08/10/10 02:47:50 ydxrW3Re
韓国語の語彙の70%、学術用語の90%が漢語
URLリンク(www.chosunonline.com)
1995年のある日、成均館大中文科の全広鎮(チョン・グァンジン)教授に当時小学校4年生だった娘がこう聞いてきた。
「お父さん、“トウゴウ”ってなに?」「うーん、それは“互いに同じであることを示す符号”をいうんだよ」
「それじゃあ、どうしてそれを“とうごう”っていうの?」。その瞬間、全教授は頭がぼんやりとする気分に襲われた。
「等しい“等”」「符号の“号”」ということさえ分かればよいのだが、(訳注:表音文字の)ハングル文字でトウゴウと表記しても、
何も分からないのではないか。
それから苦節12年の末、全教授は今まで存在しなかった新しい「辞典」を刊行した。
全2000ページ余りにも達する『韓国漢字語意味辞典』(LBH教育出版社刊)だ。
「国語辞典で“楕円”という言葉を探してみると、難しい数学的定義だけが載っています。
しかし、“細長い(楕)円”という単語そのものの意味を、学生はもちろん教師たちもあまり知らずにいるのです」。