【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」at MNEWSPLUS
【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」
- 暇つぶし2ch926:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/
15/05/06 04:48:09.04 Bz2c4O710.net
>>897
基本的にヨーロッパ語圏の人間は、自国語の発音で読むよ
だからその場面も役者はマイケルって発音してる
でも翻訳の意味を考えたらそこはマイケルじゃなくてミカエルと訳すべきだな
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch