08/12/17 14:49:06 qKrz7xde
【日本人は日本語が読めない?】
1. 対日平和条約の正文(authentic text)として日本語が採用されなかった。
DONE at the city of San Francisco this eighth day of September 1951,
in the English, French, and Spanish languages, all being equally authentic,
and in the Japanese language.
2. この屈辱に耐えられなかった敗戦国日本の支配者は次の訳文を国民に発表。
「ひとしく正文である英語、フランス語及びスペイン語により、並びに日本語により作成
した。」
3. 一部のエリート層には「正文である」の文言が日本語にかかっていないことが理解で
きるが、無知無教養の日本人は日本語も正文であると思いこむ。
4. 教育を受けることができない底辺層の哀れな日本人、国際的な常識を「韓国人みたいな無理解
釈」と呼び、「日本語も条約の正文だ!」とwikipediaを改変。
URLリンク(ja.wikipedia.org)
>(SF平和)条約の正文は英語・仏語・スペイン語及び日本語で作成されている。
>(最新版) (前の版) 2007年1月28日 (日) 02:09 Opp (会話 | 投稿記録)
>(「締約国の間で承認」された時点で国際法上正文。
>署名欄にも英仏西に等しくならんで「日本のために」と書いてある。
>韓国人みたいな無理解釈すんなよ。) (取り消し)
自称日本人の皆さんw
自称論理的な日本人の皆さんw
国際常識から孤立してますよ!