07/05/30 21:06:23 oPN3ZpUt
URLリンク(www.nhk.or.jp)
「ものごとを命がけでする様子」をあらわすのに、「一生懸命」以外に「一所懸命」の表記も時折見かけます。どちらが正しいでしょうか。
どちらも間違いではありませんが、放送では「一生懸命」を使っています。
【解説】
「一所懸命」[イッショケンメイ]は、「昔、武士が賜った『一か所』の領地を命がけで守り、それを生活の頼りにして生きたこと」に由来したことばです
。これが「物事を命がけでやる」という意味に転じて、文字のほうも「一生懸命」[イッショーケンメイ]とも書かれるようになりました
。今では、「一所懸命」よりも「一生懸命」と表記・表現される場合が多くなっています。
多くの辞書が今も両方を見出し語として載せていますが、新聞社や雑誌社では、
外部からの寄稿などを除いて「一生懸命」に統一しているところが多いようです。
放送でも「一生懸命」を使っています。