09/07/12 05:48:57 inrFa3Bt
例のお方が言いたいのって、ディズニーランドってカタカナで書いてるから分かり辛いんだけど、
「Disneyland」なんかじゃなく、
Death In Land なんじゃないのかな?w
それなら反社会的行動も説明できるw
以下ウィキペディアより引用。
リチャード・ラミレス
URLリンク(ja.wikipedia.org)
「人間、死ぬのも仕事のうちさ。ではディズニーランドで会おう!!」と手を振った。
なお「ディズニーランド」とは、「デス・イン・ランド(Death In Land)」のもじりであり、また規則が甘く、囚人にとって楽な刑務所を意味するスラングでもある。