【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」at MNEWSPLUS
【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」
- 暇つぶし2ch897:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/
15/05/06 04:28:45.57 Zr+mENVE0.net
たとえば喋りで「マイケルジャクソンみたいだ」って言ってるのを
字幕で「ダンサーみたいだ」とか「スターみたいだ」なら全然いいと思うんだよ
戸田が言ってるのもそういう事だろうけどね
でも映画ファンの批判はそういう部分の批判じゃないんだよな・・・
戸田が批判に対してこの程度の理解って事は、映画会社も戸田に何も言えないんだろうな
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch