ゲーム版 ギャラクシーエンジェル第65章at GALゲーム版 ギャラクシーエンジェル第65章 - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト981:名無しくん、、、好きです。。。 06/04/09 17:43:36 K8G1Ua2V 英語の「ash」は灰という意味だが、 H(アッシュ)はフランス語だ。 982:名無しくん、、、好きです。。。 06/04/09 17:54:27 6rTruuwO アニスっていいキャラだよね 983:名無しくん、、、好きです。。。 06/04/09 18:57:33 dULDVhoJ ハ? 984:名無しくん、、、好きです。。。 06/04/09 19:21:09 Kvsjf4UQ >>971 ブラマンジェはババロアとは全く違う あと、料理書によって読み方が違う ブラマンジェ、ブラマンシェ、ブランマンシェ、ブランマンジュとか。 でも大概ブラン~って読み方で載ってる 意味は白い(ブラン)かたまり(マンジェ) シュトーレンはどっちかって言うと焼き菓子の部類。製法がほぼパンの製法だから多々パンの部類で紹介されるけどw で、誰か次スレ立てる?居ないなら弾かれるかもしれんがやってみるが 985:名無しくん、、、好きです。。。 06/04/09 19:24:37 VeaaVfUk 夕飯食ったら立てる。 9時過ぎて立ってなかったらお願い。 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch