08/12/03 16:46:43 GLg9wqmQ
会話を1つずつ区切って訳したりせずに、1つの質問に対する答えを全部しゃべらせた上で、
それを漏らさず訳してたんだよね。ウィルソンやダフネがしゃべってるのを全然遮らないで。
それでも、勝手に要約したりせずに言葉の細かいニュアンスもかなり忠実に訳してたと思う。
ロウマが自分で英語でウィルソンに質問したときには、ロウマ(質問)→ウィルソン(回答)
→通訳さんが質問と回答をまとめて日本語に、という流れで、かな~り長いやりとりだった
のにも関わらず、ほんとにパーフェクト。すごかった。
今回、演出家の通訳もやった人らしいので、演出の意図はキャストに正確に伝わってるん
じゃないかな。