09/01/12 22:22:32 Bt8YkOIj
(つづき)
Last year, Japan told the International Whaling Commission it intended to operate its whaling fleet in waters off the Australian
Antarctic territory.
昨年、日本は国際捕鯨委員会に、その捕鯨船団がオーストラリア南極領域沖で操業する意図を表明した。
Such a move would contravene Australia's Department of Foreign Affairs and Trade stipulations, which only allow the Japanese
research vessel the Shonan Maru No.2 to operate in the region.
このような行動はオーストラリアの外務通商省と対立するものとなり、外務通商省は日本の調査船第2昭南丸だけに
領域内での活動を認めている。
Japan's Institute of Cetacean Research (ICR) refused to say whether the Japanese fleet had this season operated in waters
claimed by Australia.
日本鯨類研究所(ICR)は日本の船団が今シーズン、オーストラリアの主張する海域で操業したかどうかを言うことを
拒否している。
Spokesman Glenn Inwood said he understood the whaling ships were banned from docking in Australian ports.
スポークスマン、グレン・インウッドは捕鯨船がオーストラリアの港へ入渠することを禁止されていると理解している
と言っている。
"Japanese vessels whenever they have needed any sorts of repair have never had to go to either Australia or New Zealand anyway,"
Mr Inwood said.
「日本の船はいかなる修理の必要があろうとも、オーストラリアやニュージーランドへ行かざるをえないということは
決して無い」とインウッド氏は語った。
"I think both the Australian and New Zealand governments have made it clear to Japan that the vessels are not to dock in
New Zealand or Australia.
「私が考えるには、オーストラリアおよびニュージーランド政府は、船がニュージーランドやオーストラリアで入渠
しないものとするということを日本に対して明確にした。
"Having said that, the ICR is not making any comment on the status of their vessels or their whereabouts, or the status
of the research."
「そう言ったことにより、鯨類研究所は彼らの船の地位あるいは所在地、または調査の地位についてコメントは行わない」と。
147:七つの海の名無しさん
09/01/12 22:23:22 Bt8YkOIj
(つづき)
Cpt Watson said the damage to the Yushin Maru No.2 probably occurred when the harpoon ship headed into thick ice
while being pursued by his protest ship, the Steve Irwin.
ワトソン船長は第2勇新丸の損傷はおそらく捕鯨船が彼の抗議船、スティーブ・アーウィンに追跡されて厚い氷に
突入した際に生じたものだろうと語った。
Last year, Sea Shepherd activists Benjamin Potts and Giles Lane boarded the Yushin Maru No.2 to deliver a letter of protest.
昨年、シーシェパードの活動家、ベンジャミン・ポッツとギル・レインは第2勇新丸に抗議状を手渡すため乗船した。
The damaged Japanese ship was not expected to be fixed until Thursday, and Cpt Watson said its loss would be a blow to
whalers' plans to kill 935 minke whales and 50 fin whales this season.
破損した日本船が木曜日以前に修繕を終わるということは予想されない。ワトソン船長は、このロスが今シーズン、
ミンククジラ935頭、ナガスクジラ50頭を捕殺するという捕鯨者たちの計画に打撃となるだろうと言った。
Greenpeace said Australia regularly denied access to Japanese whalers except in cases of genuine distress.
グリーンピースはオーストラリアが正式に日本の捕鯨船のアクセスを、真性の遭難の場合以外否認したと語った。
"The Federal Court ruled on 15 January 2008 that Japanese whaling fleets operations in Australian Antarctic waters are illegal,"
Greenpeace said in a statement.
「連邦裁判所は2008年1月15日に日本の捕鯨船によるオーストラリア南極海域での操業は違法であると判示した」
とグリーンピースはその声明で述べている。
"Australia's claim over these waters is not accepted by Japan and some other nations."
「オーストラリアのこの海域に関する主張は日本と、いくつかの他の国々によって受け入れられていない」ともされている。
The Steve Irwin is expected to reach Hobart this week to refuel before heading back to confront the Japanese whaling fleet
early next week.
スティーブ・アーウィン号は給油のため、今週ホバートに到着し、来週の早い時期に日本の捕鯨と対決するために出航する。
© 2009 AAP
148:七つの海の名無しさん
09/01/12 22:24:27 VyK8ITOH
ニヤニヤ