■ ウォーゲームの和訳ルールにコメントするスレ ■at CGAME
■ ウォーゲームの和訳ルールにコメントするスレ ■ - 暇つぶし2ch461:NPCさん
07/03/22 19:20:14
Gondorの電磁的記録化作業終わった。
画像としてではなくOCRでテキスト形式にしたらえらく時間かかってしまった。。。

黒野もYSGAもルールの訳について一応発売元の許可取ってる旨書いてある、
OGMも取ってるかもしれないけどさっきちらっと見た限りでは見つけられなかった。
というわけでGondorは公開するだけなら今でもできるけど(チャートとかは訳してないけど)、
やはり許可を取るべきだと思うのでもうしばらく待って。旧SPIのゲームだから
Decision Gamesにメールすればいいのかな?どんな文章を書いたらいいんだろう?
とりあえずこんな英文を書いてみたんですが添削してくださいエロい人。

I would like to ask permission to have the Standard rule and Exclusive rules of
Gondor and Sauron those are translated in Japaneseposted as a free download on my website.
Gondor and Sauron are good games so there are many Japanese player wnating to play them.
But some of Japanese people are not good at reading English and my Japanese rule will be pleased
for them.

>>DragonQuest
持ってるのは初版?初版なら見てみたいですね、かなり戦術色が濃かったらしいので。。。
第2版はBantam社のならあるんです。そのかわりTSRの第3版が今見つからなくて困ってます。
自分としても訳したら何らかの方法で公表したいと思わないでもないけど、RPGの場合
ルールブックが全てなのでさすがにあちらさんも許可してくれないでしょうねぇ。。。
あちらではいろいろ理由つけてルール全部を公開してるサイトとかもあるようだけど。
日本でも昔どこかのサークルが訳したとか。

>>Gazala
希望者がいるようなので急遽翻訳優先度を上げることに。
ただ、前も書いたとおり感熱紙の痛みがひどいのでOCRの作業でかなり時間を食ってて
しかも日本語もかなりひどいのでまだまだ時間がかかりそう。。。
あと、People's War Gamesのゲームの権利は誰が持っているんだろう?
誰から翻訳の許可をもらうのかしら?


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch