一歩から意識の違いを漂わせる不安な幕開けとなった。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch