15/04/10 20:45:41.98 lVMkwUN40.net
>>36
こっちだろ
ネタを作った側の心理を考えます。
"ラッスンゴレライ" が誕生するまでの間にルールが
あったと考えられます。そのルールは
A.原爆を絡める
B.シンプルな英単語の組み合わせ
C.英語と分からせない
その結果
"less than gorilla" はAに当てはまりません。嘲笑ではありますが可能性は低いです。
"Let soon go relight" はAに当てはまりません。原爆を連想させる単語がないし、着弾させて爆発させる爆弾を再点火というのは無理があります。
"Raz'n god ray light" はBに当てはまりません。"ray"と"light"が被るためです。
"ratsunne goreray" はアナグラムを解いた結果がこれでは出来が悪すぎます。
"Raz'n gore ray" は完璧です。A、B、C 全てに当てはまります。
Cの条件をクリアするために"Raz'n gore ray(レイジン ゴア レイ)"を変化させて見ましょう。
"Raz'n" "gore" "ray" をローマ字で読みます。
"ラズン" "ゴレ" "ライ" ←かなり近づきました。
"ズ" は読みにくいので "ス" に変えましょう。
"ラスン" では語呂が悪いので "ッ" を入れましょう。
"ラッスン" "ゴレ" "ライ" の完成です。
Razing and gore and ray.
「 破壊と流血と光線 」※エキサイト翻訳(グーグルだと翻訳されない)
備考:もしかすると赤い服は本当に流血している様を表しているのかも知れませんね。