■ ウォーゲームの和訳ルールにコメントするスレ ■at CGAME
■ ウォーゲームの和訳ルールにコメントするスレ ■ - 暇つぶし2ch86:NPCさん
05/01/13 23:52:31
>>84
英語 URLリンク(www.avalanchepress.com)
和訳 URLリンク(www.fujistamp.com)

数箇所つまんでみた。最初につまんだ4.1、4.2は正しいと思った。
次につまんだ5.42が微妙な感じだった。

5.42 Non-AFV Units. Personnel, transport (except APCs), and/or
weapon units that have a movement allowance may only move closer
to enemy units that could shoot at them with direct fire this turn
IF they started their activation stacked with or adjacent to
an activated, good-order leader, or stacked in the same hex with
an activated, disrupted leader.

5.42 非AFVユニット. 移動力を持つ歩兵や輸送ユニット(APC以外)、
武器ユニットは、アクティブになった状態良好のリーダーと同じか隣接
したヘクスから開始するか、アクティブになった混乱状態のリーダーと
同じヘクスから開始する場合に、移動を行ったターン中に攻撃できるような
敵ユニットに向かってのみ移動して近付く事ができます。

「Personal」が抜けている(Personnel Unit: INF, CAV, ENG, HMG, SMG,
Motorcycle or Mortar units と前述されている)。また、「移動力を持つ」は
武器ユニットのみにかかっているようにも読めるな(あまり影響はないことな
のかもしれんが)。「直接射撃で」が含まれていないのもちょっと心配。

このゲームは持ってないし、ルールも通読してないので、
参考程度にとどめてほしい。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch