【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」at MNEWSPLUS
【映画】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「字数制限がある事を知らない人から『誤訳』だと批判される事もありますが、気にしません」
- 暇つぶし2ch169:名無しさん@恐縮です@\(^o^)/
15/05/05 20:48:03.79 +iRxhsVV0.net
>>147
今は字幕と吹き替えで同じ言葉かもしれないけど、吹き替えなら早口があるから文字数を大幅に
増やして字幕を超えられるんじゃないのかな、と思って。ただ、その場合に声優には技量を求められるし、
名作のはずが声優のせいで駄作になるという事故が頻発しそうなんだよなぁ。日本ですごい声優は
少ないから、実力で選ぶと同じ人ばかりになりそうだし、吹き替えメインの場合には字幕とまったく
ちがう問題がいっぱい起きちゃうな。
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch