【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」at MNEWSPLUS
【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」
- 暇つぶし2ch744:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/
15/05/06 01:31:08.92 2NX3q2370.net
>>697
この人は、そもそも「指輪物語」がどんな話か知らないで訳してる。
故に登場人物の人間関係とか理解していないので、セリフの機微や
伏線を考えずに字幕をつけたものだから辻褄が合わなくなってしまった。
例えばボロミアの「父はゴンドールの宰相であった」「美しい都だった」と
すべて過去形・・いや、滅びていませんて!wwおとんも現役の宰相ww
原作読んでたから、字幕のせいで混乱して当時は??な状態になった・・。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch