【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」at MNEWSPLUS
【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」 - 暇つぶし2ch897:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/
15/05/06 04:28:45.57 Zr+mENVE0.net
たとえば喋りで「マイケルジャクソンみたいだ」って言ってるのを
字幕で「ダンサーみたいだ」とか「スターみたいだ」なら全然いいと思うんだよ
戸田が言ってるのもそういう事だろうけどね
でも映画ファンの批判はそういう部分の批判じゃないんだよな・・・
戸田が批判に対してこの程度の理解って事は、映画会社も戸田に何も言えないんだろうな


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch