11/08/30 11:17:17.92 2yEtZX2z0 BE:212635744-BRZ(10000) ポイント特典
sssp://img.2ch.net/ico/anime_giko12.gif
日本語と韓国語はよく似ている。英語などと違い、主語や述語などの使い方も
似ているし、語順を入れ替えても問題ない。文法に限らず、言い回しや表現まで
似ているのを見ると、文字こそ違えど日本と韓国はやはり同じ文化圏なのだなと
思わされる。これほど言語が似通っていると、日本語にない韓国語の表現を
見かけると新鮮で面白い。
最近、知り合いに子供の写真を見せてもらった。子供が驚くほどそっくりで、
思わず「うり二つ!」と言ったのだが、横で韓国人の知り合いは「たい焼きだ!」
と言っていた。聞くと、たい焼きの型が左右対称であることから、極めて似ている
様子を「たい焼き」と表現するらしい。言われてみれば、二つに割られたウリより、
二つのたい焼きが並んでいる方がどこかほほ笑ましい。
大小並んだたい焼きを想像しながら、一人でこっそりほほ笑んだ。
ソース:NNA.ASIA
URLリンク(news.nna.jp)