【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」at MNEWSPLUS
【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」 - 暇つぶし2ch169:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/
15/05/05 20:48:03.79 +iRxhsVV0.net
>>147
今は字幕と吹き替えで同じ言葉かもしれないけど、吹き替えなら早口があるから文字数を大幅に
増やして字幕を超えられるんじゃないのかな、と思って。ただ、その場合に声優には技量を求められるし、
名作のはずが声優のせいで駄作になるという事故が頻発しそうなんだよなぁ。日本ですごい声優は
少ないから、実力で選ぶと同じ人ばかりになりそうだし、吹き替えメインの場合には字幕とまったく
ちがう問題がいっぱい起きちゃうな。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch