■ ウォーゲームの和訳ルールにコメントするスレ ■at CGAME
■ ウォーゲームの和訳ルールにコメントするスレ ■ - 暇つぶし2ch93:NPCさん
05/01/14 02:10:35
>>91
ども。じゃ調子にのって。

クロノ訳のThe Napoleonic Warsのカード説明。
(GMTのサイトにある日本語訳も同じ)

露土戦争(73)の説明で、「1人の指揮官と3個のサイの目の合計に最低限等しいユニット」
とあるが、原文は "equal to the least of the three rolls" なので、「指揮官1人と、サイコロ
を3個振り、出目のうち最小の数と等しい数のユニット」が正しい。
つまり、出目が1-6-6の場合、13個ではなく1個。

さらに、「戦争が終了するまで、各中間フェイズ中にサイコロを振り、上記からその分の
ユニットを呼び戻す。」とあるが、これは「中間フェイズごとに3個振り最小個のユニットを
追加で派遣する」が正しい。

国外援助(84)も同様に、サイコロ3個の合計ではなく、3個振り最小個が正しい。

なお、ダブルチャージ第4号の紹介記事、リプレイでもクロノ訳を元にしているらしく、
同じ間違いをしている。




次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch