【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」at MNEWSPLUS
【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」
- 暇つぶし2ch855:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/
15/05/06 03:50:38.37 I89dp8A/0.net
>>1
戸田さん、あなたの力だけではどうにもならないとは思いますが
ロサンゼルスのことを「ロス」と翻訳するのをやめてください
L.A. エルエー で普通に通じると思いますよ
ロスという言葉は海外では通じません
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch