【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」at MNEWSPLUS
【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」 - 暇つぶし2ch926:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/
15/05/06 04:48:09.04 Bz2c4O710.net
>>897
基本的にヨーロッパ語圏の人間は、自国語の発音で読むよ
だからその場面も役者はマイケルって発音してる
でも翻訳の意味を考えたらそこはマイケルじゃなくてミカエルと訳すべきだな


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch