【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」at MNEWSPLUS
【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」
- 暇つぶし2ch826:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/
15/05/06 03:27:00.27 b1A0NriW0.net
日本人に伝わりやすい形にすると、実際の英語の意味とは違う感じもあるし、
スラングとかは暴言とかは、配慮した形で日本語字幕になる
アメリカ英語の言い回しで笑わすコメディーとかだと、ほんと意味不明な時あるね
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch